客问主人曰:“朱公叔绝交论,为是乎?为非乎?”主人曰:“客奚此之问?”客曰:“夫草虫鸣则阜螽跃,雕虎啸而清风起。故絪缊相感,雾涌云蒸;嘤鸣相召,星流电激。是以王阳登则贡公喜,罕生逝而国子悲。且心同琴瑟,言郁郁于兰茞;道协胶漆,志婉娈于埙篪。圣贤以此镂金版而镌盘盂,书玉牒而刻钟鼎。若乃匠人辍成风之妙巧,伯子息流波之雅引。范张款款于下泉,尹班陶陶于永夕。骆驿纵横,烟霏雨散,巧历所不知,心计莫能测。而朱益州汩彝叙,粤谟训,捶直切,绝交游。比黔首以鹰鹯,媲人灵于豺虎。蒙有猜焉,请辨其惑。”
客问主人曰:“朱公叔¹绝交论,为是乎?为非乎?”主人曰:“客奚此之问?”客曰:“夫草虫鸣则阜(fù)(zhōng)²跃,雕虎³啸而清风起。故絪(yīn)(yūn)相感,雾涌云蒸;嘤鸣相召,星流电激。是以王阳登则贡公喜,罕生逝而国子悲。且心同琴瑟¹⁰,言郁郁¹¹于兰茞(chǎi)¹²;道协胶漆¹³,志婉娈(luán)¹⁴于埙(xūn)(chí)¹⁵。圣贤以此镂金版而镌¹⁶盘盂(yú),书玉牒(dié)¹⁷而刻钟鼎¹⁸。若乃匠人¹⁹(chuò)²⁰成风之妙巧,伯子²¹²²流波²³之雅引²⁴。范张²⁵款款²⁶于下泉²⁷,尹班²⁸陶陶²⁹于永夕。骆驿³⁰纵横,烟霏(fēi)雨散³¹,巧历所不知,心计³²莫能测。而朱益州³³(gǔ)³⁴(yí)³⁵,粤³⁶谟训³⁷,捶³⁸直切³⁹,绝⁴⁰交游⁴¹。比黔首⁴²以鹰鹯(zhān)⁴³,媲(pì)⁴⁴人灵⁴⁵于豺虎。蒙⁴⁶有猜⁴⁷焉,请辨⁴⁸其惑。”
译文:客人问主人道:“朱公叔之《绝交论》是对呢,还是不对呢?”主人道:“客人何以有此疑问?”客人道:“草地昆虫叫,土丘螽斯跳;斑斓猛虎啸,山中冷风起。天地感应,雾涌云飞;鸟鸣感召,流星闪电。因此王阳登朝,贡禹弹冠相庆;罕生逝世,子产戚然伤悲。心相通友情笃厚,言和谐芬芳如兰。志同道舍如胶似漆,意趣相投埙篪合弦。圣贤将此美德刻于金版,镂于盘盂,写入玉牒,镌于钟鼎。至于匠石鼻端斫垩之妙技,伯牙高山流水之雅曲,范式款款真情送友入黄泉,尹、班其乐陶陶彻夜共长谈,类似良朋络绎不绝,多如烟雨,精通历算之人无法知晓,善以心计之人也无法统计。而朱公叔乱常道,越古训,鞭挞诚直,断绝交游,将人比做鹰鹑,比做豺虎,我对此有疑问,请予以释解。”
注释:¹朱公叔:朱穆,东汉人,他因痛感世态炎凉,人情淡薄,作《绝交论》以刺时弊。²草虫、阜螽:都是虫名。据说草虫鸣叫,阜螽就会跳跃。郑玄注曰“异类相应”。这里喻指朋友感情的共鸣。³雕虎:老虎。因虎皮上有斑斓花纹,故称雕虎。《淮南子·天文训》:“虎啸而谷风至。”这里喻指同声相应、同气相求。⁴缊:同“氤氲”,这里指天地之气相互作用而化育万物。⁵易雾涌云蒸、星流电激:都是指异物感应的迅速。⁶王阳:名吉,字子阳。登:指登朝做官。⁷贡公:贡禹。⁸罕生:罕虎,字子皮。⁹国子:名侨,字子产。他们都是春秋时郑国人,也是知己。¹⁰琴瑟:比喻友谊和谐。¹¹郁郁:香气浓郁。¹²兰茝:都是香草。¹³胶漆:比喻友谊牢不可破。¹⁴婉娈:亲密友爱的样子。¹⁵埙篪:皆为古时乐器。这里比喻和睦协作。¹⁶镂,镌(juān):都是雕刻的意思。¹⁷金版、玉牒:用金属或玉制成的片状物,可用来刻写。¹⁸盘盂、钟鼎:都是古代器物,多用青铜制作。古人把重要的事情刻在版、牒、盘、盂、钟、鼎之上,以期长久流传后世。这里指重视友谊的话早已记载在典籍之上。¹⁹匠人:指匠石。²⁰辍:停止。²¹伯子:伯牙,春秋时人。²²息:停止。²³流波:即流水。²⁴雅引:高雅的琴曲。²⁵范张:指汉代的范式与张劭。²⁶款款:诚恳的样子。²⁷下泉:黄泉。范式、张劭为知友。²⁸尹班:指汉代的尹敏和班彪。²⁹陶陶:快乐舒畅的样子。³⁰骆驿:同“络绎”,前后相接,连续不断。³¹烟霏雨散:形容众多。³²巧历、心计:都是指精巧的,用心的计算。³³朱益州:指朱穆,他死后追赠益州太守。³⁴汩:扰乱。³⁵彝叙:社会的伦理、秩序。³⁶粤:同“越”,超过,逾越。³⁷谟训:圣贤的谋略训诲。³⁸捶:打击。³⁹直切:指正直诚恳的友情。⁴⁰绝:断绝。⁴¹交游:交往。⁴²黔首:百姓。⁴³鹰鹯:猛禽。⁴⁴媲:比喻。⁴⁵人灵:人类。⁴⁶蒙:愚昧,自称的谦词。⁴⁷猜:疑惑。⁴⁸辨:分析,解释。
主人听然而笑曰:“客所谓抚弦徽音,未达燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。盖圣人握金镜,阐风烈,龙驩蠖屈,从道污隆。日月联璧,赞亹亹之弘致;云飞电薄,显棣华之微旨。若五音之变化,济九成之妙曲。此朱生得玄珠于赤水,谟神睿而为言。至夫组织仁义,琢磨道德,驩其愉乐,恤其陵夷。寄通灵台之下,遗迹江湖之上,风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色,斯贤达之素交,历万古而一遇。逮叔世民讹,狙诈飙起,谿谷不能逾其险,鬼神无以究其变,竞毛羽之轻,趋锥刀之末。于是素交尽,利交兴,天下蚩蚩,鸟惊雷骇。然则利交同源,派流则异,较言其略,有五术焉:
主人听然¹而笑曰:“客所谓抚弦徽音²,未达³燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。盖圣人握金镜,阐¹⁰风烈¹¹,龙驩(xiāng)¹²(huò)¹³,从道¹⁴污隆¹⁵。日月联璧¹⁶,赞亹(wěi)¹⁷之弘致¹⁸;云飞电薄¹⁹,显棣华²⁰之微旨²¹。若五音²²之变化,济²³九成²⁴之妙曲。此朱生²⁵得玄珠²⁶于赤水²⁷,谟(mó)²⁸神睿²⁹而为言。至夫组织仁义³⁰,琢磨道德³¹,驩(huān)其愉乐,恤其陵夷³²。寄通³³灵台³⁴之下,遗迹³⁵江湖之上,风雨急³⁶而不辍³⁷其音,霜雪零³⁸而不渝³⁹其色,斯贤达⁴⁰之素交⁴¹,历万古而一遇。逮⁴²叔世⁴³民讹⁴⁴,狙诈⁴⁵(biāo)⁴⁶,谿(xī)⁴⁷不能逾⁴⁸其险,鬼神无以究⁴⁹其变,竞⁵⁰毛羽之轻,趋⁵¹(zhuī)刀之末⁵²。于是素交尽,利交⁵³兴,天下蚩(chī)⁵⁴,鸟惊雷骇(hài)⁵⁵。然则利交同源⁵⁶,派流则异,较言⁵⁷其略,有五术焉:
译文:主人哂然一笑道:“先生是所谓的只知抚弦弹琴发乐音,却不懂空气干湿对琴音的影响;只知张网于沼泽,却不见鸿雁已飞入云天。圣人心怀明道,阐发风教,如龙昂首,蠖弯腰,随路高低而屈伸。太平时代,赞美友谊之宏旨;动乱岁月,显示手足之情深。如五音变化,成就《九成》之妙曲。这是朱公叔得之于赤水的妙道,谋求于圣贤的良言。至于积累仁义,修养道德,有乐同欢,居忧共戚,灵犀一点,神交忘形,危难不住为良朋呼吁,逢险不变与挚友真情,这是贤达之素交,经历千古而难遏。到乱世民奸,欺诈成风,峡谷不能超其险,鬼神不能穷其变,轻如鸿毛之名竞争,薄如锥刃之利追逐,于是素交尽,利交兴,天下混乱,鸟兽不宁。利交根源相同,表现形式不一。简而言之,其术有五:
注释:¹听然:张口而笑的样子。²抚弦徽音:指弹奏美妙的乐音。³达:通晓。⁴燥湿变响:天气的燥湿变化会影响乐音的变化。⁵张罗:张开罗网。⁶沮泽:沼泽地带。⁷云飞:高飞入云。⁸握:把握。⁹金镜:高明的哲理。¹⁰阐:阐明,发扬。¹¹风烈:风化,文明。¹²龙骧:神龙腾跃。¹³蠖屈:尺蠖屈伏。¹⁴从道:随从世道。¹⁵污隆:指世道盛衰或政治兴替。¹⁶日月联璧:比喻太平景象。¹⁷亹亹:微妙。¹⁸弘致:宏大的成就。¹⁹云飞电薄:比喻世道衰乱。薄,迫,冲击。²⁰棣华:即唐棣之华。唐棣,一种植物。华,花。²¹微旨:微妙的含义。²²五音:指宫、商、角、徵、羽五个音阶。²³济:成,指构成。²⁴九成:即九阙,九章。乐曲一终为一成。九成之妙曲,指古代韶乐,相传为舜所作。²⁵朱生:即朱穆。²⁶玄珠:黑色之珠。²⁷赤水:传说中的河流。²⁸谟:谋,效法。²⁹神睿:神圣。³⁰组织仁义:以仁义作为联系、交流的原则。³¹琢磨道德:彼此切磋砥砺,增进道德修养。³²恤其陵夷:居忧共戚。恤,怜悯。陵夷,衰落。³³寄通:寄托交往之谊。³⁴灵台:指心。³⁵遗迹:遗忘形迹。³⁶风雨急:喻乱世。³⁷辍:中止。³⁸霜雪零:喻磨难。³⁹渝:改变。⁴⁰贤达:贤能通达之人。⁴¹素交:质朴纯洁的友谊。⁴²逮:及,到。⁴³叔世:末世,指政治、风俗败坏的社会。⁴⁴讹:欺诈。⁴⁵狙诈:诡诈,中伤。⁴⁶飙起:狂风般卷起。⁴⁷溪谷:山谷。⁴⁸逾:超过。⁴⁹究:弄清。⁵⁰竞:争夺。⁵¹趋:追逐。⁵²毛羽之轻、锥刀之末:都是比喻极其琐细轻微的利益。⁵³利交:以求利为目的的交游。⁵⁴天下蚩蚩:天下纷纷扰扰,乱七八糟。⁵⁵鸟惊雷骇:形容利交的危险与可怕。⁵⁶同源:根源相同。⁵⁷较言:大略叙述。
“若其宠钧董石,权压梁窦,雕刻百工,鑪捶万物。吐漱兴云雨,呼噏下霜露。九域耸其风尘,四海叠其熏灼。靡不望影星奔,藉响川骛,鸡人始唱,鹤盖成阴,高门旦开,流水接轸。皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠,约同要离焚妻子,誓殉荆卿湛七族。是日势交,其流一也。
“若其宠钧¹²³,权压梁,雕刻百工,鑪(lú)万物。吐漱(shù)兴云雨,呼噏(xī)¹⁰下霜露。九域¹¹¹²其风尘,四海叠其熏灼¹³。靡不¹⁴望影¹⁵星奔¹⁶,藉响¹⁷川骛¹⁸,鸡人¹⁹始唱,鹤盖成阴²⁰,高门²¹²²开,流水²³接轸(zhěn)²⁴。皆愿摩顶至踵(zhǒng)²⁵,隳(huī)胆抽肠²⁶,约²⁷同要离²⁸焚妻子,誓殉荆卿²⁹³⁰七族。是日势交³¹,其流一也。
译文:如受宠超过董、石,权势压倒梁、窦,一切由他专断。吐漱能生云雨,呼吸可降霜露。九州惧其扬起灰尘,四海怕其炙手可热。无不望影而逃,快如流星,闻声奔命,急如流水。鸡人刚一报晓,来访车盖成荫,大门早晨刚开,客人车水马龙。皆愿磨破头擦破脚,毁胆断肠,誓像要离焚烧妻子,像荆轲沉没七族那样表忠心。这叫势交,是利交的第一种。
注释:¹钧:同“均”,相等,等同。²董:指董贤。³石:指石显。董、石军为西汉宠臣。⁴梁:指梁冀。⁵窦:指窦宪。⁶雕刻:雕制刻削。⁷百工:朝中百官。⁸炉捶:冶炼敲打。⁹万物:指天下百姓。¹⁰噏:同“吸”。¹¹九域:九州。九域、四海,都是指全国。¹²耸:同“悚”。耸、叠,都是害怕的意思。¹³熏灼:烟熏火灼,形容气焰猖獗。¹⁴靡不:莫不。¹⁵望影:望见踪影。¹⁶星奔:如流星般奔驰。¹⁷藉响:听到响声。藉,依凭。¹⁸川骛:如川水般奔流。¹⁹鸡人:古代戴着鸡冠帽专门报晓的官吏。²⁰鹤盖成阴:指车马相连,车盖相接成荫。鹤盖,以鹤为饰的车盖,借指官吏们所乘的车马。²¹高门:权豪显宦之家。²²旦:早晨。²³流水:形容车子一辆接一辆,连绵不绝。²⁴轸:车子后部的横木。²⁵摩顶至踵:从头顶到脚跟都摩伤。²⁶隳胆抽肠:毁掉胆,抽掉肠,比喻尽心尽力,不惜牺牲。隳,毁坏。²⁷约、誓:都是立誓、发誓的意思。²⁸要离:春秋时人,为替吴王谋刺庆忌,曾烧死自己的妻子,以取信于庆忌,后乘其不备,拔剑刺杀之。²⁹荆卿:战国时人,为燕太子丹行刺秦王,未遂而死,传说燕国竟诛灭了他的七族,以求见谅于秦王。³⁰湛:同“沉”,灭掉。³¹势交:趋炎附势的交游。
