望尽吴山是楚峰,一缄芳信托归鸿。丁香暗结盈盈露,豆蔻微含细细风。
望尽吴山是楚峰,一缄芳信托归鸿。丁香暗结盈盈露,豆蔻微含细细风。
春水染衣鹦鹉绿,江花落酒杜鹃红。此身曾是登瀛客,未信扶桑弱水东。
春水染衣鹦鹉绿,江花落酒杜鹃红。此身曾是登瀛客,未信扶桑弱水东。
杨基

杨基

杨基(1326~1378)元末明初诗人。字孟载,号眉庵。原籍嘉州(今四川乐山),大父仕江左,遂家吴中(今浙江湖州),“吴中四杰”之一。元末,曾入张士诚幕府,为丞相府记室,后辞去。明初为荥阳知县,累官至山西按察使,后被谗夺官,罚服劳役。死于工所。杨基诗风清俊纤巧,其中五言律诗《岳阳楼》境界开阔,时人称杨基为“五言射雕手”。少时曾著《论鉴》十万余言。又于杨维桢席上赋《铁笛》诗,当时维桢已成名流,对杨基倍加称赏:“吾意诗境荒矣,今当让子一头地。”杨基与高启、张羽、徐贲为诗友,时人称为“吴中四杰”。 ▶ 344篇诗文

