昨夜杨花飞几许,冷暖在心头。萍踪浪影且随流。
昨夜杨花飞几许,冷暖在心头。萍踪浪影且随流。
切莫近红楼。
切莫近红楼。
未尽生前愁与闷,烟水古杭州。春魂黯黯绕兰舟。
未尽生前愁与闷,烟水古杭州。春魂黯黯绕兰舟。
却是梦中游。
却是梦中游。

língchūnchūnyuàn--càn

zuóyánghuāfēilěngnuǎnzàixīntóupíngzōnglàngyǐngqiěsuíliú

qièjìnhónglóu

wèijǐnshēngqiánchóumènyānshuǐhángzhōuchūnhúnànànràolánzhōu

quèshìmèngzhōngyóu

徐灿

徐灿

徐灿(约1618-1698),字湘苹,又字明深、明霞,号深明,又号紫言(竹字头)。江南吴县(今苏州市西南)人。明末清初女词人、诗人、书画家,为“蕉园五子”之一。光禄丞徐子懋女,弘文院大学士海宁陈之遴继妻。从夫宦游,封一品夫人。工诗,尤长于词学。她的词多抒发故国之思、兴亡之感。又善属文、精书画、所画仕女设色淡雅、笔法古秀、工净有度、得北宋人法,晚年画水墨观音、间作花草。著有《拙政园诗馀》三卷,诗集《拙政园诗集》二卷,凡诗二百四十六首,今皆存。 ▶ 101篇诗文