富埒陶白、赀巨程罗,山擅铜陵,家藏金穴,出平原而联骑,居里闬而鸣钟。则有穷巷之宾,绳枢之士,冀宵烛之末光,邀润屋之微泽;鱼贯凫跃,飒沓鳞萃,分雁鹜之稻粱,沾玉斝之余沥。衔恩遇,进款诚,援青松以示心,指白水而旌信。是曰贿交,其流二也。
“富埒(liè)¹²³、赀(zī),山擅铜陵,家藏金穴¹⁰,出平原而联骑¹¹,居里闬(hàn)¹²而鸣钟¹³。则有穷巷¹⁴之宾¹⁵,绳枢(shū)¹⁶之士,冀¹⁷宵烛¹⁸之末光¹⁹,邀²⁰润屋²¹之微泽²²;鱼贯²³(fú)²⁴,飒(sà)(tà)²⁵鳞萃(cuì)²⁶,分²⁷雁鹜(wù)之稻粱²⁸,沾²⁹玉斝(jiǎ)³⁰之余沥³¹。衔³²恩遇³³,进款诚³⁴,援³⁵青松以示心³⁶,指白水而旌(jīng)³⁷。是曰贿交³⁸,其流二也。
译文:如财富等同陶、白,巨资可比程、罗,个人独占铜矿,家财俗称金穴。出外并辔联骑,居家鸣钟奏乐。而穷巷之宾,蓬门之士,希望得到富人夜灯之余光,暖屋之微热,鱼贯雀跃,多如鳞集,欲分享饲禽之稻谷,沾舔玉杯之残酒。接受恩惠,进献忠心,用青松表示坚贞,指白水发下誓言。这叫贿交,是利交的第二种。
注释:¹埒:相等。²陶:指范蠡,春秋时越国大夫,极富智谋远见,帮助越王勾践灭吴后,归隐至陶(今山东定陶),经商致富,称“陶朱公”。³白:指白圭,周时富人,十分阔绰。⁴赀:资财,钱财。⁵巨:大于。⁶程:指程郑,汉时临邛一带的大富。⁷罗:指罗褒,汉时成都富人,家资巨万。⁸擅:据有。⁹铜陵:铜山。汉文帝宠爱邓通,赐给铜山,让他铸钱,于是邓氏钱布天下。¹⁰金穴:郭况是汉光武帝郭皇后之弟,为大鸿胪,屡受赏赐,其富无比,京师称郭况家为“金穴”。¹¹联骑:出门群马相伴。¹²里闬:里门。¹³鸣钟:钟鸣鼎食,古时富贵人家常击钟列鼎而食。¹⁴穷巷:陋巷。¹⁵宾:客人。¹⁶绳枢:用绳子代替枢纽门轴。¹⁷冀:期待,希望。¹⁸宵烛:夜间的灯烛。¹⁹末光:余光。²⁰邀:希求。²¹润屋:富家。²²微泽:小恩小惠。²³鱼贯:如游鱼般首尾相接,逐一而行,这里形容宾客众多。²⁴凫跃:如野鸭般踊跃而至,这里形容宾客活跃。²⁵飒沓:群飞的样子。²⁶鳞萃:鱼类聚集。²⁷分:分享。²⁸雁鹜之稻粱:富贵人家饲养鹅鸭之类家禽的稻粱。²⁹沾:沾光。³⁰玉斝:用玉装饰的酒器。³¹余沥:残余的酒滴。³²衔:存在心里。³³恩遇:恩惠知遇。³⁴款诚:恳切忠诚的心意。³⁵援:引。³⁶示心:展示心意。³⁷旌信:表明信诚。³⁸贿交:贪图财物的交游。
陆大夫宴喜西都,郭有道人伦东国,公卿贵其籍甚,搢绅羡其登仙。加以顩颐蹙頞,涕唾流沫,骋黄马之剧谈,纵碧鸡之雄辩,叙温郁则寒谷成暄,论严苦则春丛零叶,飞沈出其顾指,荣辱定其一言。于是有弱冠王孙,绮纨公子,道不挂于通人,声未遒于云阁,攀其鳞翼,丐其余论,附驵骥之旄端,轶归鸿于碣石。是曰谈交,其流三也。
“陆大夫¹宴喜²西都,郭有道³人伦东国,公卿贵其籍甚,搢(jìn)羡其登仙。加以顩(yǎn)颐蹙(cù)(è),涕唾流沫,骋(chěng)黄马之剧谈,纵碧鸡¹⁰之雄辩,叙温郁则寒谷成暄,论严苦¹¹则春丛零叶¹²,飞沈¹³出其顾指¹⁴,荣辱定其一言。于是有弱冠¹⁵王孙,绮纨(wán)¹⁶公子,道¹⁷不挂¹⁸于通人¹⁹,声未遒(qiú)²⁰于云阁²¹,攀其鳞翼²²,丐其余论²³,附驵骥²⁴之旄(máo)²⁵,轶(yì)²⁶归鸿²⁷于碣(jié)²⁸。是曰谈交²⁹,其流三也。
译文:陆贾西安大宴宾客,郭泰洛阳侈谈人际。陆以宴乐权臣而名声大振,郭因与李膺同舟而慕其登仙。再加高谈阔论时收颏紧鼻,口沫横飞,骋黄马之剧谈,纵碧鸡之雄辩。说温暖则寒谷变热土,道严寒则春草叶凋落。好像官之升降由其目示意指,位之荣辱定其出口一言。于是有些公子王孙,纨绔子弟,学识不及通今博古之人,名声未入功臣之阁,攀龙附凤,乞求为其制造舆论,附寄骏马之尾,欲借助归雁之翼,飞黄腾达。这叫谈交,是利交的第三种。
注释:¹陆大夫:指陆贾,汉高祖时为太中大夫。他曾在西都长安宴饮宾客,名气很大。²宴喜:宴乐。³郭有道:指郭泰,字林宗,东汉名士。他通晓典籍,喜欢谈论,曾以“有道”征,辞不就。游洛阳后归乡,与李膺同船而行,众宾客望之,以为神仙。⁴人伦:人际关系。⁵东国:东都洛阳。⁶籍甚:名气很大。⁷搢绅:官僚,士大夫。⁸颐蹙:收腮皱鼻,形容高谈阔论时的面部表情。颐,颊,腮。蹙,皱起。⁹涕唾流沫:形容侃侃而谈、唾沫飞溅的样子。¹⁰黄马、碧鸡:都是先秦名家学派关于“名”、“实”之辩的命题。这里泛指“剧谈”、“雄辩”所涉及的一些概念。¹¹严苦:极其苦痛。¹²春丛零叶:春天的花丛会败叶飘零。¹³飞沈:起落升降。¹⁴顾指:以眼神的顾盼来指挥。¹⁵弱冠:刚刚成年。古代男子二十岁成人,行冠礼。¹⁶绮纨:有花纹的细绢,为富家子弟所服。¹⁷道:道艺,学问。¹⁸不挂:未达到。¹⁹通人:通晓古今的名流学者。²⁰遒:强健有力。这里指声名大盛。²¹云阁:宫中高耸入云的台阁,即云台。后汉永平中,明帝追念功臣,绘二十八将之像于云台。²²攀其鳞翼:指攀附权贵而向上爬。²³丐其余论:拾取名人牙慧向人炫耀。²⁴驵骥:骏马。²⁵旄端:马尾末端。²⁶轶:超过。²⁷归鸿:回归的大雁。²⁸碣石:山名,在今河北昌黎北。²⁹谈交:攀附谈辩的交游。
阳舒阴惨,生民大情;忧合驩离,品物恒性。故鱼以泉涸而呴沫,鸟因将死而鸣哀。同病相怜,缀河上之悲曲;恐惧置怀,昭谷风之盛典。斯则断金由于湫隘,刎颈起于苫盖。是以伍员濯溉于宰嚭,张王抚翼于陈相。是曰穷交,其流四也。
“阳¹²³,生民大情;忧合驩(huān)离,品物恒性。故鱼以泉涸(hé)而呴(xǔ)沫,鸟因将死而鸣哀。同病相怜,缀河上之悲曲;恐惧置怀,昭¹⁰谷风之盛典。斯则断金¹¹由于湫(jiǎo)(ài)¹²,刎(wěn)¹³起于苫(shān)¹⁴。是以伍员¹⁵(zhuó)(gài)¹⁶于宰嚭(pǐ)¹⁷,张王¹⁸抚翼¹⁹于陈相²⁰。是曰穷交²¹,其流四也。
译文:春夏心情舒畅,秋冬心情抑郁,这是人之常情;患难相亲,欢快相离,这是物类本性。所以鱼因水干而吐沫相救,鸟因将死其鸣也哀。同病相怜,作《河上》之悲歌;内心恐惧,诵《谷风》之诗篇。结为“断金”之交,是因为景公更换晏婴“湫隘”之宅;建立刎颈之谊。是因为张耳拔擢陈余于贫贱之家。伍子胥洗清伯裾罪过而使其成了太宰;张耳扶持陈余而使其身登相位。这叫穷交,是利交的第四种。
注释:¹阳:指顺利、成功、太平、光明等情况。²舒:舒畅,愉快。³阴:指挫折、失败、动荡、黑暗等情况。⁴惨:抑郁,悲伤。⁵生民大情:人之常情。⁶泉涸:泉水干枯。⁷呴:吐沫。⁸怜:怜悯,同情。⁹缀:连缀,编作。¹⁰昭:显示。¹¹断金:比喻同心。¹²湫隘:低洼狭小,这里指居住条件简陋。¹³刎颈:刎颈之交,比喻生死同心。¹⁴苫盖:用茅草编成的屋顶,即草棚。¹⁵伍员:伍子胥。¹⁶濯溉:灌溉,喻指扶持,培养。¹⁷宰嚭:伯嚭,后官至太宰,故称。伯嚭奔吴,得到伍子胥举荐而荣显,然而日后他向吴王进谗,害死伍子胥。¹⁸张王:张耳,归顺项羽后,被封为常山王。¹⁹抚翼:扶持,庇护。²⁰陈相:陈余,后来做了赵相。陈余受到张耳扶持而尊贵,发迹得势后反而打击张耳。²¹穷交:同遭穷困的交游。
“驰骛之俗,浇薄之伦,无不操权衡,秉纤纩。衡所以揣其轻重,纩所以属其鼻息。若衡不能举,纩不能飞,虽颜冉龙翰凤雏,曾史兰薰雪白,舒向金玉渊海,卿云黼黻河汉,视若游尘,遇同土梗,莫肯费其半菽,罕有落其一毛。若衡重锱铢,纩微彯撇虽共工之蒐慝,驩兜之掩义,南荆之跋扈,东陵之巨猾,皆为匍匐逶迤,折枝舐痔,金膏翠羽将其意,脂韦便辟导其诚。故轮盖所游,必非夷惠之室;苞苴所入,实行张霍之家。谋而后动,毫芒寡忒。是曰量交,其流五也。
“驰骛(wù)之俗¹,浇薄之伦²,无不操³,秉(kuàng)。衡所以揣其轻重,纩所以属¹⁰其鼻息。若衡不能举,纩不能飞,虽颜¹¹¹²龙翰凤雏¹³,曾¹⁴¹⁵兰薰雪白¹⁶,舒¹⁷¹⁸金玉¹⁹渊海²⁰,卿²¹²²(fǔ)(fú)²³河汉²⁴,视若游尘²⁵,遇²⁶同土梗(gěng)²⁷,莫肯费其半菽(shū)²⁸,罕有落其一毛²⁹。若衡重锱(zī)³⁰(zhū)³¹,纩(kuàng)微彯(piāo)³²虽共工³³之蒐(sōu)(tè)³⁴,驩(huān)³⁵之掩义³⁶,南荆³⁷之跋(bá)(hù)³⁸,东陵³⁹之巨猾,皆为匍(pú)(fú)⁴⁰(wēi)(yí)⁴¹,折枝⁴²舐痔⁴³,金膏翠羽⁴⁴将其意⁴⁵,脂韦⁴⁶便辟⁴⁷导其诚⁴⁸。故轮盖⁴⁹所游,必非夷⁵⁰⁵¹之室;苞(bāo)(jū)⁵²所入,实行张⁵³⁵⁴之家。谋而后动,毫芒⁵⁵寡忒⁵⁶。是曰量交⁵⁷,其流五也。
译文:奔走钻营之徒,浅薄苟且之辈,无不操权衡,执纤纩。衡,用以衡量权势轻重;纩,借以测试出气粗细。如称不能抬头,纩不能飘动,即使有颜渊、冉求的美德,卧龙、凤雏的才干,像曾参、子鱼那样高洁,似董仲舒、刘向的知识渊博,类司马相如、扬雄一般文采,也视若飞尘,等同泥塑。没人肯为之花费半粒大豆,少有肯为之拔一根毫毛。如果衡量其有权有势,即使是隐恶之共工,跋扈之庄跻,奸猾之盗贼,也为之匍匐献媚,按摩手足,吮舔痔疮,献金丹翠羽之物以表达心意,作柔弱谄媚之态以表达忠诚。那趋势附炎之徒车马所至之处,决非伯夷、柳下惠之舍;肉食者出入之所,定是张安世、霍光之家。衡后而动,丝毫不差,这叫量交,是利交的第五种。
注释:¹驰骛之俗:奔走权门的风气。²浇薄之伦:轻薄寡义之辈。³操:拿着。⁴权:秤锤。⁵衡:秤杆。⁶秉:掌握。⁷纤:纤细。⁸纩:丝绵。⁹揣:量。¹⁰属:接触,检验。属纩就是用新绵置于临死之人鼻前,观其有无呼吸。¹¹颜:颜回。¹²冉:冉求。均为孔子弟子。¹³龙翰凤雏:比喻才学出众。¹⁴曾:曾参,孔子弟子,事亲至孝。¹⁵史:史鱼,春秋时卫国大夫,为人正直。¹⁶兰薰雪白:比喻品德高尚。¹⁷舒:汉代大儒董仲舒。¹⁸向:汉代学者刘向。¹⁹金玉:比喻文章精美珍贵。²⁰渊海:形容学识渊博浩瀚。²¹卿:司马相如,字长卿。²²云:扬雄,字子云。都是西汉著名文学家。²³黼黻:古代礼服上所绣的花纹。这里比喻辞藻华丽。²⁴河汉:银河,比喻文章不同凡响。²⁵游尘:浮动的尘埃。²⁶遇:对待。²⁷土梗:泥土塑成的偶像。²⁸半菽:半颗豆子。²⁹罕有落其一毛:指一毛不拔。³⁰锱:古代重量单位,一两的四分之一。³¹铢:古代重量单位,一两的二十四分之一。这里以锱铢比喻极其微小的重量。³²彯撇:微动,飘拂。³³共工:尧时四凶之一。³⁴蒐慝:隐蔽的邪恶。³⁵兜:尧时四凶之一。³⁶掩义:掩盖道义。³⁷南荆:楚国。这里指战国时楚国大盗庄。³⁸跋扈:专横暴戾。³⁹东陵:齐地,这里指战国时齐鲁之间的大盗跖。⁴⁰匍匐:伏地爬行。⁴¹逶迤:斜行。⁴²折枝:弯腰拜揖。⁴³舐痔:用舌头舔痔疮。⁴⁴翠羽:翠鸟羽毛。均为贵重难得的物品。⁴⁵将其意:借助贵重之物表达自己心意。⁴⁶脂韦:凝结的油脂和柔软的皮革,引申为圆滑阿谀之意。⁴⁷便辟:逢迎谄媚。⁴⁸导其诚:以圆滑阿谀手段表白忠诚。⁴⁹轮盖:车轮、车盖,代指车辆。⁵⁰夷:指伯夷。⁵¹惠:指柳下惠。均为古代著名高尚之士。⁵²苞苴:裹鱼肉的草包,这里代指行贿。⁵³张:指张安世。⁵⁴霍:指霍光。均为汉代身居高位的显贵。⁵⁵毫芒:毫毛麦芒,比喻细微。⁵⁶寡忒:很少差错。⁵⁷量交:度势利己的交游。