猜您喜欢
玉环梦断风流事,银烛歌成富贵词。东风一树玉胭脂,双燕子。曾见正开时。
玉环梦断¹风流事,银烛歌成富贵词²。东风一树玉胭(yān)(zhi)³,双燕子。曾见正开时。
译文:杨玉环和明皇的风流韵事已经像幻梦般逝去,但是当年在银烛光下太白歌颂海棠花的富贵词却与世长留。在东风吹拂下绽开,好像一树白玉和胭脂。一双双欢飞的燕子,曾经亲眼看到花开时的芳姿。
注释:¹梦断:梦尽。²富贵词:这里指歌颂海棠的诗词。³玉胭脂:指海棠花盛开时如同殷红色的玉石。
磐折辞主人,开帆驾洪涛。
(pán)¹辞主人²,开帆³洪涛。
译文:在岳阳我恭敬地辞别了当地的主人,扬帆开船,乘驾波涛顺湘江南下。
注释:¹磐折:形容作揖时弯腰的样子,这里有恭敬意。磐:一种屈形的玉或石作的乐器。²主人:指接待宾客的人。³开帆:犹开船。⁴驾:犹乘。
春水满南国,朱崖云日高。
春水¹²南国³,朱崖云日高。
译文:春水涨满了南国,在阳光的高照下,湘江两岸崖壁赤红,山河显得绮丽。
注释:¹春水:春天的江河之水。²满:指涨满。³南国:泛指我国南方。⁴朱崖:即丹崖,赤崖,红色的山崖,绮丽的岩壁。⁵云日:本指云和日,有时亦偏指日光,有时亦偏指太阳。
舟子废寝食,飘风争所操。
舟子¹废寝食²,飘风³所操
译文:船夫废寝忘食辛苦行舟,然而那回旋风掀起恶浪,不时地与船夫竞控船桨。
注释:¹舟子:船夫。²废寝食:即废寝忘食。顾不得睡觉,忘记了吃饭。常形容专心致志。³飘风:旋风,暴风。⁴争:争夺。⁵操:操纵。
我行匪利涉,谢尔从者劳。
我行¹匪利涉²,谢尔³从者
译文:这次行船颇不顺利,特意多谢船老大及船夫一路辛苦了。
注释:¹行:(车船)行驶。匪:通“非”。不,不是。²利涉:顺利渡河。³尔:谓船夫。⁴从者:随从人员。亦指仆从,帮忙的。⁵劳:操劳。
石间采蕨女,鬻市输官曹。
石间¹采蕨(jué)²,鬻(yù)³官曹
译文:在途中我见到山间有一位采蕨菜的妇女,为向官府交纳税赋而到市上出卖蕨菜。
注释:¹石间:山间。石,犹山。²采蕨女:采蕨菜的妇女。³鬻市:上市买卖。⁴输:交纳。⁵官曹:官吏的办事机关;官吏的办事处所。
丈夫死百役,暮返空村号。
丈夫死百役¹,暮返空村号²
译文:她的丈夫被各种劳役折磨而死,日暮时回到空荡荡的荒村中看到四壁皆空她号啕大哭。
注释:¹百役:各种战役,亦指各种劳役。²号:哭,大声哭。
闻见事略同,刻剥及锥刀。
闻见¹²略同³,刻剥锥刀
译文:所听到和看见的情况大致相同,官府的侵夺剥削已经到锥刀之末。
注释:¹闻见:听到和看见。²事:事情,情况。³略同:大致相同。⁴刻剥:侵夺剥削。⁵及:至,到。⁶锥刀:特指微利。
贵人岂不仁?视汝如莠蒿!
贵人¹²不仁?视汝如莠(yǒu)(hāo)³
译文:况且那班显贵的官员多么残暴,无仁厚之德,看待你们这些老百姓如杂生的野草。
注释:¹贵人:显贵的人。²岂:副词。表示进一层的意思,相当于“况且”。³莠蒿:两种杂生的野草,这里指微贱。莠,田间常见的杂草,生禾粟下,似禾非禾,秀而不实。因其穗形像狗尾巴,故俗称狗尾巴草。蒿,即蒿草。
索钱多门户,丧乱纷嗷嗷。
索钱¹多门户²,丧乱³(áo)
译文:收取钱税的门路真是多种多样,挣扎于死亡祸乱中众多的黎民百姓哀号声一片。
注释:¹索钱:收取钱税。索,索取,讨取。²门户:途径,门径。³丧乱:死亡祸乱。多以形容时势或政局动乱。⁴纷:众多。⁵嗷嗷:哀鸣声,哀号声。
奈何黠吏徒,渔夺成逋逃!
奈何¹(xiá)²徒,渔夺³成逋(bū)
译文:怎奈那些奸猾的小吏们,肆意掠夺老百姓的财物,造成老百姓在外逃亡。
注释:¹奈何:无奈,怎奈。²黠吏:奸猾之吏。黠:狡猾。黠吏徒,指奸猾的小吏们。³渔夺:侵占,掠夺。渔,掠夺、骗取。⁴逋逃:本指逃亡的罪人,诗中指逃亡在外的贫穷人。逋,逃窜,逃亡。
自喜遂生理,花时甘缊袍。
自喜¹²生理³,花时(yùn)
译文:自己庆幸还能顺从我生存的道理,尽管花开天暖,我甘愿穿着这破旧的绵袍。
注释:¹自喜:自己庆幸。²遂:如愿,顺从。³生理:生存的道理。⁴花时:指作者作此诗时为春暖花开之时。⁵甘:情愿,乐意。⁶缊袍:以乱麻为絮的棉袍。古为贫者所服。缊,乱麻或新旧混合的绵絮,乱絮。

  一至八句述舟行风涛之险.杜甫在岳阳受到当地朋友热情款待,在一个春水泛滥红日高照的时刻,躬腰告辞主人,乘着帆船,沿湘江南行。从岳阳到长沙是逆水行舟,朱崖澄澈,江涛汹涌,又遇恶风,可以想见,舟行极不顺利。诗人没有用夸张手法正面描写,“舟楫风涛之险”,却着力描写船夫、仆役废寝忘餐地与风浪搏斗,战胜艰险的经过。