猜您喜欢
渡水穿桥一径斜,潦收溪足露汀沙。
渡水穿桥一径斜,潦(lǎo)¹收溪足露汀(tīng)²
译文:渡过河水,穿过小桥,一条小径横斜在前方;路边积水已干,小溪水满了,露出一块块汀沙。
注释:¹潦:雨后地面积水。²汀沙:水中或水边平地。
半山云影前山雨,十里香风晚稻花。
半山云影前山雨,十里香风晚稻花。
译文:河面上阴云笼罩,前山正在下雨;稻花儿醉人的芬芳香飘十里。
异县悲秋多客思,丰年乐事属田家。
异县悲秋多客思,丰年乐事属田家。
译文:在这样的秋天里,作客异县,思念家乡,感到十分悲哀,那一切的丰年乐事,都属于种田的人家。
故园正好不归去,满眼西风吹鬓华。
故园正好不归去,满眼西风吹鬓(bìn)华。
译文:思念家乡却又不能回去,满眼西风,吹拂着我两鬓白发。
天上白玉京,十二楼五城。
天上白玉京,十二楼五城¹
译文:天上宫阙,白玉京城,有十二楼阁,五座城池。
注释:¹天上二句:道教认为天上有白玉京,昆仑山上有五城十二楼。
仙人抚我顶,结发受长生。
仙人抚我顶,结发受长生¹
译文:仙人为我抚顶,结受长生命符。
注释:¹结发句:指年轻时接受道教长生不老之术。
误逐世间乐,颇穷理乱情。
误逐世间乐,颇穷理乱情¹
译文:突然想来人间一游,误逐世间的欢乐,以尽前缘。
注释:¹穷理乱:研究治乱。因避唐高宗李治讳,改“治”为“理”。
九十六圣君,浮云挂空名。
九十六圣君¹,浮云挂空名。
译文:人间从开始到现在已经有九十六圣君,空名挂于浮云端。
注释:¹九十六圣君:指自秦始皇至唐玄宗共九十六代皇帝。
天地赌一掷,未能忘战争。
天地赌一掷,未能忘战争¹
译文:以天地为赌注,一掷决定命运,一直战争不停。
注释:¹天地二句:谓这些帝王像赌博投掷一样,通过战争来争夺天下。
试涉霸王略,将期轩冕荣。
试涉霸王略¹,将期轩冕(miǎn)²荣。
译文:我曾经学习霸王战略,希望能功成名就,锦衣返乡。
注释:¹霸王略:称霸成王的策略。²轩冕:华美的车乘和高级官员所戴礼帽,代指高官显宦。
时命乃大谬,弃之海上行。
时命乃大谬(miù)¹,弃之海上行。
译文:可是时运不佳,长期漂泊五湖四海。
注释:¹时命句:谓自己命运不好。
学剑翻自哂,为文竟何成。
学剑翻自哂(shěn)¹,为文竟何成。
译文:曾经去山东学剑,没有什么结果,会写点文章,可那有什么用呢?
注释:¹自哂:自我微笑。此为李白感叹自己学武不成,转而以诗文扬名四海。
剑非万人敌,文窃四海声。
剑非万人敌,文窃四海声。
译文:剑术并非万人之敌,防防身的技术,文章倒是四海闻名,罕有人匹敌。
儿戏不足道,五噫出西京。
儿戏不足道,五噫(yī)出西京¹
译文:这些都是些儿戏,微不足道,所以我象梁鸿一样看破了世界,唱着五噫歌离开西京长安。
注释:¹五噫句:此处喻指自己离京而隐居。西京,即长安。
临当欲去时,慷慨泪沾缨。
临当欲去时,慷慨泪沾缨(yīng)
译文:不过在临去之时,我还是流下了慷慨激扬的泪水,打湿了我的帽上红缨。
叹君倜傥才,标举冠群英。
叹君倜(tì)(tǎng)¹,标举²冠群英。
译文:叹君也是个倜傥之才,气质品格冠群英。
注释:¹倜傥才:卓异的才能。²标举:高超。
开筵引祖帐,慰此远徂征。
开筵引祖帐¹,慰此远徂征。
译文:道旁设帐为我饯行,慰籍我此次远征的艰辛。
注释:¹祖帐:在郊外设帐摆宴饯别。
鞍马若浮云,送余骠骑亭。
鞍马若浮云,送余骠(piào)(qí)¹
译文:鞍马生涯如浮云,送我送在骠骑亭。
注释:¹骠骑亭:地址不详。王琦谓玩诗意当在长安。
歌钟不尽意,白日落昆明。
歌钟不尽意,白日落昆明¹
译文:歌声钟鼓声表达不尽你的情意,白日马上就要落在昆明池中。
注释:¹昆明:池名,故址在今陕西西安市西南丰水和潏水之间。
十月到幽州,戈鋋若罗星。
十月到幽州,戈鋋(chán)若罗星¹
译文:我曾经在某年十月到达幽州,看见安禄山的军阵兵甲灿烂如群星。
注释:¹戈鋋句:鋋,短矛。此处以“戈鋋”泛指兵器。罗星,罗列如星,形容众多。此以兵器之多说明军队严阵备战,预示安禄山即将叛乱。
君王弃北海,扫地借长鲸。
君王弃北海,扫地借长鲸¹
译文:君王唐玄宗放弃东北河北,整个地区都由安禄山横行无忌,犹如长鲸在海洋横行。
注释:¹君王二句:谓唐玄宗将北方大片土地交给安禄山。
呼吸走百川,燕然可摧倾。
呼吸走百川,燕然¹可摧倾。
译文:呼吸之间就走遍百川,燕然山也仿佛可被他摧毁。
注释:¹燕然:山名,现名杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。
心知不得语,却欲栖蓬瀛。
心知不得语,却欲栖蓬瀛(yíng)¹
译文:我心知我在皇上那里不得意,说也无用,只好躲入桃花源,独善一身。
注释:¹蓬灜:即蓬莱、瀛洲,传说大海中的仙山。
弯弧惧天狼,挟矢不敢张。
弯弧惧天狼¹,挟矢不敢张。
译文:拉弓又忌惮安禄山,挟着弓却不敢张开,怕祸及自己。
注释:¹天狼:星名。《史记·天官书》:“其东有大星曰狼。”张守节正义:“狼为野将,主侵略。”此指安禄山。
揽涕黄金台,呼天哭昭王。
揽涕黄金台¹,呼天哭昭王。
译文:我曾经在北京黄金台揽涕痛哭,呼天喊地:燕昭王啊你在那里啊,怎么没有人识用人才?
注释:¹黄金台:相传为战国时燕昭王所筑,因曾置千金延请天下之士,故名。今北京市和徐水、满城、定县等县皆有黄金台,多系后世慕名赴会。
无人贵骏骨,騄耳空腾骧。
无人贵骏骨¹,騄(lù)²空腾骧(xiāng)³
译文:无人珍贵骏马之骨,天马空自腾骧,不得大用。
注释:¹骏骨:千里马之骨。²騄駬:骏马名,周穆王“八骏”之一。³腾骧:奔跃。此句比喻贤人无法施展才能。
乐毅倘再生,于今亦奔亡。
乐毅倘再生,于今亦奔亡。
译文:即使乐毅再生,到如今这样的形势,也只有逃命的份儿。
蹉跎不得意,驱马还贵乡。
(cuō)(tuó)不得意,驱马还贵乡¹
译文:岁月蹉跎,不得人意,驱骑马儿来到贵乡。
注释:¹贵乡:唐县名,在今河北大名县东北。
逢君听弦歌,肃穆坐华堂。
逢君听弦歌¹,肃穆坐华堂。
译文:正逢你在悠闲地欣赏弦歌,肃穆地坐在华美的厅堂。
注释:¹弦歌:用孔子弟子子游弦歌而治武城之典,喻指韦良宰当时为贵乡县令。
百里独太古,陶然卧羲皇。
百里独太古¹,陶然卧羲(xī)²
译文:你如远古的百里之王候,悠然而卧就像远古伏羲氏时代一样。
注释:¹太古:远古。陶然,和乐安闲的样子。²羲皇:指伏羲氏。此处赞颂贵乡县在韦良宰治理下民风淳朴,社会安定,像远古伏羲氏时代一样。
征乐昌乐馆,开筵列壶觞。
征乐昌乐¹馆,开筵列壶觞。
译文:行乐在昌乐馆,大开酒筵,罗列壶觞。
注释:¹昌乐:县名,今河南南乐县。
贤豪间青娥,对烛俨成行。
贤豪¹间青娥,对烛俨²成行。
译文:青娥美女夹坐在贤豪之间,对着烛光俨然成双成行。
注释:¹贤豪:贤能勇壮之士。²俨:恭敬的样子。
醉舞纷绮席,清歌绕飞梁。
醉舞纷绮席,清歌绕飞梁¹
译文:醉舞纷纷散满绮席,清歌袅袅绕飞尘梁。
注释:¹清歌句:用《列子·汤问》故事。比喻歌舞音乐美妙。
欢娱未终朝,秩满归咸阳。
欢娱未终朝¹,秩(zhì)²归咸阳。
译文:欢娱完毕,你任期届满以后就要回归咸阳。
注释:¹未终朝:极言时间之短。²秩满:指韦良宰为贵乡县令的任期已满,回长安等候调遣。
祖道拥万人,供帐遥相望。
祖道¹拥万人,供帐²遥相望。
译文:饮宴送行的有万人之多,帐蓬遥遥相望。
注释:¹祖道:践行。²供帐:践行所用之帐幕。
一别隔千里,荣枯异炎凉。
一别隔千里,荣枯异炎凉¹
译文:这一别,我俩各隔千里,荣枯不用,炎凉各自。
注释:¹荣枯句:谓季节变换,草木开花衰萎,暑寒更迭,相别多年。
炎凉几度改,九土中横溃。
炎凉几度改,九土中横溃(kuì)¹
译文:炎凉几度变化,九州几乎崩溃。
注释:¹九土句:指安禄山叛乱。九土,犹九州,全国。横溃,以水喻乱。
汉甲连胡兵,沙尘暗云海。
汉甲连胡兵¹,沙尘暗云海。
译文:唐军抗战叛军,沙尘使云海昏暗无光。
注释:¹汉甲句:指唐军与叛军接战。
草木摇杀气,星辰无光彩。
草木摇杀气,星辰无光彩。
译文:连草木都摇着杀气,星辰更是无光。
白骨成丘山,苍生竟何罪。
白骨成丘山,苍生竟何罪。
译文:白骨堆成丘山,苍生竟有何罪,遭此劫难。
函关壮帝居,国命悬哥舒。
函关¹壮帝居,国命悬哥舒²
译文:潼关函谷关捍卫皇帝宫殿,国命悬于哥舒翰一身。
注释:¹函关:函谷关,古关在今河南灵宝东北,战国时秦置。因关在谷中,深险如函而名。其东自崤山,西至潼津,通名函谷,号称天险。²哥舒:指哥舒翰。
长戟三十万,开门纳凶渠。
长戟(jǐ)¹三十万,开门纳凶渠²
译文:不料长戟三十万的大军,竟然开关门投降元凶。