凡斯五交,义同贾鬻,故桓谭譬之于阛阓,林回喻之于甘醴。夫寒暑递进,盛衰相袭,或前荣而后悴,或始富而终贫,或初存而末亡,或古约而今泰,循环翻覆,迅若波澜。此则殉利之情未尝异,变化之道不得一。由是观之,张陈所以凶终,萧朱所以隙末,断焉可知矣。而翟公方规规然勒门以箴客,何所见之晚乎?
“凡斯五交,义同贾鬻(yù)¹,故桓谭²(pì)之于阛(huán)(huì)³,林回喻之于甘醴(lǐ)。夫寒暑递进,盛衰相袭,或前荣而后悴,或始富而终贫,或初存而末亡,或古约而今泰¹⁰,循环翻覆,迅若波澜。此则殉利¹¹之情未尝异,变化之道¹²不得一。由是观之,张陈¹³所以凶终,萧朱¹⁴所以隙末,断焉可知矣。而翟公¹⁵方规规然¹⁶¹⁷门以箴客¹⁸,何所见之晚乎?
译文:总共五种利交,含义如同买卖。所以桓谭将其比作市场,林回将其喻为甜酒。寒署交替,盛衰相因,或先繁荣而后憔悴,或开始富而最后贫,或起初存而末尾亡,或古时俭朴而今奢华,循环往复,快如波澜。凡此种种,舍命求利之情皆同,舍命求利之术不一。由此观之,张耳、陈余后来反目之因,萧育、朱博结末破裂之由,明白可知。而翟公尚惊恐若失地门上刻字,警告宾客,为何见识如此之晚呢。
注释:¹贾鬻:买卖。²桓谭:汉代学者。³阛阓:市场。⁴林回:殷之逃民。⁵醴:甜酒。⁶相袭:相因。⁷荣:兴盛。⁸悴:衰败。⁹约:节俭,贫穷。¹⁰泰:奢华,富裕。¹¹殉利:不顾生命以求利。¹²道:术。¹³张、陈:张耳,陈余。两人初为刎颈之交,后张耳降汉,与韩信一起破赵,杀陈余。¹⁴萧、朱:汉代的萧育、朱博。两人原为好友,后萧育为九卿,而朱博已先登相位,于是彼此产生矛盾。¹⁵翟公:汉代人。¹⁶规规然:浅陋拘泥的样子。¹⁷勒:题写。¹⁸箴客:规诫宾客。
因此五交,是生三衅:败德殄义,禽兽相若,一衅也。难固易携,仇讼所聚,二衅也。名陷饕餮,贞介所羞,三衅也。古人知三衅之为梗,惧五交之速尤。故王丹威子以槚楚,朱穆昌言而示绝,有旨哉!有旨哉!
“因此五交,是生三衅¹:败德殄(tiǎn)²义,禽兽相若,一衅也。难固³易携,仇讼所聚,二衅也。名陷饕(tāo)(tiè),贞介所羞,三衅也。古人知三衅之为梗,惧五交之速尤。故王丹¹⁰威子槚(jiǎ)¹¹,朱穆昌言¹²而示绝¹³,有旨¹⁴哉!有旨哉!
译文:由这五种利交,产生了三种恶果:道德败坏,仁义灭绝,如同禽兽,这是其一。难安定,易离散,仇恨与争讼激增,这是其二。名声陷于贪婪,正直感到耻辱,这是其三。古人知道这三种恶果之病,害怕“五交”招来的祸患,所以王丹用荆条教子,朱穆以直言绝交,有意义啊,有意义啊。
注释:¹衅:瑕疵,弊端。²殄:灭绝。³固:指友谊牢固。⁴携:分离。⁵讼:争辩,诉讼。⁶饕餮:传说中的凶恶贪食的野兽,这里比喻贪得无厌的人。⁷贞介:指忠诚正直的人。⁸梗:弊病。⁹速尤:招致祸端。¹⁰王丹:东汉人。《后汉书·王丹传》载,其子有同门生丧亲,家在中山,欲往慰问,“丹怒而挞之,令寄缣以祠焉。”¹¹槚楚:亦作“夏楚”,古代用槚木荆条制成的鞭挞刑具。¹²昌言:直言,明告。¹³示绝:表示绝交。¹⁴有旨:有深长意味。
近世有乐安任昉,海内髦杰,早绾银黄,夙昭民誉。遒文丽藻,方驾曹王;英跱俊迈,联横许郭。类田文之爱客,同郑庄之好贤。见一善则盱衡扼腕,遇一才则扬眉抵掌。雌黄出其唇吻,朱紫由其月旦。于是冠盖辐凑,衣裳云合,辎軿击轊,坐客恒满。蹈其阃阈,若升阙里之堂;入其隩隅,谓登龙门之阪。至于顾眄增其倍价,剪拂使其长鸣,彯组云台者摩肩,趍走丹墀者叠迹。莫不缔恩狎,结绸缪,想惠庄之清尘,庶羊左之徽烈。及瞑目东粤,归骸洛浦。穗帐犹悬,门罕渍酒之彦;坟未宿草,野绝动轮之宾。藐尔诸孤,朝不谋夕,流离大海之南,寄命嶂疠之地。自昔把臂之英,金兰之友,曾无羊舌下泣之仁,宁慕郈成分宅之德。
“近世有乐安任昉¹,海内髦(máo)²,早绾(wǎn)³银黄,夙(sù)昭民誉。遒(qiú)丽藻,方驾曹王;英跱¹⁰俊迈¹¹,联横¹²许郭¹³。类田文¹⁴之爱客,同郑庄¹⁵之好贤。见一善则盱(xū)¹⁶扼腕¹⁷,遇一才则扬眉抵掌¹⁸。雌黄¹⁹出其唇吻,朱紫²⁰由其月旦²¹。于是冠盖辐凑²²,衣裳²³云合²⁴,辎(zī)²⁵軿(píng)²⁶(wèi),坐客恒满²⁷。蹈其阃(kǔn)(yù)²⁸,若升阙里²⁹之堂;入其隩(yù)(yú)³⁰,谓登龙门³¹之阪³²。至于顾眄增其倍价³³,剪拂³⁴使其长鸣³⁵,彯组³⁶云台³⁷者摩肩³⁸,趍走³⁹丹墀(chí)⁴⁰者叠迹⁴¹。莫不缔⁴²恩狎(xiá)⁴³,结绸缪⁴⁴,想惠庄⁴⁵之清尘⁴⁶,庶⁴⁷羊左⁴⁸之徽烈⁴⁹。及瞑目⁵⁰东粤⁵¹,归骸(hái)⁵²洛浦⁵³。穗帐⁵⁴犹悬,门罕渍(zì)酒之彦⁵⁵;坟未宿草⁵⁶,野绝动轮之宾⁵⁷。藐尔⁵⁸诸孤⁵⁹,朝不谋夕,流离大海之南⁶⁰,寄命⁶¹(zhàng)(lì)之地⁶²。自昔把臂⁶³之英,金兰⁶⁴之友,曾无羊舌下泣之仁,宁慕郈(hòu)成分宅之德。
译文:近代乐安有个任防,是海内俊杰,早就为官挂印,享誉民间。其美文华采,与曹植、王仲宣并驾齐驱;英雄豪迈,同许劭、郭林宗比肩并列。像孟尝君那样爱客,如郑当时一般好贤。见贤才眉飞色舞,扼腕动情;遇英杰喜形于色,鼓掌相庆。是非由他论定,高下靠他品评。于是门前车马济济,锦裳如云,车盖换车盖,车轴碰车轴,经常宾客满坐。迈他门限,犹如登孔子之堂,进他门里,好似入李膺之室。受到任防顾盼,身价倍增;得到任防擢拔,便可扬眉吐气。官运亨通者肩挨肩,足履丹墀者脚印重叠。无人不想与之亲近,建立厚交,向往庄周对惠施那样敬重,希求左伯桃对羊角哀那样美德。待到任坊瞑目乐安,归葬扬州,灵帐高悬,门前便少吊唁之士;坟未长草,墓地便无驱车祭奠之人。任防个个小小孤儿,朝不保夕,流离遥远边陲,寄身险山恶水,平素那些挽手亲密之交,如金似兰之友,未有羊舌怜良朋遗孤之仁,哪敢想邻成分宅密友遗孀之德。
注释:¹任昉:字彦升,乐安博昌(今山东寿光县)人。梁武帝时任义兴、新安太守,为政清廉。他长于章奏,与沈约齐名,时人称为“任笔沈诗”。著有《文章缘起》,明人辑有《任彦升集》。²髦杰:即俊杰。³绾:系。⁴银黄:银印黄绶,指职位很高的官。⁵夙昭民誉:素来就颇得民众的赞誉。夙,平素。⁶遒文:刚劲的文章。⁷丽藻:华丽的词藻。⁸方驾:并驾齐驱。⁹曹、王:曹植、王粲。¹⁰英跱:杰出,卓立。¹¹俊迈:英俊出众。¹²联横:并列,等同。¹³许、郭:许劭、郭泰,都是东汉名士。¹⁴田文:即“战国四公子”之一的孟尝君,以好客闻名天下。¹⁵郑庄:即西汉郑当时,字庄,以好客举贤闻名朝野。¹⁶盱衡:举眉扬目,惊喜兴奋的样子。¹⁷扼腕:握持手腕,激扬振奋的样子。¹⁸抵掌:拍手,鼓掌。¹⁹雌黄:本是可做颜料的矿物,古时用来涂改文字。这里指论定是非。²⁰朱紫:正色和杂色,比喻人品高下。²¹月旦:品评人物。东汉许劭等常在每月初一品评乡里人物,因此后人就以“月旦”代指品评。²²辐凑:车轮的辐条都集中于车轴,比喻众人聚集一处。²³衣裳:代指人物。²⁴云合:如云集合。²⁵辎:有帷盖的车辆。²⁶击:车轴头相互碰击,指车辆多。轊车轴头。²⁷恒满:常满。²⁸阃阈:门槛。²⁹阙里:孔子的乡里,在今山东曲阜。³⁰隩隅:房内角落。³¹龙门:山名,在山西河津县西北与陕西韩城县东北。传说鱼能跃上龙门便可成龙。³²阪,山坡。³³顾眄增其倍价:这是用《战国策》所载伯乐回首看马、马价倍增之典,比喻得到任昉的垂顾可使身价倍增。顾眄,回视。³⁴剪拂:修剪拂拭。³⁵长鸣:《战国策·楚策四》载,有骥拉盐车上太行,车重坡陡,不能上,“伯乐遇之,下车攀而哭之,解纻衣以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天”。这里比喻知遇之力。³⁶彯组:官府绶带飘动。³⁷云台:指宫殿。³⁸摩肩:肩挨肩,形容人多拥挤。³⁹趋走:奔赴。⁴⁰丹墀:宫殿前的石阶,涂以红色。⁴¹叠迹:足迹重叠。⁴²缔:结。⁴³恩狎:恩爱亲密。⁴⁴绸缪:情意缠绵。⁴⁵惠、庄:指战国时惠施、庄周,他们交情深厚。⁴⁶清尘:用以称尊贵的人,表示恭敬。⁴⁷庶:希求。⁴⁸羊、左:指春秋时羊角哀、左伯桃,他们是生死之交。《文选》李善注引《烈士传》说他们“闻楚王贤,往寻之。道遇雨雪,计不俱全”,于是左伯桃“并衣粮与角哀,入树中死”。⁴⁹徽烈:美好的业绩。⁵⁰瞑目:死亡。⁵¹东粤:指新安(郡治在今浙江淳安县西)。任昉死于新安太守任上。⁵²归骸:归葬。⁵³洛浦:洛水边上,实指扬州。南朝时,西晋京都洛阳已经沦陷。南朝人常把建康视作洛阳,把长江视作洛水。任昉归葬扬州,在长江边上。⁵⁴帐:灵堂中所设的帐幔。⁵⁵渍酒之彦:指东汉人徐稚。⁵⁶宿草:隔年的草。⁵⁷动轮之宾:坐车骑马来祭奠的人。⁵⁸藐尔:弱小的样子。⁵⁹诸孤:任昉的几个孤儿。⁶⁰大海之南:泛指南方海边。⁶¹寄命:托身。⁶²嶂疠之地:恶性疟疾流行的潮湿地区。嶂疠,同“瘴疠”,指潮湿地区流行的恶性疟疾等传染病。⁶³把臂:握人手臂。⁶⁴金兰:金坚兰芳,比喻友情深厚。
“呜呼!世路险巇,一至于此!太行孟门,岂云崭绝。是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麋鹿同群,皦皦然绝其雰浊,诚耻之也,诚畏之也。”
“呜呼!世路险¹(xī),一至于此!太行孟门²,岂云崭(chán)³。是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麋鹿同群,皦(jiǎo)皦然绝其雰(fēn)¹⁰,诚耻之也,诚畏之也。”
译文:咳!世道险恶竞至于此,太行、孟门也不足以比喻小人凶险的心胸。所以正直之人如此痛恨,裂裳裹足,弃之远走,独立于高山之巅,高兴与麋鹿为伴,干干净净地与浊世决裂,它实在可耻,实在可怕。
注释:¹险:险恶。²太行、孟门:都是高山。³崭绝:险峻至极,无路可上。⁴耿介:正直。⁵疾:憎恶。⁶裂裳裹足:墨子奔去止楚攻宋,急于赶路,脚走破了,就撕下衣裳,裹足而行。⁷弃之:弃绝,决绝。⁸长骛:永远走开。⁹皦皦然:清白的样子。¹⁰雰浊:浊气。雰,同“氛”。

