呜呼民何辜,值此国运剥!轩顼五千年,到今国极弱。
呜呼民何辜,值此国运剥!轩顼五千年,到今国极弱。
鬼蜮实难测,魑魅乃不若。岂谓人非人,竟作异类虐。
鬼蜮实难测,魑魅乃不若。岂谓人非人,竟作异类虐。
茫茫六合内,何处足可托?华人渡海初,无异凿空凿。
茫茫六合内,何处足可托?华人渡海初,无异凿空凿。
团焦始蜗庐,周防渐虎落。蓝缕启山林,丘墟变城郭。
团焦始蜗庐,周防渐虎落。蓝缕启山林,丘墟变城郭。
金山蟹堁高,伸手左右攫。欢呼满载归,群夸国极乐。
金山蟹堁高,伸手左右攫。欢呼满载归,群夸国极乐。
招邀尽室行,后脚踵前脚。短衣结椎髻,担簦蹑草屩。
招邀尽室行,后脚踵前脚。短衣结椎髻,担簦蹑草屩。
酒人率庖人,执针偕执斫。抵掌齐入秦,诸毛纷绕涿。
酒人率庖人,执针偕执斫。抵掌齐入秦,诸毛纷绕涿。
后有红巾贼,刊章指名捉。逋逃萃渊薮,趋如蛇赴壑。
后有红巾贼,刊章指名捉。逋逃萃渊薮,趋如蛇赴壑。
同室戈娄操,入市刃相斮。助以国纲宽,日长土风恶。
同室戈娄操,入市刃相斮。助以国纲宽,日长土风恶。
渐渐生妒争,时时纵谣诼。谓彼外来丐,只图饱囊橐。
渐渐生妒争,时时纵谣诼。谓彼外来丐,只图饱囊橐。
地皮足一踏,有金尽跳跃。腰缠得万贯,便骑归去鹤。
地皮足一踏,有金尽跳跃。腰缠得万贯,便骑归去鹤。
谁肯解发辫,为我供客作?或言彼无赖,初来尽袒膊。
谁肯解发辫,为我供客作?或言彼无赖,初来尽袒膊。
喜如虫扑缘,怒则兽噬搏。野蛮性嗜杀,无端血染锷。
喜如虫扑缘,怒则兽噬搏。野蛮性嗜杀,无端血染锷。
些地非恶溪,岂容食人鳄。又言诸娄罗,生性极龌龊。
些地非恶溪,岂容食人鳄。又言诸娄罗,生性极龌龊。
居同狗国秽,食等豕牢薄。所需日百钱,大觳难此较。
居同狗国秽,食等豕牢薄。所需日百钱,大觳难此较。
任彼贱值佣,我辈坐脧削。眼见手足伤,谁能忍毒蠚?
任彼贱值佣,我辈坐脧削。眼见手足伤,谁能忍毒蠚?
千口音譊譊,万目瞪灼灼。联名十上书,上请王斟酌。
千口音譊譊,万目瞪灼灼。联名十上书,上请王斟酌。
骤下逐客令,此事恐倍约。万国互通商,将以何辞却?
骤下逐客令,此事恐倍约。万国互通商,将以何辞却?
姑遣三人行,藉免众口铄。掷枭倘成卢,聊一试蒲■。
姑遣三人行,藉免众口铄。掷枭倘成卢,聊一试蒲■。
谁知糊涂相,公然闭眼诺。噫嘻六州铁,谁实铸大错?
谁知糊涂相,公然闭眼诺。噫嘻六州铁,谁实铸大错?
从此悬厉禁,多方设扃钥。丸泥便封关,重门复击柝。
从此悬厉禁,多方设扃钥。丸泥便封关,重门复击柝。
去者鹊绕树,居者燕巢幕。关讥到进客,郊移及游学。
去者鹊绕树,居者燕巢幕。关讥到进客,郊移及游学。
国典与邻交,一切束高阁。东望海漫漫,绝远逾大漠。
国典与邻交,一切束高阁。东望海漫漫,绝远逾大漠。
舟人呼卬须,津吏唱公莫。不持入关繻,一来便受缚。
舟人呼卬须,津吏唱公莫。不持入关繻,一来便受缚。
但是黄面人,无罪亦篣掠。慨想华盛顿,颇具霸王略。
但是黄面人,无罪亦篣掠。慨想华盛顿,颇具霸王略。
檄告美利坚,广土在西漠。九夷及八蛮,一任通邛笮。
檄告美利坚,广土在西漠。九夷及八蛮,一任通邛笮。
黄白红黑种,一律等土著。逮今不百年,食言曾不怍。
黄白红黑种,一律等土著。逮今不百年,食言曾不怍。
吁嗟五大洲,种族粉各各。攘外斥夷戎,交恶詈岛索。
吁嗟五大洲,种族粉各各。攘外斥夷戎,交恶詈岛索。
今非大同世,祇挟智勇角。芒砀红番地,知汝重开拓。
今非大同世,祇挟智勇角。芒砀红番地,知汝重开拓。
飞鹰倚天立,半球悉在握。华人虽后至,岂不容一勺。
飞鹰倚天立,半球悉在握。华人虽后至,岂不容一勺。
有国不养民,譬为丛驱爵。四裔投不受,流散更安着?
有国不养民,譬为丛驱爵。四裔投不受,流散更安着?
天地忽局蹐,人鬼共咀嚼。皇华与大汉,第供异族谑。
天地忽局蹐,人鬼共咀嚼。皇华与大汉,第供异族谑。
不如黑奴蠢,随处安浑噩。堂堂龙节来,叩关亦足躩。
不如黑奴蠢,随处安浑噩。堂堂龙节来,叩关亦足躩。
倒顷四海水,此耻难洗濯。他邦互效尤,无地容飘泊。
倒顷四海水,此耻难洗濯。他邦互效尤,无地容飘泊。
远步想章亥,近功陋卫霍。芒芒问禹迹,何时版图廓?
远步想章亥,近功陋卫霍。芒芒问禹迹,何时版图廓?
黄遵宪