注释:¹长戟:兵器名,此代指士卒。²凶渠:指叛军将领。
公卿如犬羊,忠谠醢与菹。
公卿如犬羊¹,忠谠(dǎng)(hǎi)与菹(zū)²
译文:公卿官僚犹如犬羊,忠诚正直的人变为肉酱。
注释:¹奴犬羊:为犬羊(指安史叛军)所奴役。²忠谠句:谓忠诚敢言之士惨遭杀害。醢与菹,即菹醢,肉酱。此处用作动词,即被杀戮。
二圣出游豫,两京遂丘墟。
二圣出游豫¹,两京²遂丘墟。
译文:二圣逃离京城,两座京城变为废墟。
注释:¹游豫:游乐,逃亡的讳辞。²两京:指长安与洛阳。
帝子许专征,秉旄控强楚。
帝子许专征¹,秉旄(máo)控强楚²
译文:帝子永王受皇上诏命,军事管制楚地。
注释:¹帝子句:帝子,指永王李璘,玄宗之子。专征,皇帝给予统兵征讨的权力。²秉旄句:秉旄,掌握军队。旄,古时旗杆上用旄牛尾做的装饰。强楚:指强盛富庶的南方。
节制非桓文,军师拥熊虎。
节制非桓文,军师拥熊虎¹
译文:永王节制并非是想做春秋五霸中齐桓公与晋文公,永王的军师却拥有勇猛的将士。
注释:¹熊虎:喻勇猛的士兵。
人心失去就,贼势腾风雨。
人心失去就,贼势腾风雨。
译文:人心失去体统,贼势腾起风雨。
惟君固房陵,诚节冠终古。
惟君固房陵¹,诚节冠终古。
译文:唯有你固守房陵郡,忠诚高节勇冠终古。
注释:¹固房陵:坚守房陵。房陵,即房州,公元742年(天宝元年)改为房陵郡,公元年758(乾元元年)复为房州。郡治在今湖北房县。
仆卧香炉顶,餐霞漱瑶泉。
仆卧香炉顶¹,餐霞漱(shù)瑶泉。
译文:我那时云卧庐山香炉峰顶,学仙人餐霞漱瑶泉。
注释:¹香炉顶:香炉峰。庐山北部的著名山峰。因水气郁结峰顶,云雾弥漫如香烟缭绕,故名。
门开九江转,枕下五湖连。
门开九江¹转,枕下五湖²连。
译文:草堂门开九江流转,枕头下面五湖相连。
注释:¹九江:古代传说,长江流至浔阳分为九道,故浔阳亦名九江,即今江西九江市,此处指长江。²五湖:此处指庐山下的湖泊。其时李白隐居庐山屏风叠,故云。
半夜水军来,浔阳满旌旃。
半夜水军来,浔阳满旌(jīng)(zhān)¹
译文:半夜永王的水军来浔阳,城里城外遍插旌旃。
注释:¹满旌旃:形容军中旌旗之多。
空名适自误,迫胁上楼船。
空名适自误,迫胁上楼船。
译文:我被空名自误,永王派兵迫胁我上了他的楼船。
徒赐五百金,弃之若浮烟。
徒赐五百金,弃之若浮烟。
译文:他曾经赐与我五百两黄金,我把黄金视为浮烟。
辞官不受赏,翻谪夜郎天。
辞官不受赏,翻谪¹夜郎天。
译文:我辞去永王的官却不受赏,反而远谪到夜郎那样的穷山恶水的地方。
注释:¹翻谪:反而被贬谪流放。
夜郎万里道,西上令人老。
夜郎万里道,西上令人老。
译文:夜郎离这里万里之遥道,西去令人衰老。
扫荡六合清,仍为负霜草。
扫荡六合¹清,仍为负霜草。
译文:海内六合,扫荡清静,我却像负霜之草。
注释:¹六合:古人以天地、四方为六合。
日月无偏照,何由诉苍昊。
日月无偏照,何由诉苍昊。
译文:日月普照,并无私心,有什么办法可以诉冤给苍天听听。
良牧称神明,深仁恤交道。
良牧¹称神明,深仁恤交道²
译文:你是神明的太守,深知仁心爱民。
注释:¹良牧:贤明的地方长官。指韦良宰。²恤交道:顾念好友。
一忝青云客,三登黄鹤楼。
一忝青云客¹,三登黄鹤楼²
译文:惭愧作你的青云客,三次登上黄鹤楼。
注释:¹一忝句:忝,谦词,辱,有愧于。辱为青云之客,乃李白为韦太守贵宾的客套话。²黄鹤楼:故址在今湖北武汉市蛇山黄河矶上。相传始建于公元年(三国吴黄武二年),历代屡毁屡建。
顾惭祢处士,虚对鹦鹉洲。
顾惭祢(mí)处士¹,虚对鹦鹉洲。
译文:惭愧不是祢衡处士,虚对鹦鹉洲。
注释:祢处士:东汉末名士祢衡。
樊山霸气尽,寥落天地秋。
樊山¹霸气尽,寥落天地秋。江带峨眉雪,川横²三峡流。
译文:樊山霸气已尽,天地一派寥落秋色。长江漂流着峨眉山的雪水和三峡的急流。
注释:¹樊山:在今湖北鄂城县西,三国时孙权曾在此建立霸业。樊,原作“焚”,注云:“一作樊”。今按作“焚”误。²川横:一作“横穿”。
江带峨眉雪,川横三峡流。
万舸(gě)¹此中来,连帆过扬州。
译文:万舸千舟江上往来,连帆一片过扬州。
注释:¹舸:大船。
万舸此中来,连帆过扬州。
送此万里目,旷然散我愁。
译文:登高极目,万里悠悠,旷然散我忧愁。
送此万里目,旷然散我愁。
纱窗倚天开,水树绿如发。
译文:纱窗倚天而开,水树翠绿如少女青发。
纱窗倚天开,水树绿如发。
窥日畏衔山,促酒喜得月。
译文:看太阳,怕它马上落山,举起酒杯喜得明月。
窥日畏衔山,促酒喜得月。
吴娃与越艳,窈(yǎo)(tiǎo)夸铅红¹
译文:吴越美女艳如花,窈窕婀娜,浓装艳抹。
注释:¹吴娃二句:吴娃、越艳,指吴越美女。窈窕:娇美的样子。铅红:铅粉和胭脂。
吴娃与越艳,窈窕夸铅红。
呼来上云梯,含笑出帘栊(lóng)¹
译文:呼来款款轻上云梯,含笑羞羞步出帘栊。
注释:¹帘栊:本指竹帘和窗棂,此处为偏义复词,指帘子。
呼来上云梯,含笑出帘栊。
对客小垂手¹,罗衣舞春风。
译文:对着客人清唱小垂手,罗衣飘摇舞春风。
注释:¹小垂手:古代舞蹈中的一种垂手身段。有大垂手、小垂手之分。
对客小垂手,罗衣舞春风。
宾跪请休息,主人情未极。
译文:跪请宾客休息,主人情还未了。
宾跪请休息,主人情未极。
览君荆山作,江鲍(bào)堪动色¹
译文:浏览你在荆山的大作,堪与江淹鲍照的文笔媲美。
注释:¹览君二句:荆山,在今湖北武当山东南、汉水西岸,漳水发源于此。江、鲍,指六朝诗人江淹和鲍照。
览君荆山作,江鲍堪动色。
清水出芙蓉,天然去雕饰。
译文:宛如出清水的芙蓉,有大自然天然去雕饰。
清水出芙蓉,天然去雕饰。
逸兴横素襟¹,无时不招寻。
译文:逸兴满溢平素的襟怀,无时不想到你的招寻约请。
注释:¹逸兴句:谓韦良宰平素胸襟豁达,具有超逸豪放的意兴。
逸兴横素襟,无时不招寻。
朱门拥虎士¹,列戟(jǐ)²何森森³
译文:朱门拥立虎士,兵戟罗列森森。
注释:¹虎士:勇猛的卫士。²戟,古兵器名。按唐代制度,州府以上衙门前列戟。³森森:威严的样子。
朱门拥虎士,列戟何森森。
剪凿竹石开,萦(yíng)流涨清深¹
译文:剪竹凿石,溪流清深宛然而去。
注释:¹剪凿二句:写水阁景色优美,剪竹凿石,清流萦绕。
剪凿竹石开,萦流涨清深。
登台坐水阁,吐论多英音¹
译文:登高楼坐水阁,吐论滔滔不绝,声音清朗。
注释:¹英音:英明卓越的见解。
登台坐水阁,吐论多英音。
片辞贵白璧,一诺轻黄金¹
译文:言辞贵于白璧,一诺重于黄金。
注释:¹片辞二句:谓韦良宰重义尚信,片言只语比白璧、黄金还要贵重。诺,允诺。
片辞贵白璧,一诺轻黄金。
谓我不愧君,青鸟明丹心。
译文:称我不愧于你,宛如青鸟有丹心。
谓我不愧君,青鸟明丹心。
五色云间鹊,飞鸣天上来。
译文:云间五色的喜鹊,飞鸣着从天上飞来。
五色云间鹊,飞鸣天上来。
传闻赦(shè)书至,却放夜郎回。
译文:听到大赦圣旨到了,原来是赦免我从夜郎返回。
传闻赦书至,却放夜郎回。
暖气变寒谷,炎烟生死灰。
译文:这好比温暖之气从寒冷深谷中升起,又像是冰冷的死灰突然生出炎热之烟。
暖气变寒谷,炎烟生死灰。
君登凤池¹去,忽弃贾生²才。
译文:贤君你马上要登朝廷的凤凰池去了,别忘记了我这个被遗弃的贾谊,有机会推荐一下。
注释:¹凤池:凤凰池。此处泛指朝廷要职。²贾生:即汉代文人贾谊,此处为诗人自比。
君登凤池去,忽弃贾生才。
(jié)¹犬尚吠尧,匈奴笑千秋。
译文:桀犬吠尧,古来之理,别让匈奴千秋笑话我们。
注释:¹桀:夏朝末代君主,此处以桀犬喻叛将余兵,以尧喻唐朝皇帝。按其时安禄山已死,其部史思明、史朝义仍在作乱。
桀犬尚吠尧,匈奴笑千秋。
中夜四五叹,常为大国忧。
译文:我常常在中夜失眠,唉声叹气,为这大国忧愁啊。
中夜四五叹,常为大国忧。
旌旆(pèi)夹两山,黄河当中流¹
译文:旌旆飘飘夹两岸之山,黄河当中奔流。
注释:¹旌旆二句:谓黄河西岸战争仍未平息。两山,指黄河两岸的太华、首阳二山。
旌旆夹两山,黄河当中流。
连鸡¹不得进,饮马空夷犹²
译文:群雄相互牵掣,不能一致行动,面对战场犹豫不决。
注释:¹连鸡:缚在一起的鸡,喻互相牵制,行动不能一致。²夷犹:犹豫不进。
连鸡不得进,饮马空夷犹。
安得羿¹善射,一箭落旄(máo)²
译文:如何才有善射的后羿那样的良将,一箭射落敌军的元凶。
注释:¹羿:又称后羿,传说中夏代东夷族领袖,原为有穷氏部落首领,善于射箭。²旄头:又作“髦头”,星宿名,即昴宿。古人认为昴宿是胡星,旄头星特别亮时,预示有胡兵入侵。此处指安史叛军。
安得羿善射,一箭落旄头。
安得羿善射,一箭落旄头。