  这篇骈文题为《广绝交论》,是因为早在东汉,就有朱穆针对当时人心不古、世风日下的社会现实,撰写了《绝交论》。此文以设为客主问答提起,由客历举古代众多友朋情谊相得之事,以示对朱穆倡议绝交的疑惑,然后以主人身分展开议论。首先认为客不达时变,是”贤达之素交,历万古而一遇”。以下即申论”叔世民讹,狙诈飙起论,”素交尽,利交兴论,而总其大略,归为”五术论,即论势交”、论贿交”、论谈交”、论穷交”、论量交”。尤以描述论势交”一节,写出权势者气焰之盛和趋附者奔骛之急切。继言论因此五交,是生三衅”,即:论败德殄义,禽兽相若”,论难固易携,仇讼所聚”,论名陷饕餮,贞介所羞”。于是绝交之理,弘之备至。末更举任昉一生社会交接为鉴,形容俗情的浇薄,以见交道之应绝。文中揭露当时世态人情的冷暖,穷形尽相,实为对浇薄世风的有力鞭挞。辞藻富赡,感情充沛,气势磅礴。

  文章一开头,就借用论客人”之口,说出对朱穆《绝交论》的困惑,并引用自然界的多种现象和历史上的诸多事实,企图说明友朋的不可或缺和多多益善。作者(即论主人”)认为,应该断绝的,并非古时那种论寄通灵台之下,遗迹江湖之上;风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色”的素交,而是近世诡诈飙起之后,那种追逐财势、自私可鄙的利交。然而素交早已随着岁月的流逝销声匿迹,代之而起的,唯有形形色色的利交。为了保持自身贞介的本性,唯一的办法就是绝交。