黄遵宪

黄遵宪(1848年4月27日~1905年3月28日)晚清诗人,外交家、政治家、教育家。字公度,别号人境庐主人,汉族客家人,广东省梅州人,光绪二年举人,历充师日参赞、旧金山总领事、驻英参赞、新加坡总领事,戊戌变法期间署湖南按察使,助巡抚陈宝箴推行新政。工诗,喜以新事物熔铸入诗,有“诗界革新导师”之称。黄遵宪有《人镜庐诗草》、《日本国志》、《日本杂事诗》。被誉为“近代中国走向世界第一人”。 ▶ 667篇诗文

猜您喜欢
有客开青眼,无人问落花。
有客开青眼¹,无人问落花。
译文:有客人来访时欣喜非常,无人关心时只能与落花对话。
注释:¹青眼:指对人喜爱。
暖风熏细草,凉月照晴沙。
暖风熏(xūn)细草,凉月¹照晴沙。
译文:微醺如酒的春风拂弄着细细的草叶,皎洁的月光映照在沙滩上。
注释:¹凉月:秋月。
客久翻疑梦,朋来不忆家。
客久翻疑熏,朋来不忆家。
译文:长久的客居生活总像是梦境一般,只有朋友来时才能不再思念故乡。
琴书犹未整,独坐送残霞。
琴书犹未整¹,独坐送残霞。
译文:一天已经过去,琴和书还未整理,独坐送走残余的晚霞。
注释:¹整:整理。

  首联写的是他卜居山林的日常生活状态。有客人的时候就兴高采烈,欢喜无已;无人来访之时,没有人可以与之派遣寂寞、交流思想心得,就只能与落花对话,寂寞之情油然而生。仅仅依据这首诗的行文风格,从诗面上来分析,“有客”是衬“无人”的,而写“开青眼”的短暂喜悦,正是为了更好地表现“问落花”的孤独。

  实际上,在李贽的独居过程中,“有客”确是极少数,更多的时候是寂寞一人。当然这里的“客”并非指任何来访者,而是与李贽志同道合、思想统一的人,只有这样的人在李贽看来才能称之为“客”,否则他是闭门不见的。在《高洁说》中,李贽对这一点有很明确的解释: “谓予自至黄安,终日锁门,而使方丹山有好个四方求友之讥;自住龙湖,虽不锁门,然至门而不得见,或见而不接礼者,纵有一二加礼之人,亦不久即厌弃。是世俗之论我如此也。殊不知我终日闭门,终日有欲见胜己之心也;终年独坐,终年有不见知己之恨也。”其实不着手于此,仅仅从诗面“有客开青眼”,亦可略见一斑。一个“开”字写出了蓦然惊喜的心情,同时表明了更多的时候他是像阮籍那样,“见礼俗之士,以白眼对之”的。