  此诗是李白公元760年(唐肃宗上元元年)滞留江夏时所作的一首自传体长诗(按此诗作年,王谱、詹谱、王增谱、安谱、郁本、安本作公元759年,黄谱、裴谱作公元760年)。诗人因受永王之败的牵连,被流放至夜郎,中途获上赦宥。此诗是在他被赦免后所作。在这个时候与韦良宰这样一个老朋友相见,李白的感慨当然是很深的。其中最强烈的莫过于他已由旧日的御前歌手沦为一个流犯,而对方已由一介平凡的知县成为名镇一方的主座了。其中一个首要缘由就是韦良宰在骚动变乱中作出了与李白不同的选择。面对老友,李白除了叙及他们的交往始末,着意向他诉说了本身的不幸与委屈,还告诉老朋友骚动变乱前自己北上幽州就是为了探察安禄山的虚实。这如同下面诠释入永王幕的缘故一样,也是为了消除老朋友的误会,表明自身在政治态度上的清白。

  这是诗人写的最长一首抒情诗,诗人以自己的人生经历和同韦良宰的交往为中心,尽情抒发了自己的政治感慨。其中如“十月到幽州”之句所产生的歧义,作为一个大诗人,他不可能感觉不到这一点。对于此只能作一种解释,这是诗人在事后有意造出的一种恍惚语境。他知道这首诗不只是写给这一个老朋友看的,他是有意向世人明示自己在乱世中的态度与先见之明。

  此诗流传最广的是“清水出芙蓉,天然去雕饰”两句。其意思是,像那刚出清水的芙蓉花,质朴明媚,毫无雕琢装饰,喻指文学作品要像芙蓉出水那样自然清新。雕饰:指文章雕琢。这两句诗赞美韦太守的文章自然清新,也表示了李白自己对诗歌的见解,主张纯美自然——这是李白推崇追求的文章风格,反对装饰雕琢。李白自己的作品也正是如此,后人经常引用这两句评价李白的作品。