  利交源出一脉,而形态各异。作者将它分解成五种表现形式:一曰势交,即追随权贵,阿谀拍马;二曰贿交,即贪图钱财,不顾名节;三曰谈交,即倾慕名士,附庸风雅;四曰穷交,即落魄失意之人暂时苟合;五曰量交,即凡事再三权衡,只求自利。总之,这论五交”犹如街市上做买卖的商贩,有利则成交,赔本绝对不干。论五交”的危害,并非局限于朋友之间,而是波及社会的各个层面,造成多种尖锐的社会矛盾,破坏性极大,用作者的话来说,就是论三衅”:论一衅”是促成了仁义道德的丧失:论败德殄义,禽兽相若”。论二衅”是导致患难朋友境遇改善之后的反目成仇:论难固易携,仇讼所聚”。论三衅”是引发不知羞耻、大肆追名逐利的恶习:论名陷饕餮,贞介所羞”。此论三衅”淋漓尽致地揭露了当时社会风俗中的种种弊病。

  最后,作者将笔锋指向身边的人物,无情暴露并嘲笑任防昔日友人们的丑态。他痛苦愤懑,激情难遏,长叹道:论呜呼!世路险城,一至于此,太行、盂门,岂云崭绝!是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麇鹿同群,嗷嗷然绝其雾浊,诚耻之也!诚畏之也!”道出了他倡言绝交的真正缘由,是为世道所逼,因为在淳风沦丧的年代,人世间根本不存在真挚纯洁的友谊。他呼唤真正的友情,衷心希望有朝一日利交尽,素交兴。

  和通常说理文形式有所不同,此文以骈文写成,这是当时文坛风气使然。但它并无一般骈文过于追求形式美,矫揉造作而削弱文意表达的毛病,显得格调清新,泼辣爽利,感染力很强。

  作者善于说理,或援引史实,或直斥现状,或分析道理,或描绘世态,正论反议,层层推进,条分缕析,归纳总结,从素交尽、利交兴的原因说起,转而扩大为利交的多种形式和弊病,最后又收拢至眼前的事实,从而将利交的丑陋和危害剖析得清晰透辟,自然认同必须绝交的观点。作者立论深邃,说理透彻,得益于他敏锐的社会观察能力和对生活、对朋友的满腔热诚。

  作为骈文,此文对仗和用典尤为精妙。古人有言:论言对为易,事对为难。”(《文心雕龙·丽辞》)所谓事对,既讲求语言形式的骈偶,还必须注意典故的对仗。此文大量采用事对,似乎是不经意之中的随手剪裁,却往往是妙不可言的佳对。如论匠人辍成风之妙巧,伯子息流波之雅引;范、张款款于下泉,尹、班陶陶于永夕”,再如论约同要离焚妻子,誓殉荆卿湛七族”,又如论陆大夫宴喜西都,郭有道人伦东国”等等,均足以显示其非凡的语言功力。

  此文虽重在议论说理,却经常采用辞赋惯用的排比铺张的笔法,增强文章的文学色彩。作者还巧妙地援引类似诗歌的起兴手法,以相关的事物暗喻、烘托并引发人事。如文章开头说到朋友的关系,就首先描绘了一系列相互依存、相互作用的自然现象:论夫草虫鸣则阜螽跃,雕虎啸而清风起。故纲绲相感,雾涌云蒸,嘤鸣相召,星流电激。”以此强调人世间相依相存的朋友关系,自然妥帖。

  文中比喻、夸张的运用,形象贴切,发人深思。比如讥讽人的僵化迂拙,以操琴捕鸟作比:论所谓抚弦徽音,未达燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。”再如说到董贤、石显等权贵们的嚣张和威势,夸饰为:论吐漱兴云雨,呼嗡下霜露;九域耸其风尘,四海叠其熏灼。”又如描绘论势交”朋友们的奔走钻营和信誓旦旦:论鸡人始唱,鹤盖成阴;高门旦开,流水接轸。皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠。”凡此种种,都显示了作者圆熟的艺术技巧。

  《广绝交论》痛快淋漓,慷慨激昂,揭露时弊,入木三分。据仕梁入周的刘瑶《梁典》载,任昉的旧友到溉论见此论,抵几于地,终身恨之”,足见它具有强大的威慑力。作者为炎凉世态、浇薄人情描绘了一幅真实的图画,深刻剖析并论证论五交三衅”,曾引发后世文人高士的强烈共鸣,有着不容低估的现实意义。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心.古文鉴赏辞典珍藏本 上:上海辞书出版社,2012:844-847

译文及注释

译文

客人问主人道:“朱公叔之《绝交论》是对呢,还是不对呢?”主人道:“客人何以有此疑问?”客人道:“草地昆虫叫,土丘螽斯跳;斑斓猛虎啸,山中冷风起。天地感应,雾涌云飞;鸟鸣感召,流星闪电。因此王阳登朝,贡禹弹冠相庆;罕生逝世,子产戚然伤悲。心相通友情笃厚,言和谐芬芳如兰。志同道舍如胶似漆,意趣相投埙篪合弦。圣贤将此美德刻于金版,镂于盘盂,写入玉牒,镌于钟鼎。至于匠石鼻端斫垩之妙技,伯牙高山流水之雅曲,范式款款真情送友入黄泉,尹、班其乐陶陶彻夜共长谈,类似良朋络绎不绝,多如烟雨,精通历算之人无法知晓,善以心计之人也无法统计。而朱公叔乱常道,越古训,鞭挞诚直,断绝交游,将人比做鹰鹑,比做豺虎,我对此有疑问,请予以释解。”

主人哂然一笑道:“先生是所谓的只知抚弦弹琴发乐音,却不懂空气干湿对琴音的影响;只知张网于沼泽,却不见鸿雁已飞入云天。圣人心怀明道,阐发风教,如龙昂首,蠖弯腰,随路高低而屈伸。太平时代,赞美友谊之宏旨;动乱岁月,显示手足之情深。如五音变化,成就《九成》之妙曲。这是朱公叔得之于赤水的妙道,谋求于圣贤的良言。至于积累仁义,修养道德,有乐同欢,居忧共戚,灵犀一点,神交忘形,危难不住为良朋呼吁,逢险不变与挚友真情,这是贤达之素交,经历千古而难遏。到乱世民奸,欺诈成风,峡谷不能超其险,鬼神不能穷其变,轻如鸿毛之名竞争,薄如锥刃之利追逐,于是素交尽,利交兴,天下混乱,鸟兽不宁。利交根源相同,表现形式不一。简而言之,其术有五:

如受宠超过董、石,权势压倒梁、窦,一切由他专断。吐漱能生云雨,呼吸可降霜露。九州惧其扬起灰尘,四海怕其炙手可热。无不望影而逃,快如流星,闻声奔命,急如流水。鸡人刚一报晓,来访车盖成荫,大门早晨刚开,客人车水马龙。皆愿磨破头擦破脚,毁胆断肠,誓像要离焚烧妻子,像荆轲沉没七族那样表忠心。这叫势交,是利交的第一种。

如财富等同陶、白,巨资可比程、罗,个人独占铜矿,家财俗称金穴。出外并辔联骑,居家鸣钟奏乐。而穷巷之宾,蓬门之士,希望得到富人夜灯之余光,暖屋之微热,鱼贯雀跃,多如鳞集,欲分享饲禽之稻谷,沾舔玉杯之残酒。接受恩惠,进献忠心,用青松表示坚贞,指白水发下誓言。这叫贿交,是利交的第二种。

陆贾西安大宴宾客,郭泰洛阳侈谈人际。陆以宴乐权臣而名声大振,郭因与李膺同舟而慕其登仙。再加高谈阔论时收颏紧鼻,口沫横飞,骋黄马之剧谈,纵碧鸡之雄辩。说温暖则寒谷变热土,道严寒则春草叶凋落。好像官之升降由其目示意指,位之荣辱定其出口一言。于是有些公子王孙,纨绔子弟,学识不及通今博古之人,名声未入功臣之阁,攀龙附凤,乞求为其制造舆论,附寄骏马之尾,欲借助归雁之翼,飞黄腾达。这叫谈交,是利交的第三种。

春夏心情舒畅,秋冬心情抑郁,这是人之常情;患难相亲,欢快相离,这是物类本性。所以鱼因水干而吐沫相救,鸟因将死其鸣也哀。同病相怜,作《河上》之悲歌;内心恐惧,诵《谷风》之诗篇。结为“断金”之交,是因为景公更换晏婴“湫隘”之宅;建立刎颈之谊。是因为张耳拔擢陈余于贫贱之家。伍子胥洗清伯裾罪过而使其成了太宰;张耳扶持陈余而使其身登相位。这叫穷交,是利交的第四种。

奔走钻营之徒,浅薄苟且之辈,无不操权衡,执纤纩。衡,用以衡量权势轻重;纩,借以测试出气粗细。如称不能抬头,纩不能飘动,即使有颜渊、冉求的美德,卧龙、凤雏的才干,像曾参、子鱼那样高洁,似董仲舒、刘向的知识渊博,类司马相如、扬雄一般文采,也视若飞尘,等同泥塑。没人肯为之花费半粒大豆,少有肯为之拔一根毫毛。如果衡量其有权有势,即使是隐恶之共工,跋扈之庄跻,奸猾之盗贼,也为之匍匐献媚,按摩手足,吮舔痔疮,献金丹翠羽之物以表达心意,作柔弱谄媚之态以表达忠诚。那趋势附炎之徒车马所至之处,决非伯夷、柳下惠之舍;肉食者出入之所,定是张安世、霍光之家。衡后而动,丝毫不差,这叫量交,是利交的第五种。

总共五种利交,含义如同买卖。所以桓谭将其比作市场,林回将其喻为甜酒。寒署交替,盛衰相因,或先繁荣而后憔悴,或开始富而最后贫,或起初存而末尾亡,或古时俭朴而今奢华,循环往复,快如波澜。凡此种种,舍命求利之情皆同,舍命求利之术不一。由此观之,张耳、陈余后来反目之因,萧育、朱博结末破裂之由,明白可知。而翟公尚惊恐若失地门上刻字,警告宾客,为何见识如此之晚呢。

由这五种利交,产生了三种恶果:道德败坏,仁义灭绝,如同禽兽,这是其一。难安定,易离散,仇恨与争讼激增,这是其二。名声陷于贪婪,正直感到耻辱,这是其三。古人知道这三种恶果之病,害怕“五交”招来的祸患,所以王丹用荆条教子,朱穆以直言绝交,有意义啊,有意义啊。

近代乐安有个任防,是海内俊杰,早就为官挂印,享誉民间。其美文华采,与曹植、王仲宣并驾齐驱;英雄豪迈,同许劭、郭林宗比肩并列。像孟尝君那样爱客,如郑当时一般好贤。见贤才眉飞色舞,扼腕动情;遇英杰喜形于色,鼓掌相庆。是非由他论定,高下靠他品评。于是门前车马济济,锦裳如云,车盖换车盖,车轴碰车轴,经常宾客满坐。迈他门限,犹如登孔子之堂,进他门里,好似入李膺之室。受到任防顾盼,身价倍增;得到任防擢拔,便可扬眉吐气。官运亨通者肩挨肩,足履丹墀者脚印重叠。无人不想与之亲近,建立厚交,向往庄周对惠施那样敬重,希求左伯桃对羊角哀那样美德。待到任坊瞑目乐安,归葬扬州,灵帐高悬,门前便少吊唁之士;坟未长草,墓地便无驱车祭奠之人。任防个个小小孤儿,朝不保夕,流离遥远边陲,寄身险山恶水,平素那些挽手亲密之交,如金似兰之友,未有羊舌怜良朋遗孤之仁,哪敢想邻成分宅密友遗孀之德。