  九至二十句描写沿途所见官府横征暴敛迫使人民家破人亡的悲惨情景。浦起龙说:“中十二句,从‘采蕨’寡妇触发出来,随以‘闻见略同’句,推广畅论,极淋漓恺恻之致。”作者见到沿江山石间采蕨的妇女,因无钱缴纳苛捐杂税,只得把采来的野菜送到市场出售,用卖得的钱向官府交税。而她的丈夫此时已被繁重徭役折磨致死,她疲惫不堪,回到人烟稀少的村子,触景生情,号啕不止。诗人由亲眼见到令人摧肝折胆的悲惨景象,而联想平日听见与此大略相同的事例,同情之心由然生起。很显然,出现在诗人笔下的是具普遍意义的典型。 “贵人”们视人民如“莠蒿”,他们残酷剥削人民,不放过“锥刀之末”的微利。他们和爪牙“黠吏徒”巧立名目,勒索,掠夺百姓财物,造成千家逃亡,嗷嗷告谁。他从一个侧面深刻地揭露了残酷的社会现实,反映了人民的痛苦,表现了热爱人民的精神。

  最后两句带有总结性质。诗人说,此次乘舟远涉,历尽风涛之险,固然劳苦极了,但同繁重徭役赋税压迫下的人民相比,自己总还能生活下去。尽管暮春三月百花盛开的时节还穿着旧棉袄,但也感到心“甘”情愿。这当然是诗人无可奈何聊以自慰的话。一个曾经在朝廷任职的大诗人,在春暖花开季节尚无春衣更换,那么广大穷苦百姓当时生活的困苦就可想而知了。这两句也反映了杜甫把个人生活置之度外,始终关心着广大人民的痛苦的博大胸怀。

  此诗是杜甫晚年之作,但从中可以看出,他精神不减当年,对黑暗社会现实进行深刻揭露和辛辣讽刺,依旧放射出现实主义的光芒。

参考资料:
1、 陶道恕.杜甫诗歌赏析集:杜甫诗歌赏析集,1993:550-552

qiǎn--

pánzhézhǔrénkāifānjiàhóngtāo

chūnshuǐmǎnnánguózhūyúngāo

zhōuzifèiqǐnshípiāofēngzhēngsuǒcāo

xíngfěishèxièěrcóngzhěláo

shíjiāncǎijuéshìshūguāncáo

zhàngbǎifǎnkōngcūnhào

wénjiànshìlüètóngzhuīdāo

guìrénrénshìyǒuhāo

suǒqiánduōménsàngluànfēnáoáo

nàixiáduóchéngtáo

suìshēnghuāshígānyūnpáo

东风吹柳日初长,雨余芳草斜阳。杏花零落燕泥香,睡损红妆。
东风吹柳日初长¹,雨余²芳草斜阳。杏花零落燕泥香,睡损³红妆
译文:东风吹柳的烂漫时节,白昼逐渐加长,外面刚刚下完小雨,芳草在斜阳下闪着流光。杏花被东风吹散,四处飘荡,掉在屋梁的燕巢上,燕巢也芳香。年轻女子躺罗帐,醒来发现坏了斜妆。
注释:¹日初长:白昼开始长了。²雨余:雨后。³睡损:睡坏。⁴红妆,指妇女的盛妆,以色尚红,故称红妆。苏轼《海棠》诗:“只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。”
宝篆烟消龙凤,画屏云锁潇湘。夜寒微透薄罗裳,无限思量。
宝篆(zhuàn)¹烟消龙凤,画屏云锁潇湘²。夜寒微透薄罗裳,无限思量。
译文:龙凤形状的篆香已经燃尽,而竖立在一边的画屏,上面绘着一幅《云锁潇湘图》。夜深寒气袭人,无法入梦乡,只有无限思量。
注释:¹宝篆:有版本记作“香篆”:篆香,盘成篆字形状的香。古代盘香,有做成龙凤形的,点燃后,烟篆四散,龙凤形也逐渐消失。故云。也有解释称此处指绣有龙风图案的床帐。²潇湘:湖南潇水、湘水一带的风景。

  词一开始“东风”二句,为春睡渲染气氛,写东风吹拂柳条,春日渐长,雨后斜阳映照芳草,正是人困春睡时光。接着“杏花”两句,枝头的杏花零落入泥,燕子衔沾花的泥土筑巢,犹自散发着微微的香气。由景而人,美人面对花落春去之景,青春难再,自然无心斜妆,不得不陷于春困矣。这两句与李清照“风住尘香花已尽,日晚倦梳头”句颇有相似之处,但写得更为隽永。