jīngluànhòutiānēnliúlángjiùyóushūhuái怀zèngjiāngxiàwéitàishǒuliángzǎi

bái tángdài 

tiānshàngbáijīng shíèrlóuchéng 
xiānréndǐng jiéshòuchángshēng 
zhúshìjiān qióngluànqíng 
jiǔshíliùshèngjūn yúnguàkōngmíng 
tiānzhì wèinéngwàngzhànzhēng 
shìshèwánglüè jiāngxuānmiǎnróng 
shímìngnǎimiù zhīhǎishàngxíng 
xuéjiànfānshěn wéiwénjìngchéng 
jiànfēiwànrén wénqièhǎishēng 
érdào chū西jīng 
líndāngshí kāngkǎilèizhānyīng 
tànjūntǎngcái biāoguànqúnyīng 
kāiyányǐnzhàng wèiyuǎnzhēng 
ānruòyún sòngbiāotíng 
zhōngjìn báiluòkūnmíng 
shíyuèdàoyōuzhōu chánruòluóxīng 
jūnwángběihǎi sǎojièchángjīng 
zǒubǎichuān yānráncuīqīng 
xīnzhī quèpéngyíng 
wāntiānláng xiéshǐgǎnzhāng 
lǎnhuángjīntái tiānzhāowáng 
rénguìjùn ěrkōngténgxiāng 
tǎngzàishēng jīnbēnwáng 
cuōtuó huánguìxiāng 
féngjūntīngxián zuòhuátáng 
bǎitài táoránhuáng 
zhēngchāngguǎn kāiyánlièshāng 
xiánháojiānqīngé duìzhúyǎnchéngxíng 
zuìfēn qīngràofēiliáng 
huānwèizhōngcháo zhìmǎnguīxiányáng 
dàoyōngwànrén gōngzhàngyáoxiāngwàng 
biéqiān róngyánliáng 
yánliánggǎi jiǔzhōnghéngkuì 
hànjiǎliánbīng shāchénànyúnhǎi 
cǎoyáoshā xīngchénguāngcǎi 
báichéngqiūshān cāngshēngjìngzuì 
hánguānzhuàng guómìngxuánshū 
chángsānshíwàn kāiménxiōng 
gōngqīngquǎnyáng zhōngdǎnghǎi 
èrshèngchūyóu liǎngjīngsuìqiū 
zhuānzhēng bǐngmáokòngqiǎngchǔ 
jiézhìfēihuánwén jūnshīyōngxióng 
rénxīnshījiù zéishìténgfēng 
wéijūnfánglíng chéngjiéguànzhōng 
xiāngdǐng cānxiáshùyáoquán 
ménkāijiǔjiāngzhuàn zhěnxiàlián 
bànshuǐjūnlái xúnyángmǎnjīngzhān 
kōngmíngshì xiéshànglóuchuán 
bǎijīn zhīruòyān 
guānshòushǎng fānzhélángtiān 
lángwàndào 西shànglìngrénlǎo 
sǎodàngliùqīng réngwéishuāngcǎo 
yuèpiānzhào yóucānghào 
liángchēngshénmíng shēnrénjiāodào 
tiǎnqīngyún sāndēnghuánglóu 
cánchǔshì duìyīngzhōu 
fánshānjìn liáoluòtiānqiū 
jiāngdàiéméixuě chuānhéngsānxiáliú 
wànzhōnglái liánfānguòyángzhōu 
sòngwàn kuàngránsànchóu 
shāchuāngtiānkāi shuǐshù绿 
kuīwèixiánshān jiǔyuè 
yuèyàn yǎotiǎokuāqiānhóng 
láishàngyún hánxiàochūliánlóng 
duìxiǎochuíshǒu luóchūnfēng 
bīnguìqǐngxiū zhǔrénqíngwèi 
lǎnjūnjīngshānzuò jiāngbàokāndòng 
qīngshuǐchūróng tiānrándiāoshì 
xīnghéngjīn shízhāoxún 
zhūményōngshì lièsēnsēn 
jiǎnzáozhúshíkāi yíngliúzhǎngqīngshēn 
dēngtáizuòshuǐ lùnduōyīngyīn 
piànguìbái nuòqīnghuángjīn 
wèikuìjūn qīngniǎomíngdānxīn 
yúnjiānquè fēimíngtiānshànglái 
chuánwénshèshūzhì quèfànglánghuí 
nuǎnbiànhán yányānshēnghuī 
jūndēngfèngchí jiǎshēngcái 
jiéquǎnshàngfèiyáo xiōngxiàoqiānqiū 
zhōngtàn chángwéiguóyōu 
jīngpèijiāliǎngshān huángdāngzhōngliú 
liánjìn yìnkōngyóu 
ān羿shànshè jiànluòmáotóu 
开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。
开元二十六年,客有从元戎出塞而还者,作《燕歌行》以示,适感征戍之事,因而和焉。
译文:唐玄宗开元二十六年,有个随从主帅出塞回来的人,写了《燕歌行》诗一首给我看。我感慨于边疆战守的事,因而写了这首《燕歌行》应和他。
注释:燕歌行:乐府旧题。
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼。
汉家¹烟尘²在东北,汉将辞家破残贼。
译文:唐朝东北边境战事又起,将军离家前去征讨贼寇。
注释:¹汉家:汉朝,唐人诗中经常借汉说唐。²烟尘:代指战争。
男儿本自重横行,天子非常赐颜色。
男儿本自重横行¹,天子非常赐颜色²
译文:男儿本来就看重驰骋沙场,杀敌打仗,皇帝又特别给予他们丰厚的赏赐。
注释:¹横行:任意驰走,无所阻挡。²非常赐颜色:超过平常的厚赐礼遇。
摐金伐鼓下榆关,旌旆逶迤碣石间。
(chuāng)¹²³鼓下榆关,旌(jīng)(pèi)(wēi)(yí)(jié)间。
译文:军队擂击金鼓,浩浩荡荡开出山海关外,旌旗舒展飘扬在碣石山间。
注释:¹摐:撞击。²金:指钲一类铜制打击乐器。³伐:敲击。榆关:山海关,通往东北的要隘。⁴旌旆:旌是竿头饰羽的旗。旆是末端状如燕尾的旗。这里都是泛指各种旗帜。⁵逶迤:舒展的样子。⁶碣石;山名。
校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。
校尉¹羽书²飞瀚(hàn)³,单于猎火照狼山
译文:校尉紧急传羽书,飞奔浩瀚之沙海,匈奴单于举猎火光照已到我狼山。
注释:¹校尉:次于将军的武官。²羽书:(插有鸟羽的,军用的)紧急文书。³瀚海:沙漠。这里指内蒙古东北西拉木伦河上游一带的沙漠。⁴单于:匈奴首领称号,也泛指北方少数民族首领。⁵猎火:打猎时点燃的火光。古代游牧民族出征前,常举行大规模校猎,作为军事性的演习。⁶狼山:又称狼居胥山,在今内蒙古自治区克什克腾旗西北。一说狼山又名郎山,在今河北易县境内。此处“瀚海”、“狼山”等地名,未必是实指。
山川萧条极边土,胡骑凭陵杂风雨。
山川萧条极¹边土,胡骑凭陵²杂风雨³
译文:山河荒芜多萧条,满目凄凉到边土,胡人骑兵来势凶猛,如风雨交加。
注释:¹极:穷尽。²凭陵:仗势侵凌。³杂风雨:形容敌人来势凶猛,如风雨交加。一说,敌人乘风雨交加时冲过来。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
战士军前半死生¹,美人帐下犹歌舞。
译文:战士在前线杀得昏天黑地,不辨死生;将军们依然逍遥自在地在营帐中观赏美人的歌舞!
注释:¹半死生:意思是半生半死,伤亡惨重。
大漠穷秋塞草腓,孤城落日斗兵稀。
大漠穷秋塞草腓(féi)¹,孤城落日斗兵稀²
译文:深秋季节,塞外沙漠上草木枯萎;日落时分,边城孤危,士兵越打越少。
注释:¹腓(一作衰):指枯萎。²斗兵稀:作战的士兵越打越少了。
身当恩遇常轻敌,力尽关山未解围。(常轻敌 一作:恒轻敌)
身当恩遇¹常轻敌,力尽关山未解围。(常轻敌 一作:恒轻敌)
译文:主将身受朝廷的恩宠厚遇常常轻敌,战士筋疲力尽仍难解关山之围。
注释:¹身当恩遇:指主将受朝廷的恩宠厚遇。
铁衣远戍辛勤久,玉箸应啼别离后。
铁衣远戍(shù)辛勤久,玉箸¹应啼别离后。
译文:身披铁甲的征夫,不知道守卫边疆多少年了,那家中的思妇自丈夫被征走后,应该一直在悲痛啼哭吧。
注释:¹玉箸:白色的筷子(玉筷),比喻思妇的泪水如注。
少妇城南欲断肠,征人蓟北空回首。
少妇城南¹欲断肠,征人蓟(jì)²空回首。
译文:思妇独守故乡悲苦地牵肠挂肚,征夫在边疆遥望家园空自回头。
注释:¹城南:京城长安的住宅区在城南。²蓟北:唐蓟州在今天津市以北一带,此处当泛指唐朝东北边地。
边庭飘飖那可度,绝域苍茫无所有。(飘飖 一作:飘摇;无所 一作:更何)
边庭飘飖(yáo)¹那可度²,绝域³苍茫无所有。(飘飖 一作:飘摇;无所 一作:更何)
译文:边塞战场动荡不安哪里能够轻易归来,绝远之地尽苍茫更加荒凉不毛。
注释:¹边庭飘飖:形容边塞战场动荡不安。庭,一作“风”。飘飖:随风飘荡的样子。²度:越过相隔的路程,回归。³绝域:更遥远的边陲。⁴无所有:更加荒凉不毛。
杀气三时作阵云,寒声一夜传刁斗。
杀气三时¹作阵云²,寒声一夜³传刁斗
译文:早午晚杀气腾腾战云密布,整夜里只听到巡更的刁斗声声悲伤。
注释:¹三时:指晨、午、晚,即从早到夜(历时很久。三,不表确数。)。²阵云:战场上象征杀气的云,即战云。³一夜:即整夜,彻夜。⁴刁斗:军中夜里巡更敲击报时用的、煮饭时用的,两用铜器。
相看白刃血纷纷,死节从来岂顾勋!
相看白刃血¹纷纷,死节²从来岂顾勋³
译文:战士们互相观看,雪亮的战刀上染满了斑斑血迹;坚守节操,为国捐躯,岂是为了个人的名利功勋?
注释:¹血:一作“雪”²死节:指为国捐躯。节,气节。³岂顾勋:难道还顾及自己的功勋。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军¹
译文:你没看见拼杀在沙场战斗多惨苦,现在还在思念有勇有谋的李将军。
注释:¹李将军:指汉朝李广,他能捍御强敌,爱抚士卒,匈奴称他为汉之飞将军。