咳!世道险恶竞至于此,太行、孟门也不足以比喻小人凶险的心胸。所以正直之人如此痛恨,裂裳裹足,弃之远走,独立于高山之巅,高兴与麋鹿为伴,干干净净地与浊世决裂,它实在可耻,实在可怕。

注释

朱公叔:朱穆,东汉人,他因痛感世态炎凉,人情淡薄,作《绝交论》以刺时弊。

草虫、阜螽:都是虫名。据说草虫鸣叫,阜螽就会跳跃。郑玄注曰“异类相应”。这里喻指朋友感情的共鸣。

雕虎:老虎。因虎皮上有斑斓花纹,故称雕虎。《淮南子·天文训》:“虎啸而谷风至。”这里喻指同声相应、同气相求。

缊:同“氤氲”,这里指天地之气相互作用而化育万物。

易雾涌云蒸、星流电激:都是指异物感应的迅速。

王阳:名吉,字子阳。登:指登朝做官。

贡公:贡禹。

罕生:罕虎,字子皮。

国子:名侨,字子产。他们都是春秋时郑国人,也是知己。

琴瑟:比喻友谊和谐。

郁郁:香气浓郁。

兰茝:都是香草。

胶漆:比喻友谊牢不可破。

婉娈:亲密友爱的样子。

埙篪:皆为古时乐器。这里比喻和睦协作。

镂,镌(juān):都是雕刻的意思。

金版、玉牒:用金属或玉制成的片状物,可用来刻写。

盘盂、钟鼎:都是古代器物,多用青铜制作。古人把重要的事情刻在版、牒、盘、盂、钟、鼎之上,以期长久流传后世。这里指重视友谊的话早已记载在典籍之上。

匠人:指匠石。

辍:停止。

伯子:伯牙,春秋时人。

息:停止。

流波:即流水。

雅引:高雅的琴曲。

范张:指汉代的范式与张劭。

款款:诚恳的样子。

下泉:黄泉。范式、张劭为知友。

尹班:指汉代的尹敏和班彪。

陶陶:快乐舒畅的样子。

骆驿:同“络绎”,前后相接,连续不断。

烟霏雨散:形容众多。

巧历、心计:都是指精巧的,用心的计算。

朱益州:指朱穆,他死后追赠益州太守。

汩:扰乱。

彝叙:社会的伦理、秩序。

粤:同“越”,超过,逾越。

谟训:圣贤的谋略训诲。

捶:打击。

直切:指正直诚恳的友情。

绝:断绝。

交游:交往。

黔首:百姓。

鹰鹯:猛禽。

媲:比喻。

人灵:人类。

蒙:愚昧,自称的谦词。

猜:疑惑。

辨:分析,解释。

听然:张口而笑的样子。

抚弦徽音:指弹奏美妙的乐音。

达:通晓。

燥湿变响:天气的燥湿变化会影响乐音的变化。

张罗:张开罗网。

沮泽:沼泽地带。

云飞:高飞入云。

握:把握。

金镜:高明的哲理。

阐:阐明,发扬。

风烈:风化,文明。

龙骧:神龙腾跃。

蠖屈:尺蠖屈伏。

从道:随从世道。

污隆:指世道盛衰或政治兴替。

日月联璧:比喻太平景象。

亹亹:微妙。

弘致:宏大的成就。

云飞电薄:比喻世道衰乱。薄,迫,冲击。

棣华:即唐棣之华。唐棣,一种植物。华,花。

微旨:微妙的含义。

五音:指宫、商、角、徵、羽五个音阶。

济:成,指构成。

九成:即九阙,九章。乐曲一终为一成。九成之妙曲,指古代韶乐,相传为舜所作。

朱生:即朱穆。

玄珠:黑色之珠。

赤水:传说中的河流。

谟:谋,效法。

神睿:神圣。

组织仁义:以仁义作为联系、交流的原则。

琢磨道德:彼此切磋砥砺,增进道德修养。

恤其陵夷:居忧共戚。恤,怜悯。陵夷,衰落。

寄通:寄托交往之谊。

灵台:指心。

遗迹:遗忘形迹。

风雨急:喻乱世。

辍:中止。

霜雪零:喻磨难。

渝:改变。

贤达:贤能通达之人。

素交:质朴纯洁的友谊。

逮:及,到。

叔世:末世,指政治、风俗败坏的社会。

讹:欺诈。

狙诈:诡诈,中伤。

飙起:狂风般卷起。

溪谷:山谷。

逾:超过。

究:弄清。

竞:争夺。

趋:追逐。

毛羽之轻、锥刀之末:都是比喻极其琐细轻微的利益。

利交:以求利为目的的交游。

天下蚩蚩:天下纷纷扰扰,乱七八糟。

鸟惊雷骇:形容利交的危险与可怕。

同源:根源相同。

较言:大略叙述。

钧:同“均”,相等,等同。

董:指董贤。

石:指石显。董、石军为西汉宠臣。

梁:指梁冀。

窦:指窦宪。

雕刻:雕制刻削。

百工:朝中百官。

炉捶:冶炼敲打。

万物:指天下百姓。

噏:同“吸”。

九域:九州。九域、四海,都是指全国。

耸:同“悚”。耸、叠,都是害怕的意思。

熏灼:烟熏火灼,形容气焰猖獗。

靡不:莫不。

望影:望见踪影。

星奔:如流星般奔驰。

藉响:听到响声。藉,依凭。

川骛:如川水般奔流。

鸡人:古代戴着鸡冠帽专门报晓的官吏。

鹤盖成阴:指车马相连,车盖相接成荫。鹤盖,以鹤为饰的车盖,借指官吏们所乘的车马。

高门:权豪显宦之家。

旦:早晨。

流水:形容车子一辆接一辆,连绵不绝。

轸:车子后部的横木。

摩顶至踵:从头顶到脚跟都摩伤。

隳胆抽肠:毁掉胆,抽掉肠,比喻尽心尽力,不惜牺牲。隳,毁坏。

约、誓:都是立誓、发誓的意思。

要离:春秋时人,为替吴王谋刺庆忌,曾烧死自己的妻子,以取信于庆忌,后乘其不备,拔剑刺杀之。

荆卿:战国时人,为燕太子丹行刺秦王,未遂而死,传说燕国竟诛灭了他的七族,以求见谅于秦王。

湛:同“沉”,灭掉。

势交:趋炎附势的交游。

埒:相等。

陶:指范蠡,春秋时越国大夫,极富智谋远见,帮助越王勾践灭吴后,归隐至陶(今山东定陶),经商致富,称“陶朱公”。

白:指白圭,周时富人,十分阔绰。

赀:资财,钱财。

巨:大于。

程:指程郑,汉时临邛一带的大富。

罗:指罗褒,汉时成都富人,家资巨万。

擅:据有。

铜陵:铜山。汉文帝宠爱邓通,赐给铜山,让他铸钱,于是邓氏钱布天下。

金穴:郭况是汉光武帝郭皇后之弟,为大鸿胪,屡受赏赐,其富无比,京师称郭况家为“金穴”。

联骑:出门群马相伴。

里闬:里门。

鸣钟:钟鸣鼎食,古时富贵人家常击钟列鼎而食。

穷巷:陋巷。

宾:客人。

绳枢:用绳子代替枢纽门轴。

冀:期待,希望。

宵烛:夜间的灯烛。

末光:余光。

邀:希求。

润屋:富家。

微泽:小恩小惠。

鱼贯:如游鱼般首尾相接,逐一而行,这里形容宾客众多。

凫跃:如野鸭般踊跃而至,这里形容宾客活跃。

飒沓:群飞的样子。

鳞萃:鱼类聚集。

分:分享。

雁鹜之稻粱:富贵人家饲养鹅鸭之类家禽的稻粱。

沾:沾光。

玉斝:用玉装饰的酒器。

余沥:残余的酒滴。

衔:存在心里。

恩遇:恩惠知遇。

款诚:恳切忠诚的心意。

援:引。

示心:展示心意。

旌信:表明信诚。

贿交:贪图财物的交游。

陆大夫:指陆贾,汉高祖时为太中大夫。他曾在西都长安宴饮宾客,名气很大。

宴喜:宴乐。

郭有道:指郭泰,字林宗,东汉名士。他通晓典籍,喜欢谈论,曾以“有道”征,辞不就。游洛阳后归乡,与李膺同船而行,众宾客望之,以为神仙。

人伦:人际关系。

东国:东都洛阳。

籍甚:名气很大。

搢绅:官僚,士大夫。

颐蹙:收腮皱鼻,形容高谈阔论时的面部表情。颐,颊,腮。蹙,皱起。

涕唾流沫:形容侃侃而谈、唾沫飞溅的样子。

黄马、碧鸡:都是先秦名家学派关于“名”、“实”之辩的命题。这里泛指“剧谈”、“雄辩”所涉及的一些概念。

严苦:极其苦痛。

春丛零叶:春天的花丛会败叶飘零。

飞沈:起落升降。

顾指:以眼神的顾盼来指挥。

弱冠:刚刚成年。古代男子二十岁成人,行冠礼。

绮纨:有花纹的细绢,为富家子弟所服。

道:道艺,学问。

不挂:未达到。

通人:通晓古今的名流学者。

遒:强健有力。这里指声名大盛。

云阁:宫中高耸入云的台阁,即云台。后汉永平中,明帝追念功臣,绘二十八将之像于云台。

攀其鳞翼:指攀附权贵而向上爬。

丐其余论:拾取名人牙慧向人炫耀。

驵骥:骏马。

旄端:马尾末端。

轶:超过。

归鸿:回归的大雁。

碣石:山名,在今河北昌黎北。

谈交:攀附谈辩的交游。

阳:指顺利、成功、太平、光明等情况。

舒:舒畅,愉快。

阴:指挫折、失败、动荡、黑暗等情况。

惨:抑郁,悲伤。

生民大情:人之常情。

泉涸:泉水干枯。

呴:吐沫。

怜:怜悯,同情。

缀:连缀,编作。

昭:显示。

断金:比喻同心。

湫隘:低洼狭小,这里指居住条件简陋。

刎颈:刎颈之交,比喻生死同心。

苫盖:用茅草编成的屋顶,即草棚。

伍员:伍子胥。

濯溉:灌溉,喻指扶持,培养。

宰嚭:伯嚭,后官至太宰,故称。伯嚭奔吴,得到伍子胥举荐而荣显,然而日后他向吴王进谗,害死伍子胥。

张王:张耳,归顺项羽后,被封为常山王。

抚翼:扶持,庇护。

陈相:陈余,后来做了赵相。陈余受到张耳扶持而尊贵,发迹得势后反而打击张耳。

穷交:同遭穷困的交游。

驰骛之俗:奔走权门的风气。

浇薄之伦:轻薄寡义之辈。

操:拿着。

权:秤锤。

衡:秤杆。

秉:掌握。

纤:纤细。

纩:丝绵。

揣:量。

属:接触,检验。属纩就是用新绵置于临死之人鼻前,观其有无呼吸。

颜:颜回。

冉:冉求。均为孔子弟子。

龙翰凤雏:比喻才学出众。

曾:曾参,孔子弟子,事亲至孝。

史:史鱼,春秋时卫国大夫,为人正直。

兰薰雪白:比喻品德高尚。

舒:汉代大儒董仲舒。

向:汉代学者刘向。

金玉:比喻文章精美珍贵。

渊海:形容学识渊博浩瀚。

卿:司马相如,字长卿。

云:扬雄,字子云。都是西汉著名文学家。

黼黻:古代礼服上所绣的花纹。这里比喻辞藻华丽。