  “无人问落花”一句中,“落花”是古典诗词里的常见意象,落花暮春,象征着美好事物的消逝和时光无可挽回的流淌。沈周因伤其子之逝,赋《落花诗》十首;林黛玉有葬花之哀;王维细数落花,心有所感而独坐良久,皆有此意。究竟李贽有没有“问落花”类似的举动,其实不必坐实,作者只是借这样一个常见意象来借代自己独处时的寂寞心情,或亦有叹老之感。这样,首联就为全诗营造了一种伤感落寞的气氛。

  颔联一句,前为春,后为秋;前为白天,后为夜晚,是通过四季转换、昼夜交替来表现终年独坐的状态。这两句没有用常见的艺术手法,通过主观感觉把自然景致极端化,从正面或反面表现内心的情感。而是用很轻柔的笔触,描绘了山间淡雅平静的氛围。如果把“凉月照晴沙”试写成“凉月照寒沙”,其透骨冰凉,就完全是另一种意境了。你看微醺如酒的春风拂弄着细细的草叶,皎洁的月光映照着广阔的沙滩。这种生活很容易让我们想起王维的“独坐幽篁里,弹琴复长啸。夜深人不知,明月来相照”的雅趣。然而李贽是向往激烈快意的生活、要高举大旗,领导社会风气变革的时代先驱,这种山林野逸之乐,是难以使他心情平静的,只是越发使他觉得寂寞。

  “客久翻疑梦”,客居在外久了,使得他反而有了一种不真实的错觉,像是梦境里一样飘忽不定,梦醒时又能回到家中安稳度日的时光。一般诗词文赋中的“家”都指故乡,即在父母身边从小长大的故居。而李贽不到二十岁就外出宦游,其后更是一生辗转迁徙、漂泊无依,没有所谓的“家”,故此处的“家”更应该的乡居故里。虽然李贽“平生不爱属人管”,少年居家读书的经历亦未必尽其所愿,但人在漂泊不定、受尽艰辛时有倦鸟归巢之感,是很正常的心理。“朋来不忆家”,只有朋友来的时候,高谈阔论,一抒心臆,才能暂时放下思乡的愁怀。但是正如第一句所分析的,朋友散落在天涯,要来访一次,实在是太难了。所以更多的时候,李贽还是独自在乡愁的煎熬中寂寞着。这一句的对比手法,其实和首联有异曲同工之妙。然而反衬之句,一个在前面,一个在后面,是文章变换法。这里点明了的“朋”,即首联的“客”。变换字法,亦是使文势跳脱之意。

  尾联一句写的是:一天又在这样的疏懒遐思中过去了,准备收拾琴和书回去了,不经意回头,看见天边绚丽的晚霞,竟然不觉陶醉其中。然而晚霞虽美,却无人分享,只有自己独看,是否有寂寥之感呢?答案应该是肯定的。这两句写得极妙,琴以娱情,书以励志,古人携琴带萧是很普遍的风尚,尤其是明代以后。在早期山水画里,常常能看到高士拾阶而上,童子负剑后随的形象,而渐渐就演变成童子携琴了。这说明士人的社会习惯已经从李白“十五好剑术,三十成文章”的追求转变为我们现在所熟悉的“琴棋书画”的雅趣了。一天已经告终,诗句就顺势收尾,恰到好处,夕阳的冉冉落下还给人意犹未尽的回味余地,不知作者如何想来。