  《燕歌行》是高适的代表作。虽用乐府旧题,却是因时事而作的,这是乐府诗的发展,如果再进一步,就到了杜甫《丽人行》、《兵车行》、“三吏”、“三别”等即事命篇的新乐府了。《燕歌行》是一个乐府题目,属于《相和歌》中的《平调曲》,这个曲调以前没有过记载,因此据说就是曹丕开创的。 曹丕的《燕歌行》有两首,是写妇女愁思,由他首创,所以后人多学他如此用燕歌行曲调做闺怨诗。高适的《燕歌行》是写边塞将士生活,用燕歌行曲调写此题材他是第一个。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。历来注家未对序文史事详加考核,都以为是讽张守珪而作。其实,这是不符史实的。此诗所刺对象应是受张守珪派遣、前往征讨奚、契丹的平卢讨击使、左骁卫将军安禄山。

  诗大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战尘起于东北,将军奉命征讨,天子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌伏笔。后四句接写出征阵容。旌旗如云,鼓角齐鸣,一路上浩浩荡荡,大模大样开赴战地,为失利时狼狈情景作反衬。“校尉”两句写抵达前线。羽书飞驰,见军情紧急;猎火照夜,说敌阵森严。

  第二段八句写战斗经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,我军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。“山川萧条极边土”,说明战场地形是无险可凭的开阔地带,这正有利于胡骑驰突,故接写敌军如暴风骤雨之袭来。“战士”两句用对比方法写出了主将骄惰轻敌,不恤士卒,一面是拚死苦战,一面仍恣意逸乐。这是诗中最有揭露性的描写。大漠衰草、落日孤城的萧飒景象,为“斗兵稀”作衬托,同时写战斗一直持续到傍晚。“身当恩遇常轻敌”,正面点出损兵被围的原因,是诗的主旨。

  第三段八句写征人,思妇两地相望,重会无期。诗虽古体,多用偶句,此段因内容需要,而犹着意作对仗。又此诗平仄转韵,一般四句一转,独此段八句全用仄韵,与表现双方摇摇不安的心绪相适应。杀气成云,刁斗传寒,都是极力渲染悲凉气氛。

  末段四句,两句写战士在生还无望的处境下,已决心以身殉国。“岂顾勋”三字,仍是对将帅的讽刺。两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情,诗以“至今犹忆李将军”作结,再次点明主题。盛唐时,殷璠评高适曰:“其诗多胸臆语,兼有气骨。”此诗确实可以作为代表。

  《燕歌行》不仅是高适的“第一大篇”(近人赵熙评语),而且是整个唐代边塞诗中的杰作,千古传诵,良非偶然。

  开元十五年(公元727),高适曾北上蓟门。二十年,信安王李禕征讨奚、契丹,他又北去幽燕,希望到信安王幕府效力,未能如愿:“岂无安边书,诸将已承恩。惆怅孙吴事,归来独闭门”(《蓟中作》)。可见他对东北边塞军事,下过一番研究工夫。开元二十一年后,幽州节度使张守珪经略边事,初有战功。但二十四年,张让平卢讨击使安禄山讨奚、契丹,“禄山恃勇轻进,为虏所败”(《资治通鉴》卷二百十五)。二十六年,幽州将赵堪、白真陀罗矫张守珪之命,逼迫平卢军使乌知义出兵攻奚、契丹,先胜后败。“守珪隐其状,而妄奏克获之功”(《旧唐书。张守珪传》)。高适对开元二十四年以后的两次战败,感慨很深,因写此篇。

  诗意在慨叹征战之苦,谴责将领骄傲轻敌,荒淫失职,造成战争失利,使战士受 到极大痛苦和牺牲,反映了士兵与将领之间苦乐不同,庄严与荒淫迥异的现实。诗虽 叙写边战,但重点不在民族矛盾,而是讽刺和愤恨不恤战士的将领。同时,也写出了 为国御敌之辛勤。主题仍是雄健激越,慷慨悲壮。

yānxíng (bìng )

gāoshì tángdài 

kāiyuánèrshíliùnián yǒucóngyuánróngchūsàiérhuánzhě zuò yānxíng shì shìgǎnzhēngshùzhīshì yīnéryān 

hànjiāyānchénzàidōngběi hànjiàngjiācánzéi 
nánérběnzhònghéngxíng tiānfēichángyán 
chuāngjīnxiàguān jīngpèiwēijiéshíjiān 
xiàowèishūfēihànhǎi chánlièhuǒzhàolángshān 
shānchuānxiāotiáobiān pínglíngfēng 
zhànshìjūnqiánbànshēng měirénzhàngxiàyóu 
qióngqiūsàicǎoféi chéngluòdǒubīng 
shēndāngēnchángqīng jìnguānshānwèijiěwéi  (chángqīngzuò héngqīng )
tiěyuǎnshùxīnqínjiǔ zhùyīngbiéhòu 
shàochéngnánduàncháng zhēngrénběikōnghuíshǒu 
biāntíngpiāoyáo juécāngmángsuǒyǒu  (piāoyáozuò piāoyáo suǒzuò gèng )
shāsānshízuòzhènyún hánshēngchuándiāodǒu 
xiāngkànbáirènxuèfēnfēn jiécóngláixūn 
jūnjiànshāchǎngzhēngzhàn zhìjīnyóujiàngjūn 