  词的下片写女子枕畔难眠所见到的景象。“宝篆”二句写她长时间失眠,直到篆香销尽,不眠的原因,是因所思念的人在潇湘所致。词的歇拍“夜寒”二句,具体描写夜深寒气袭人,女子无法再进入甜蜜的梦乡,只有思前想后,辗转反侧。春天是使人热情奔放的季节,春夜更是最让痴情男女激动的时光。苏轼的《春宵》诗写道: “春宵一刻值千金,花有清香月有阴。歌管楼台声细细,秋千院宇夜沉沉。”如此黄金时刻,正值韶华的女子却只能独守空房,当然免不了辗转不寐;而一夜间堆积的困倦,只能挪到白天来补足,昼眠是迫不得已的。

  这首词最精致的就是前三句的景色描写,很多评论者都给予极高评价,沈际飞、王国维都认为秦观的句子脱胎于温庭筠、曾靓等人的词,但是青出于蓝而胜于蓝。秦观这几句实际上是把前人诗词中的相似意境加以综合,从而营造出更为丰富的意境。温庭筠的“雨后却斜阳,杏花零落香”写杏花落入泥土,使泥土也沾染了香气,而曾靓的“为怜流去落斜香,唧将归画梁”则写燕子不忍心落花委于泥土,特意将它们衔起来黏在自己的巢上。秦观的词综合了温、曾两人词中的意境,把落花堕泥、燕子衔泥两个层次的场景合并到一起,却又处理得天衣无缝,甚至比他所依据的蓝本更简洁、更有表现力。

  全面分析作品的结构还可以看出,词的上下两阕各有侧重:上阕主要写景,下阕情景兼备;上阕写的是白天,主要写室外的春色,下阕则写夜晚,主要写室内的陈设;最后两句以描绘情感作结,点明词作的主旨,有画龙点睛的功效。有的评论者认为这首词上下两个结句过于写实,有“气薄语纤”的毛病。其实也不然,如果没有最后的结句对情感的深沉描绘,则前面的写景将没有多少意义。晚唐词人温庭筠的词作色彩绚丽,耀人眼目,却不免靡丽空薄之讥,就是因为他缺少真情的抒写。秦观之所以能超迈前人,也正是因为擅长抒写真情,天性多情、重情。

参考资料:
1、 史杰鹏编著.秦观:五洲传播出版社,2006:105-108
2、 李麟主编.诗词文化常识:北岳文艺出版社,2010:174-175

huàtángchūn ·dōngfēngchuīliǔchūcháng

qínguān sòngdài 

dōngfēngchuīliǔchūcháng fāngcǎoxiéyáng xìnghuālíngluòyànxiāng shuìsǔnhóngzhuāng 
bǎozhuànyānxiāolóngfèng huàpíngyúnsuǒxiāoxiāng hánwēitòuluócháng xiànliáng 
荆山一片玲珑。分付冯夷,捧出波中。白羽香寒,琼衣露重,粉面冰融。知造化私加密宠,为风流洗尽娇红。月对芙蓉,人在帘栊。太华朝云,太液秋风。
(jīng)¹一片玲珑。分付²(féng)( yí)³,捧出波中。白羽香寒,琼(qióng)衣露重,粉面波融。知造化私加密宠,为风流洗尽娇红。月对芙蓉,人在帘栊(lóng)。太华朝云,太液秋风。
译文:你就像荆山的一块美玉,被水神从水波中捧出。肌肤像洁白的羽毛,散发出幽幽清香;精美的衣裳仿佛缀满了晨露闪闪发光;涂着脂粉的面庞,似那正在融化的波雪。造物主私下里肯定对你暗加宠爱,为了让你风流无限,把你清洗得如此娇美。皎洁月光洒在荷花丛里,你独自倚靠在窗边。让我想起华山美妙绝伦的朝霞,太液池中缓缓吹过的秋风。
注释:蟾宫曲:元曲牌名,属北曲双调,字数定格据《九宫大成谱》正格是六、四、四、四、四、四、七、七、四、四的10句,但是第五句以后可酌增四字句。或单用作小令,或用在双调套曲内。¹荆山:在湖北南漳县西,以产玉著称,名闻天下的“和氏璧”即产于此。²分付:交给。³冯夷:水神。⁴白羽:白色羽毛。⁵太华:即五岳之一的华山,在陕西华阴县南。华山以山顶池生千叶莲花得名,又峰顶若莲形,称“玉井莲”。⁶太液:皇家宫苑内的池沼。芙蓉即荷花,亦属莲。