河汉:银河,比喻文章不同凡响。

游尘:浮动的尘埃。

遇:对待。

土梗:泥土塑成的偶像。

半菽:半颗豆子。

罕有落其一毛:指一毛不拔。

锱:古代重量单位,一两的四分之一。

铢:古代重量单位,一两的二十四分之一。这里以锱铢比喻极其微小的重量。

彯撇:微动,飘拂。

共工:尧时四凶之一。

蒐慝:隐蔽的邪恶。

兜:尧时四凶之一。

掩义:掩盖道义。

南荆:楚国。这里指战国时楚国大盗庄。

跋扈:专横暴戾。

东陵:齐地,这里指战国时齐鲁之间的大盗跖。

匍匐:伏地爬行。

逶迤:斜行。

折枝:弯腰拜揖。

舐痔:用舌头舔痔疮。

翠羽:翠鸟羽毛。均为贵重难得的物品。

将其意:借助贵重之物表达自己心意。

脂韦:凝结的油脂和柔软的皮革,引申为圆滑阿谀之意。

便辟:逢迎谄媚。

导其诚:以圆滑阿谀手段表白忠诚。

轮盖:车轮、车盖,代指车辆。

夷:指伯夷。

惠:指柳下惠。均为古代著名高尚之士。

苞苴:裹鱼肉的草包,这里代指行贿。

张:指张安世。

霍:指霍光。均为汉代身居高位的显贵。

毫芒:毫毛麦芒,比喻细微。

寡忒:很少差错。

量交:度势利己的交游。

贾鬻:买卖。

桓谭:汉代学者。

阛阓:市场。

林回:殷之逃民。

醴:甜酒。

相袭:相因。

荣:兴盛。

悴:衰败。

约:节俭,贫穷。

泰:奢华,富裕。

殉利:不顾生命以求利。

道:术。

张、陈:张耳,陈余。两人初为刎颈之交,后张耳降汉,与韩信一起破赵,杀陈余。

萧、朱:汉代的萧育、朱博。两人原为好友,后萧育为九卿,而朱博已先登相位,于是彼此产生矛盾。

翟公:汉代人。

规规然:浅陋拘泥的样子。

勒:题写。

箴客:规诫宾客。

衅:瑕疵,弊端。

殄:灭绝。

固:指友谊牢固。

携:分离。

讼:争辩,诉讼。

饕餮:传说中的凶恶贪食的野兽,这里比喻贪得无厌的人。

贞介:指忠诚正直的人。

梗:弊病。

速尤:招致祸端。

王丹:东汉人。《后汉书·王丹传》载,其子有同门生丧亲,家在中山,欲往慰问,“丹怒而挞之,令寄缣以祠焉。”

槚楚:亦作“夏楚”,古代用槚木荆条制成的鞭挞刑具。

昌言:直言,明告。

示绝:表示绝交。

有旨:有深长意味。

任昉:字彦升,乐安博昌(今山东寿光县)人。梁武帝时任义兴、新安太守,为政清廉。他长于章奏,与沈约齐名,时人称为“任笔沈诗”。著有《文章缘起》,明人辑有《任彦升集》。

髦杰:即俊杰。

绾:系。

银黄:银印黄绶,指职位很高的官。

夙昭民誉:素来就颇得民众的赞誉。夙,平素。

遒文:刚劲的文章。

丽藻:华丽的词藻。

方驾:并驾齐驱。

曹、王:曹植、王粲。

英跱:杰出,卓立。

俊迈:英俊出众。

联横:并列,等同。

许、郭:许劭、郭泰,都是东汉名士。

田文:即“战国四公子”之一的孟尝君,以好客闻名天下。

郑庄:即西汉郑当时,字庄,以好客举贤闻名朝野。

盱衡:举眉扬目,惊喜兴奋的样子。

扼腕:握持手腕,激扬振奋的样子。

抵掌:拍手,鼓掌。

雌黄:本是可做颜料的矿物,古时用来涂改文字。这里指论定是非。

朱紫:正色和杂色,比喻人品高下。

月旦:品评人物。东汉许劭等常在每月初一品评乡里人物,因此后人就以“月旦”代指品评。

辐凑:车轮的辐条都集中于车轴,比喻众人聚集一处。

衣裳:代指人物。

云合:如云集合。

辎:有帷盖的车辆。

击:车轴头相互碰击,指车辆多。轊车轴头。

恒满:常满。

阃阈:门槛。

阙里:孔子的乡里,在今山东曲阜。

隩隅:房内角落。

龙门:山名,在山西河津县西北与陕西韩城县东北。传说鱼能跃上龙门便可成龙。

阪,山坡。

顾眄增其倍价:这是用《战国策》所载伯乐回首看马、马价倍增之典,比喻得到任昉的垂顾可使身价倍增。顾眄,回视。

剪拂:修剪拂拭。

长鸣:《战国策·楚策四》载,有骥拉盐车上太行,车重坡陡,不能上,“伯乐遇之,下车攀而哭之,解纻衣以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天”。这里比喻知遇之力。

彯组:官府绶带飘动。

云台:指宫殿。

摩肩:肩挨肩,形容人多拥挤。

趋走:奔赴。

丹墀:宫殿前的石阶,涂以红色。

叠迹:足迹重叠。

缔:结。

恩狎:恩爱亲密。

绸缪:情意缠绵。

惠、庄:指战国时惠施、庄周,他们交情深厚。

清尘:用以称尊贵的人,表示恭敬。

庶:希求。

羊、左:指春秋时羊角哀、左伯桃,他们是生死之交。《文选》李善注引《烈士传》说他们“闻楚王贤,往寻之。道遇雨雪,计不俱全”,于是左伯桃“并衣粮与角哀,入树中死”。

徽烈:美好的业绩。

瞑目:死亡。

东粤:指新安(郡治在今浙江淳安县西)。任昉死于新安太守任上。

归骸:归葬。

洛浦:洛水边上,实指扬州。南朝时,西晋京都洛阳已经沦陷。南朝人常把建康视作洛阳,把长江视作洛水。任昉归葬扬州,在长江边上。

帐:灵堂中所设的帐幔。

渍酒之彦:指东汉人徐稚。

宿草:隔年的草。

动轮之宾:坐车骑马来祭奠的人。

藐尔:弱小的样子。

诸孤:任昉的几个孤儿。

大海之南:泛指南方海边。

寄命:托身。

嶂疠之地:恶性疟疾流行的潮湿地区。嶂疠,同“瘴疠”,指潮湿地区流行的恶性疟疾等传染病。

把臂:握人手臂。

金兰:金坚兰芳,比喻友情深厚。

险:险恶。

太行、孟门:都是高山。

崭绝:险峻至极,无路可上。

耿介:正直。

疾:憎恶。

裂裳裹足:墨子奔去止楚攻宋,急于赶路,脚走破了,就撕下衣裳,裹足而行。

弃之:弃绝,决绝。

长骛:永远走开。

皦皦然:清白的样子。

雰浊:浊气。雰,同“氛”。

参考资料:
1、 黄寿祺 梅桐生.楚辞全译.贵阳:贵州人民出版社,1984:229-237
2、 王承略 李笑岩 译注.楚辞.济南:山东画报出版社,2014:240-249
赏析

  这篇骈文题为《广绝交论》,是因为早在东汉,就有朱穆针对当时人心不古、世风日下的社会现实,撰写了《绝交论》。此文以设为客主问答提起,由客历举古代众多友朋情谊相得之事,以示对朱穆倡议绝交的疑惑,然后以主人身分展开议论。首先认为客不达时变,是”贤达之素交,历万古而一遇”。以下即申论”叔世民讹,狙诈飙起“,”素交尽,利交兴“,而总其大略,归为”五术“,即“势交”、“贿交”、“谈交”、“穷交”、“量交”。尤以描述“势交”一节,写出权势者气焰之盛和趋附者奔骛之急切。继言“因此五交,是生三衅”,即:“败德殄义,禽兽相若”,“难固易携,仇讼所聚”,“名陷饕餮,贞介所羞”。于是绝交之理,弘之备至。末更举任昉一生社会交接为鉴,形容俗情的浇薄,以见交道之应绝。文中揭露当时世态人情的冷暖,穷形尽相,实为对浇薄世风的有力鞭挞。辞藻富赡,感情充沛,气势磅礴。

  文章一开头,就借用“客人”之口,说出对朱穆《绝交论》的困惑,并引用自然界的多种现象和历史上的诸多事实,企图说明友朋的不可或缺和多多益善。作者(即“主人”)认为,应该断绝的,并非古时那种“寄通灵台之下,遗迹江湖之上;风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色”的素交,而是近世诡诈飙起之后,那种追逐财势、自私可鄙的利交。然而素交早已随着岁月的流逝销声匿迹,代之而起的,唯有形形色色的利交。为了保持自身贞介的本性,唯一的办法就是绝交。

  利交源出一脉,而形态各异。作者将它分解成五种表现形式:一曰势交,即追随权贵,阿谀拍马;二曰贿交,即贪图钱财,不顾名节;三曰谈交,即倾慕名士,附庸风雅;四曰穷交,即落魄失意之人暂时苟合;五曰量交,即凡事再三权衡,只求自利。总之,这“五交”犹如街市上做买卖的商贩,有利则成交,赔本绝对不干。“五交”的危害,并非局限于朋友之间,而是波及社会的各个层面,造成多种尖锐的社会矛盾,破坏性极大,用作者的话来说,就是“三衅”:“一衅”是促成了仁义道德的丧失:“败德殄义,禽兽相若”。“二衅”是导致患难朋友境遇改善之后的反目成仇:“难固易携,仇讼所聚”。“三衅”是引发不知羞耻、大肆追名逐利的恶习:“名陷饕餮,贞介所羞”。此“三衅”淋漓尽致地揭露了当时社会风俗中的种种弊病。

  最后,作者将笔锋指向身边的人物,无情暴露并嘲笑任防昔日友人们的丑态。他痛苦愤懑,激情难遏,长叹道:“呜呼!世路险城,一至于此,太行、盂门,岂云崭绝!是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麇鹿同群,嗷嗷然绝其雾浊,诚耻之也!诚畏之也!”道出了他倡言绝交的真正缘由,是为世道所逼,因为在淳风沦丧的年代,人世间根本不存在真挚纯洁的友谊。他呼唤真正的友情,衷心希望有朝一日利交尽,素交兴。

  和通常说理文形式有所不同,此文以骈文写成,这是当时文坛风气使然。但它并无一般骈文过于追求形式美,矫揉造作而削弱文意表达的毛病,显得格调清新,泼辣爽利,感染力很强。

  作者善于说理,或援引史实,或直斥现状,或分析道理,或描绘世态,正论反议,层层推进,条分缕析,归纳总结,从素交尽、利交兴的原因说起,转而扩大为利交的多种形式和弊病,最后又收拢至眼前的事实,从而将利交的丑陋和危害剖析得清晰透辟,自然认同必须绝交的观点。作者立论深邃,说理透彻,得益于他敏锐的社会观察能力和对生活、对朋友的满腔热诚。