别岸扁舟三两只。葭苇萧萧风淅淅。沙汀宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。渐渐分曙色。路遥山远多行役。往来人,只轮双桨,尽是利名客。
别岸¹(piān)舟三两只。葭(jiā)²萧萧³风淅淅。沙汀(tīng)宿雁破烟飞,溪桥残月和霜白。渐渐分曙(shǔ)色。路遥山远多行役。往来人,只轮双桨,尽是利名客
译文:远处的岸边有小船三两只,淅淅的风吹着刚长出来的芦苇萧萧做响。江心沙洲宿雁冲破晓烟飞去。残月照在小桥上,小桥上的白霜显得更白,天渐渐的亮了。远远的路上行人渐渐的多起来。往来的人,无论是坐车的还是乘船的,都是为了名和利。
注释:¹别岸:离岸而去。²葭苇:芦苇。³萧萧:草木摇落之声。⁴淅淅:风声。⁵沙汀:水中沙洲。⁶破烟:穿破烟雾。⁷行役:指因服役或公务而跋涉在外。后泛指行旅。⁸只轮双桨:意为坐车乘船。轮,代指马车。桨,代指船只。⁹利名客:热衷仕宦、追求利禄的人。
一望乡关烟水隔。转觉归心生羽翼。愁云恨雨两牵萦,新春残腊相催逼。岁华都瞬息。浪萍风梗诚何益。归去来,玉楼深处,有个人相忆。
一望¹乡关²烟水隔。转觉归心³生羽翼。愁云恨雨两牵萦(yíng),新春残腊相催逼。岁华都瞬息。浪萍风梗诚何益。归去来,玉楼¹⁰深处,有个人相忆。
译文:一眼望去故乡关河相隔遥远。突然有一种归心似箭的感觉,恨不得生出双翅飞回家。愁云恨雨象丝缕一样牵萦着两地。日月相催,新春浦过残腊又到。年华转眼就过去。像浮萍和断梗一样随风水飘荡,有什么益处。还是回去吧。家中的玉楼里,有人在想我。
注释:¹一望:一眼望去。²乡关:家乡。³归心:回家的念头。⁴愁云恨雨:指色彩惨淡,容易引起愁思的云雨。⁵牵萦:纠缠;牵挂。⁶残腊:腊月的尽头。⁷岁华:年华。⁸浪萍风梗:浪中之浮萍,风中之断梗。形容形容人漂泊不定。⁹归去来:赶紧回去吧。¹⁰玉楼:本指神仙所居之处,此处指妻子的居室。

  词的上片,词人工致地以白描手法描绘旅途景色,创造一个特定的抒情环境。“别岸扁舟三两只”四句以密集的意象,表现江乡冬日晨景,所写的景物都是主体真切地感受到的。远处江岸停着三两只小船,风吹芦苇发出细细的声音;水中沙洲上昨夜栖落的大雁收到惊吓,破雾而飞;天上一弯残月和溪风上的晨霜上下辉映,发出冷暗的白光……这四句写出了肃杀、苍凉之感。“沙汀”为南来过冬的雁群留宿佳处,宿雁之冲破晓烟飞去,当是被早行之人惊起所致。“别岸”、“葭苇”、“沙汀”、“宿雁”,这些景物极为协调,互相补衬,组成江南水乡的画面。“溪风”与“别岸”相对,旅人江村陆路行走,远望江岸,走过溪风。“残月”表示旅人很早即已上路,与“明月如霜”之以月色比霜之白者不同,“月和霜白”是月白霜亦白。残月与晨霜并见,点出时节约是初冬下旬,与上文风苇、宿雁同为应时之景。三、四两句十分工稳,确切地把握住了寒冬早行的景物特点。“渐渐分曙色”为写景之总括,暗示拂晓前后的时间推移和旅人已经过一段行程。这样作一勾勒,将时间关系交代清楚,使词意发展脉络贯串。“路遥山远多行役”为转笔,由写景转写旅人。由于曙色已分,东方发白,道路上人们渐渐多起来了。水陆往来尽是“利名客”,他们追名逐利,匆匆赶路,点明这一点是为后文作铺垫。柳永失意江湖,正同这群赶路的人一道披星戴月而行。柳永的羁旅行役之词中经常出现关河津渡、城郭村落、农女渔人、车马船舶、商旅往来等等乡野社会风情画面,展示了较为广阔的社会生活背景,拓展了词的表现范围,在词史上有开拓意义。

  从整个上片来看,词人笔下之景全为萧瑟凄凉之景,词人笔下之人尽是追名逐利之人,这些已显示出他对羁旅生涯的厌倦。词作自然地转入下片,抒发羁旅漂泊的哀伤和浓浓的思归之情。

  过片“一望乡关烟水隔”,承上片的写景转入主观抒情,写主人公因厌倦羁旅行役而思故乡。词人说“一望”,可即使想望,故乡关河相隔遥远,烟水迷茫,却是根本无法望见的;既无法望见而又不能回去,受到思乡愁绪的煎熬,反转产生一种急迫的渴望心理,恨不能插上羽翼立刻飞回故乡。对于这种迫切念头的产生,词人作了层层铺叙,细致地揭示了内心的活动。“愁云恨雨两牵萦”喻儿女离情,象丝缕一样牵萦两地;“新春残腊相催逼”是说明时序代谢,日月相催,新春甫过,残腊又至,客旅日久,于岁月飞逝自易惊心,有年光逼人之感。“岁华都瞬息。浪萍风梗诚何益”,“岁华”句延伸上文“新春”句意,流光转瞬,与天涯浪迹联系起来,更增深沉的感慨。“浪萍”和“风梗”是飘泊不定的典型意象,以喻羁旅生活象浮萍和断梗一样随水、风飘荡无定。柳永深感这种毫无结果的漫游确是徒劳无益,从现实艰难的境况来看还不如回乡。于是逼出最后三句:“归去来,玉楼深处,有个人相忆。”这是思乡的主要原因,补足了“愁云恨雨”之意。家乡的“玉楼深处,有个人相忆”,自然是设想妻子多年家苦苦相忆了。柳永是一个充满矛盾的人:他离家后事实上再也没有回到故乡,但思乡之情却往往异常强烈;他在京都的烟花巷陌与许多歌妓恋爱,但怀念妻子的深情却时时自然地流露。

