蒲生我池中,其叶何离离。
蒲(pú)生我池¹中,其叶何离离²。
译文:蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。
注释:¹池:池塘。²离离:繁荣而茂盛的样子。
傍能行仁义,莫若妾自知。
傍(bàng)¹能行仁义,莫若妾自知。
译文:如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。
注释:¹傍:依靠。
众口铄黄金,使君生别离。
众口铄(shuò)黄金,使君生别离。
译文:众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
念君去我时,独愁常苦悲。
译文:每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。
想见君颜色,感结伤心脾。
想见君颜色,感结伤心脾(pí)。
译文:想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
念君常苦悲,夜夜不能寐(mèi)。
译文:思念你常常令我悲苦难过,夜夜无法安睡。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以豪贤¹故,弃捐素所爱。
译文:请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;
注释:¹豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤(xiè)。
译文:不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
莫以麻枲(xǐ)贱,弃捐菅(jiān)与蒯(kuǎi)。
译文:更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
译文:自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
边地多悲风,树木何修修¹。
译文:边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,
注释:¹修修:树木在风中悲鸣的声音。
从君致独乐,延年寿千秋。
从君致独乐,延年寿千秋。
译文:像是在诉说我心中无限的爱恨。
这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为妻。后来曹操与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁乱取她为妻,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、阴贵人,甄后从此失意,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣内侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。”
塘上行-甄宓
蒲生我池中,其叶何离离。
傍能行仁义,莫若妾自知。
众口铄黄金,使君生别离。
念君去我时,独愁常苦悲。
想见君颜色,感结伤心脾。
念君常苦悲,夜夜不能寐。
莫以豪贤故,弃捐素所爱。
莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。
莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。
出亦复苦愁,入亦复苦愁。
边地多悲风,树木何修修。
从君致独乐,延年寿千秋。