  全诗表现了李贽晚年“独在异乡为异客”的寂寥之感,回想其坎坷的一生,顿生“人情冷暖,世态炎凉”之慨叹,是其晚年真切感情的流露。

晚雨未摧宫树,可怜闲叶,犹抱凉蝉。短景归秋,吟思又接愁边。漏初长、梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭甃,虫网阑干。
晚雨未摧宫树¹,可怜闲叶,犹抱凉蝉²。短景³归秋,吟思又接抱边。漏初长(cháng)、梦魂难禁,人渐老、风月俱寒。想幽欢。土花庭甃(zhòu),虫网阑干。
译文:黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼的太阳渐渐变短,吟思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
注释:¹宫树:本指宫廷之树,此处泛指,“宫”字修饰“树”。²凉蝉,秋蝉。³短景:指夏去秋来,白昼渐短。⁴漏初长:漏,漏壶,古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。简称“漏”。⁵幽欢:幽会的欢乐。⁶土花:苔藓。⁷甃:井壁。⁸虫网:指蜘蛛布网。阑干:栏杆。
无端。啼蛄搅夜,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵娟。
无端。啼(tí)(gū)¹搅夜,恨随团扇²,苦近秋莲³。一笛当楼,谢娘悬泪立风前。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟。楚香罗袖,谁伴婵(chán)
译文:无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
注释:¹蛄:蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫,昼伏夜出,穴居土中而鸣。²恨随团扇:相传汉班婕妤作《团扇歌》。³苦近秋莲:莲心苦,故用以作比。⁴谢娘:唐宰相李德裕家谢秋娘为名歌妓。后因以“谢娘”泛指歌妓。⁵苍烟:苍茫的云雾。⁶婵娟:形容仪态美好,借指美人。
此词是词人流贬后所作。本词上下两片以写景为主,以景起兴,情因景生,景随情变。上片悲秋伤老。“晚雨”三句以“凉蝉”意象为主体,描写了黄昏秋雨摧伤宫树,凉蝉犹抱疏叶的萧瑟景象。“短景”四句由景入情,抒写入秋后吟思与抱绪相接的悲秋诗兴。“想幽欢”三句追忆往昔与情侣的幽欢密爱,以昔日之“幽欢”反衬今日悲秋之凄抱与冷瑟。下片思乡怀人。“无端”四句以蝼蛄悲啼与凉蝉抱叶遥映添情,烘托词人凄凉孤寂之情怀,传达出词人寒夜里的烦乱心绪,并以恨、苦二字暗示出自己的处境。“一笛”二句写词人在苦恨交加之下,悬想情侣夜不成寐,独对空楼,吹笛舒怨,垂泪立于夜风之前的情景,并借情侣之思写出自己对情侣的深切相思。“故园”二句对自己既不得返归故园,又未能鸿雁传书安慰情侣之离抱而感到愧疚和怅恨,也写出自己“强留诗酒”,沦落自伤的心情。最后“隔苍烟”二句将思虑投向为“苍烟”所阻隔的远方故园,倾诉了对罗袖飘香的情侣孤独无伴的关切,情味深长凄婉。

dié ·wǎnwèicuīgōngshù

shǐ sòngdài 

wǎnwèicuīgōngshù liánxián yóubàoliángchán duǎnjǐngguīqiū yínyòujiēchóubiān lòuchūcháng mènghúnnánjìn rénjiànlǎo fēngyuèhán xiǎngyōuhuān huātíngzhòu chóngwǎnglángān 
duān jiǎo hènsuítuánshàn jìnqiūlián dānglóu xièniángxuánlèifēngqián yuánwǎn qiǎngliúshījiǔ xīnyànyuǎn zhìhánxuān cāngyān chǔxiāngluóxiù shuíbànchánjuān 
忌满光先缺,乘昏影暂流。
忌满光先缺,乘昏影暂流。
译文:担心承受不了圆满而先缺损,趁着黒夜月影不停地流转。
既能明似镜,何用曲如钩。
既能明似镜,何用¹曲如钩。
译文:既然能像镜子一样明亮,为什么今天如钩一样弯曲。
注释:¹何用:为什么。

wánchūyuèzuòshěnquánshī--luòbīnwáng

mǎnguāngxiānquēchénghūnyǐngzànliúnéngmíngshìjìngyònggōu

门外猧儿吠,知是萧郎至。刬袜下香阶,冤家今夜醉。
门外猧(wō)¹儿吠,知是萧郎²至。刬(chǎn)³袜下香阶,冤家今夜醉。
注释:¹猧:一种供玩赏的小狗。²萧郎:泛指女子所爱恋的男子。³刬:光着。⁴冤家:女子对男子的爱称。
扶得入罗帏,不肯脱罗衣。醉则从他醉,还胜独睡时。
扶得入罗帏,不肯脱罗衣。醉则从他醉,还胜独睡时。