  从整首词看,柳永对自己的羁旅人生有着清醒的认识,越来越意识到他浪迹四方,汲汲以求的东西到头来不过是一场虚无,他却为此付出了沉重的代价。他是想抗争的,有自己的方式以求的解脱,那就是,将生命的重心移近爱情。但其实这种抗争是苍白无力的,因为爱情本身就是脆弱的,更何况柳永一生随处笙歌宴饮,爱情之花如同水中之浮萍,随开随去,留给他的总是苦涩的回忆。所以说,柳永的可悲之处不仅在于漂泊穷年、事业无成、情感无依,更在于他对人生之路的别无选择。

参考资料:
1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:140-144
2、 《唐宋词鉴赏辞典》(唐·五代·北宋卷).上海辞书出版社,1988年版,第325页

guīcháohuān ·biéànpiānzhōusānliǎngzhī

liǔyǒng sòngdài 

biéànpiānzhōusānliǎngzhī jiāwěixiāoxiāofēng shātīng宿yànyānfēi qiáocányuèshuāngbái jiànjiànfēnshǔ yáoshānyuǎnduōxíng wǎngláirén zhīlúnshuāngjiǎng jìnshìmíng 
wàngxiāngguānyānshuǐ zhuǎnjuéguīxīnshēng chóuyúnhènliǎngqiānyíng xīnchūncánxiāngcuī suìhuádōushùn làngpíngfēnggěngchéng guīlái lóushēnchù yǒurénxiāng 
路有论冤谪,言皆在中兴。
路有论冤谪(zhé),言¹皆在中兴²
译文:行路的人们都在议论您的冤情,您的言论全是为着国家的中兴。
注释:刘司户蕡(fén):刘蕡,唐代宝历二年(826年)进士,善作文,耿介嫉恶,祖籍幽州昌平(今北京昌平)。大和元年(827年)参加“贤良方正”科举考试时,秉笔直书,主张除掉宦官,考官赞善他的策论,但不敢授以官职。后令狐楚、牛僧孺等镇守地方时,征召为幕僚从事,授秘书郎。终因宦官诬害,贬为柳州司户参军,客死异乡。¹言:指刘蕡应贤良方正试所作的策文。²中兴:中途振兴;转衰为盛。《诗经·大雅·烝民》序:“任贤使能,周室中兴焉。”
空闻迁贾谊,不待相孙弘。
空闻迁¹(jiǎ)²,不待³相孙弘。
译文:空听说昔年贾谊曾被召回任用,已等不到公孙弘那样拜相高升。
注释:¹迁:在这里是迁升之意。²贾谊:西汉著名的政论家、文学家,力主改革弊政,提出了许多重要政治主张,却遭谗毁,被贬为长沙王太傅,后来汉文帝又把他召回京城,任文帝爱子梁怀王太傅,常向他询问政事。孙弘:即公孙弘,汉武帝时初为博士,一度免归,后又举为贤良文学,受到重用,官至丞相,封平津侯。³不待:用不着;不用。《尹文子·大道上》:“善人之与不善人,名分日离,不待审察而得也。”
江阔惟回首,天高但抚膺。
江阔惟回首¹,天高但抚膺(yīng)²
译文:隔着辽阔的大江唯有频频回首,仰视高远的苍天只能痛苦抚膺。
注释:¹回首:回头;回头看。汉司马相如《封禅文》:“昆虫闿怿,回首面内。”²抚膺:抚摩或捶拍胸口。表示惋惜、哀叹、悲愤等。《列子·说符》:“昔人言有知不死之道者,燕君使人受之,不捷,而言者死……有齐子亦欲学其道,闻言者之死,乃抚膺而恨。”
去年相送地,春雪满黄陵。
去年相送地,春雪满黄陵(líng)¹
译文:想起去年我和您依依惜别之地,那时候纷飞的春雪正洒满黄陵。
注释:¹黄陵:地名。在湖南省湘阴县北,滨洞庭湖。传说舜二妃墓在其上,有黄陵亭、黄陵庙。

  此诗的前半写刘蕡冤谪而死。诗先不写自己的看法,而是从引述旁人的议论落笔。行路之人都在议论刘蕡遭贬柳州确是冤屈,都说他在贤良对策中的言论全是为着国家的中兴。言“中兴”而遭“冤谪”,可见蒙冤之深,难怪路人也在为之不平了。诗人借路人之口谈论冤谪,当然比直说更加有力。这不但表现了人们对刘蕡的同情和敬重,也从侧面反映了他们对宦官诬陷刘蕡的痛恨,对朝廷软弱昏庸的谴责。

  下面两句接着引贾谊与公孙弘两个历史人物,写诗人对刘蕡之死的痛惜。两句是说:空自听说昔年贾谊被召回朝廷,刘蕡却被远谪柳州,客死异乡,不可能像公孙弘那样再次被举,受到重用了。此联用典妥帖,何焯特别称第四句“最为精切”(《李义山诗集辑评》)。“空闻”、“不待”二语,顿挫有力,透出诗人深感怅惋痛惜之情。

  诗人视刘蕡为“师友”,而他竟死于冤屈,不能不使诗人伤心痛哭。五、六两句,即扣住题面,写诗人痛哭情状。刘蕡最后似死在浔阳(今江西九江)。诗人是在长安作此诗的。遥隔大江,只有频频回首南望,望空洒泪;天高难问,沉冤难诉,死不复生,惟有捶胸痛哭。长恸之后,痛定思痛,诗人回想起一年前与刘蕡在黄陵(山名,在今湖南湘阴)相别的最后一面。那时,正当刘蕡冤谪柳州,天空阴暗,春雪凄寒。结尾两句不但烘托着二人相别时的悲凄心情,且与诗人写此诗时悲痛欲绝的心境亦融为一体,留下不尽的哀思。纪昀说:“逆挽作收,结法甚好。”(《李义山诗集辑评》)

  这首诗,整篇都浸透着诗人的泪水,贯穿着一个“哭”字:始则是呜咽悲泣,随后是放声痛哭,继而是仰天悲号,最后则又变为抽噎饮泣。读完全诗,仿佛诗人的哭声还萦绕在耳际。写法上,诗人把叙述、议论、抒情三者结合在一起。前面四句全是叙述、议论,但叙述中含着很强的抒情色彩。后面四句抒情,而结联于抒情中又含着叙述成分。如果全是叙述和议论,容易干枯乏味;如纯用抒情,又与引诗所写的具体内容不太相合,难于写出刘蕡的沉冤。此诗将这三者结合起来,使公义私情,都得到了充分的表现,从而增强了诗的感染力。

参考资料:
1、 王思宇 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1224-1225

liúfén--shāngyǐn

yǒulùnyuānzhéyánjiēzàizhōngxìng

kōngwénqiānjiǎdàixiāngsūnhóng

jiāngkuòwéihuíshǒutiāngāodànyīng

niánxiāngsòngchūnxuěmǎnhuánglíng

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消