  这是一首写人小令。首句切“玉”字,“荆山”“玲珑”都是玉的名称,“玲珑”还有表现美玉形象的意味。三句括出“冯夷” “波中”,为“玉”过渡到“莲”作准备,以下就几乎句句述莲了。“白羽”化用了杜诗,杜甫在《赠已上人》中有“江莲摇白羽”的句子。“白羽” “琼衣” “粉面”,无一不是对白莲花花姿的生动比喻,在诗人心目中,“玉莲”的基本特征应该是洁白的。“洗尽娇红”“月对芙蓉”,将”玉莲”之白发挥得淋漓尽致。

  末两句则直接扣合“五莲”或“白莲”,足见作者的巧思。然而,作品并非单纯地卖弄游戏技巧,而是尽力以玉莲花的粹美来比喻人物,表达了对张玉莲清雅脱俗、出污泥而不染的品质的赞美。如“ 为风流洗尽娇红” “月对芙蓉,人在帘栊”,就明显地含有张玉莲身处青楼而守身自好的寓意。又如“太华朝云”,“太液秋风”,在影射人名的同时,借助仙家和皇家景物的意象,映示了玉莲的清逸和优雅。全曲造语婉丽,对仗工整,怜香惜玉之情溢于言表。

参考资料:
1、 (元)关汉卿著;方青羽著. 中侨彩图馆 元曲三百首彩图馆[M]. 2016,284.

chángōng··zèngmínglián--zài

jīngshānpiànlínglóngfēnféngpěngchūzhōngbáixiānghánqióngzhòngfěnmiànbīngróngzhīzàohuàjiāchǒngwèifēngliújǐnjiāohóngyuèduìróngrénzàiliánlóngtàihuácháoyúntàiqiūfēng

溥幼即嗜学,所读书必手钞,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始已。或问:“何勤苦如此?”曰:“聊以强记耳。”右手握管处,指掌成茧。冬日手皲,日沃汤数次。后名读书之斋曰:“七录”。
¹幼即嗜(shì)²学,所读书必手钞³,钞已朗诵一过,即焚之,又钞,如是者六七始。或问:“何勤苦如此?”曰:“聊以强记耳。”右手握管处,指掌成茧。冬日手皲(jūn),日沃¹⁰¹¹数次。后名读书之斋曰:“七录”。
译文:张溥从小就热爱学习,凡是读过的书一定要亲手抄写,抄写后朗诵一遍之后就把它烧掉,又重新抄写,像这样反复六七次才停止。有人问他:“你为什么像这样勤奋刻苦呢?”他回答说:“不过用这种方法加强记忆罢了。”他右手握笔的地方,指掌上长了老茧。冬天手指冻裂,每天要在热水里浸泡数次。后来他把他的书房命名为“七录”。
注释:¹溥:明代文学家张溥。²嗜:热爱。³钞:通“抄”,抄写。⁴始:才。⁵如:像。⁶已:停止。⁷或:有人。⁸以:来。⁹皲:冻裂。¹⁰沃:浸泡。¹¹汤:热水。
溥诗文敏捷。四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故名高一时。
溥诗文敏捷。四方征索者,不起草,对客挥毫,俄顷立就,以故¹²高一时。
译文:张溥写诗文的思路灵敏快捷,各方来征求诗文的人,张溥连草稿也不起,在客人面前挥笔及书,马上就完成,因此张溥在当时是非常有名的。
注释:¹故:原因、缘故。²名:命名或取名。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消