  这首词收入《全唐诗·附词》,出于民间作者之手。此词既无字面上的精雕细琢,也无句法章法上的刻意经营,但在悬念的设置上颇具特色,读者当看其中那一份生活情趣。词牌为《醉公子》,意即咏醉公子,调名与词的内容吻合,此即所谓的“本意”词。

  词人着意于“醉”,刻画人物内心活动,极有层次,写得辗转多姿,曲折有致。此词在活泼谐谑的语言形式下,于朴素自然中,体现深厚的情味。

zuìgōngzi··ménwàiérfèi--míng

ménwàiérfèizhīshìxiāolángzhìchǎnxiàxiāngjiēyuānjiājīnzuì

luówéikěntuōluózuìcóngzuìháishèngshuìshí

苍苍金陵月,空悬帝王州。
苍苍¹金陵(líng)月,空悬帝王州²
注释:¹苍苍:苍白色。²帝王州:指金陵曾为六朝古都。
天文列宿在,霸业大江流。
天文列宿¹在,霸(bà)业大江流²
注释:¹列宿:指天上的星宿。²霸业大江流:意思是古代的帝王霸业已似江水一般逝去。
绿水绝驰道,青松摧古丘。
绿水绝¹驰道²,青松摧古丘³
注释:¹绝:冲断。²驰道:《三辅黄图》: “驰道,天子所行道也。”³古丘:指六朝时的陵墓。
台倾鳷鹊观,宫没凤凰楼。
台倾鳷(zhī)鹊观¹,宫没凤凰楼²
注释:¹台倾鳷鹊观:意思是鹪鹊观楼台已倾坏。一鹩鹊观,六朝时所建宫室,今无考。²宫没凤凰楼:意思是凤凰楼宫室荒投。凤凰楼,在凤凰山上。南朝宋元嘉年间所建。
别殿悲清暑,芳园罢乐游。
别殿悲清暑(shǔ)¹,芳园罢乐游²
注释:¹清暑:清暑殿,在台城内,晋孝武帝所建。虽暑月尤有清风,故以为名。²芳园罢乐游:意思是乐游园里已经没有了游乐。芳园,指游乐园,在覆舟山南,北连山筑台观,苑内造正阳、林光等殿。
一闻歌玉树,萧瑟后庭秋。
一闻歌玉树¹,萧瑟后庭秋。
注释:¹玉树:即《玉树后庭花》。

  月光照着南京,诗人不尽悲从中来。星星还是那几颗星星,而金陵的王气却像东流水一样一去不复返了。路之尽头是浩淼的湖水,古墓上的苍松翠柏老态龙钟;昔日那么繁华的妈鹊观、凤流楼、清暑殿和乐游苑,也都荒废残破,少有人来。萧瑟的秋风中,还可以听到陈后主所作的《玉树后庭花》。

  金陵自三国东吴以来,连续是好几个朝代的首都,在帝王将相的经营下,它的繁华程度和消费水平达到了顶点。东晋在这里定都以后,建造清暑殿,重楼复道,是夏天乘凉的好地方。南朝宋修驰道,一直通到玄武湖,长达十余里。凤流山上有凤流楼,覆舟山下有乐游苑,从山南到山北,排列着大大小小的宫观台榭。南朝齐诗人谢眺作诗说:“江南佳丽地,金陵帝王洲。”可见它在当时人们心目中的地位。

  在作为政治中心的金陵,文学艺术也发展繁荣起来。这首先是因为皇帝的提倡,而且好几位皇帝就是文学家或艺术家,在他们周围聚集了大批文士;其次也因为金陵地处江南,民歌流行,艺术土壤丰厚,滋养出华丽璀璨的艺术之花。

  但这一切都成为过去。面对着傲岸的诗人李白,只剩下萧瑟的秋风和素净的月光。秋风里,隐隐传来《玉树后庭花》的乐声,这种靡靡之音,这种亡国之音,这昭示着金陵衰落原因的曲子,现在还在被人唱着!

参考资料:
1、 王新龙 . 《李白文集 4》 :中国戏剧出版社 ,2009.08 .
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消