  作为骈文,此文对仗和用典尤为精妙。古人有言:“言对为易,事对为难。”(《文心雕龙·丽辞》)所谓事对,既讲求语言形式的骈偶,还必须注意典故的对仗。此文大量采用事对,似乎是不经意之中的随手剪裁,却往往是妙不可言的佳对。如“匠人辍成风之妙巧,伯子息流波之雅引;范、张款款于下泉,尹、班陶陶于永夕”,再如“约同要离焚妻子,誓殉荆卿湛七族”,又如“陆大夫宴喜西都,郭有道人伦东国”等等,均足以显示其非凡的语言功力。

  此文虽重在议论说理,却经常采用辞赋惯用的排比铺张的笔法,增强文章的文学色彩。作者还巧妙地援引类似诗歌的起兴手法,以相关的事物暗喻、烘托并引发人事。如文章开头说到朋友的关系,就首先描绘了一系列相互依存、相互作用的自然现象:“夫草虫鸣则阜螽跃,雕虎啸而清风起。故纲绲相感,雾涌云蒸,嘤鸣相召,星流电激。”以此强调人世间相依相存的朋友关系,自然妥帖。

  文中比喻、夸张的运用,形象贴切,发人深思。比如讥讽人的僵化迂拙,以操琴捕鸟作比:“所谓抚弦徽音,未达燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。”再如说到董贤、石显等权贵们的嚣张和威势,夸饰为:“吐漱兴云雨,呼嗡下霜露;九域耸其风尘,四海叠其熏灼。”又如描绘“势交”朋友们的奔走钻营和信誓旦旦:“鸡人始唱,鹤盖成阴;高门旦开,流水接轸。皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠。”凡此种种,都显示了作者圆熟的艺术技巧。

  《广绝交论》痛快淋漓,慷慨激昂,揭露时弊,入木三分。据仕梁入周的刘瑶《梁典》载,任昉的旧友到溉“见此论,抵几于地,终身恨之”,足见它具有强大的威慑力。作者为炎凉世态、浇薄人情描绘了一幅真实的图画,深刻剖析并论证“五交三衅”,曾引发后世文人高士的强烈共鸣,有着不容低估的现实意义。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心.古文鉴赏辞典珍藏本 上:上海辞书出版社,2012:844-847
创作背景

  汉代朱穆感世俗浇薄,慕尚敦笃,写下《绝交论》,以矫时弊。这篇《广绝交论》,据《文选》题注,是刘峻感于朋友任昉死后家里穷困,子侄流离,生平旧交莫有赡恤,激于义愤,于是推广《绝交论》的论点而写成的。

参考资料:
1、 崔承运,刘衍主编.中国散文鉴赏文库 古代卷:百花文艺出版社,2001年09月第1版:第498页
刘峻

刘峻

刘峻(463—521年),南朝梁学者兼文学家。字孝标,本名法武,平原(今属山东德州平原县)人。以注释刘义庆等编撰的《世说新语》而著闻于世,其《世说新语》注引证丰富,为当时人所重视。而其文章亦擅美当时。《 隋书·经籍志 》著录其诗文集六卷,惜今所传为数有限。刘峻才识过人,著述甚丰,所作诗文颇有发明。其《世说新语注》 征引繁博,考定精审,被视为后世注书之圭臬,至今流传。据《隋志》 所载,刘峻另有《汉书注》 一百四十卷,还 编撰《类苑》一百二十 卷,惜二注均已亡佚。刘峻生平行迹历来不得其详。 ▶ 17篇诗文

猜您喜欢
暝色蒹葭外,苍茫旅眺情。
¹色蒹(jiān)(jiā)²外,苍茫旅眺(tiào)情。
译文:我坐船在江上行驶,极目远眺,夜色笼罩在岸边的芦苇上,一片苍茫。
注释:¹暝:黄昏。²蒹葭:芦荻,芦苇。蒹,没有长穗的芦苇。葭,初生的芦苇。
残雪和雁断,新月带潮生。
残雪和雁断¹,新月带潮生。
译文:雪已残,雁声断,新月初升,潮水汹涌。
注释:¹雁断:大雁的鸣声中断。
天到水中尽,舟随树杪行。
天到雪中尽,舟随树杪(miǎo)¹行。
译文:天空映照在水面,好像天已到尽头。船行驶在映着树梢的江面上,好像船跟着树梢在前行。
注释:¹杪:树枝的细梢。
离家今几宿,厌听棹歌声。
离家今几宿,厌听棹(zhào)¹声。
译文:我离开家已经几个夜晚了。这时,船工在划桨时尽情地唱着渔歌,我却因离家多时听起来感到厌烦。
注释:¹棹歌:行船时船工所唱的歌。

  “暝色蒹葭外,苍茫旅眺情”。蒹葭苍茫,语出《诗经·秦风·蒹葭》篇中的句子“蒹葭苍苍,白露为霜;所谓伊人,在水一方”。《秦风·蒹葭》中对水中伊人的思慕和追寻成了后世诗人心中一个永恒的情节。因为“道阻且长”,伊人可望不可即,所以才成为永恒。这伊人并不专指情人,也可以是家人、朋友,有时还指皇帝,而更多的时候指的则是诗人心中的理想。只有理想才真正具备这种因可望不可即而成为人们永恒追求的特性。严羽对于江边丛生的蒹葭所造成的苍茫境界颇为敏感,蒹葭是他诗中的常客,在他的《临川逢郑遐之之云梦》中有这样的句子:“明发又为千里别,相思应尽一生期。洞庭波浪帆开晚,云梦蒹葭鸟去迟”。都是“旅情”,一思家乡亲人,一思旅中好友。然而无论思念的对象如何变化,思念的媒介却是一如既往,这就是“蒹葭”。而傍晚的“暝色”更为丛丛蒹葭增添了苍茫之感,也更加突出了诗人心中的茫然和疑问:“日暮乡关何处是?烟波江上使人愁”(崔颢《黄鹤楼》),作者并非不知道自己的乡关何处,只是因避乱才来到江楚,有家而不能归比无家可归更痛苦。

  “残雪和雁断,新月带潮生”。古人喜欢用残断的意象来传达心中的无奈和绝望,如“残月”“笛声残”“梦断”“肠断”等等。残雪本是天气转暖春将至的信息,应该是喜讯,可春节又是家人团聚的日子,而诗人却有家不能归,不仅不能归,就连传书的大雁都断绝了。诗人的希望和绝望尽在其中了。“新月带潮生”一句,化用张若虚的“海上明月共潮生”(《春江花月夜》)的痕迹很明显,但与“残雪和雁断”对仗得却极为工整,于此可见诗人的功力。明月与蒹葭一样,都是蕴含相思的意象,而用明月寄相思在古诗中更为常见和频繁。“海上生明月,天涯共此时。”(张九龄《望月怀远》)“不知乘月几人归,落月摇情满江树”(张若虚《春江花月夜》)。如果能够乘月而归,那份喜悦也早已把月亮给淹没了。“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”(李白《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》),既然雁声已断,不能传书,所以只能许愿与月,托它打探故乡的消息了。

  “天到水中尽,舟随树杪行”。舟中远眺,天在水中,水与天接,江天一色,彼此不分;小舟起起伏伏慢慢前行,树杪隐隐约约缓缓后退。天无尽,水亦无尽,而行舟又悠悠,真不知这样的行旅何日是尽头。

  “离家今几宿,厌听棹歌声”。离家的日子,诗人是每天都在心头盘算的。天天盘算着,日子一长也就茫然了,“今几宿”的疑问,一则说明诗人离家之久,二则表明诗人心中盘算着回家的次数之频。桨声一如游子心中的离家悲歌,一声声、一阵阵,把心都敲碎了,更敲倦了。

  “惆怅此时频极目,江南江北路迢迢”(严羽《和上官伟长芜城晚眺》)。虽然棹歌已听厌,但回家的路却“迢迢”;纵然厌听,但还是得遥遥无期地听下去。

人有卖骏马者,比三旦立于市,人莫知之。往见伯乐曰:“臣有骏马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿子还而视之。去而顾之,臣请献一朝之贾。”伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
人有卖人马者,比¹三旦²³市,人莫之。往见伯乐曰:“臣有人马,欲卖之,比三旦立于市,人莫与言,愿¹⁰¹¹而视之。去¹²而顾¹³之,臣请献一朝之贾(jià)¹⁴。”伯乐乃¹⁵还而视之¹⁶,去而顾之,一旦¹⁷而马价十倍。
译文:有一个卖骏马的人,接连三天早晨守候在集市里,也无人知道他的马是一匹骏马。卖马人很着急,于是去见伯乐说:“我有一匹骏马,想要卖掉它,可是接连三天早晨,也没有哪个人来问一下,希望先生您能围绕着我的马看一下,离开时再回头看看,这样我愿意给您一天的费用。“伯乐于是就照着卖马人的话做了,结果一下子马的身价竟然涨了十倍。
注释:¹比:连续,接连。²旦:天。³立:站立。⁴于:在。⁵莫:没有谁。⁶知:知道,了解。⁷臣:先秦时代,普通人之间有时也谦称自己为“臣”。⁸言:交谈。⁹愿:希望。¹⁰子:代词,代指伯乐。¹¹还:同“环”,围绕。¹²去:离开。¹³顾:回头看。¹⁴一朝之贾:一天的收入;贾:这里指贩卖商品所得的收入;朝:早晨,也指一天;之:的。¹⁵乃:就 ,于是 。¹⁶之:代词,这里指千里马。¹⁷一旦:一天。
微风摇庭树,细雪下帘隙。
微风摇庭树,细雪下帘隙(xì)
译文:微风轻摇着庭院中的树木,细细的飞雪落入竹帘的缝隙。
萦空如雾转,凝阶似花积。
(yíng)¹如雾转,凝阶²似花积。
译文:雪花像雾一般在空中飘转着,凝结于台阶好似落花堆积。
注释:¹萦空:在空中萦绕、飘动。此处是写雪花凌空盘旋之姿。²凝阶:凝结于台阶。
不见杨柳春,徒见桂枝白。
不见杨柳春¹,徒见桂枝白²
译文:看不见院中空柳发芽迎春,只见桂枝上挂满白色的雪花。
注释:¹杨柳春:指杨柳发出绿叶。²桂枝白:指桂树开花。
零泪无人道,相思空何益。
零泪¹无人道²,相思空何益。
译文:伤心泪下,愁情无人可以倾诉,这般多情愁思又有何益?
注释:¹零泪:落泪。²道:诉说。

  这首诗写的是江南特有的细雪,诗人名为咏雪,实为伤怀。作品中所写的雪,既不是银妆素裹的旷野之雪,也不是漫天飞舞的吉征瑞兆之雪,而是江南庭院中的细雪。作者立于帘下,他的眼界也未曾超出庭院的上下前后。

  首句写风摇庭院之树,是因树动而知风,并且知是微风,显然庭树之动不同于大风下之摇动。次句的“细雪”与前面的“微风”相应,都具有江南雪景的特点。“下帘隙”的“下”,正与风之微、雪之细相应,故能从竹帘缝隙中落入。

  “萦空”二句写雪在空中、阶上之姿。这里的“转”为回环飘动之意。雪萦绕于空中如雾一样回转不定,这种状态唯“细雪”才能有。因其“细”,故能“萦空”,似乎久飘不下;因其“细”,故迷朦“如雾”。“凝阶”与“萦空”相对,但见“萦空”,但见阶上之雪凝积如花,而不见其飘落。这与“下帘隙”不同。诗人立于帘下,见帘边之雪,故知从帘隙落下。

  “不见”二句用反衬法过渡,“杨柳春”是联想之景,是虚写,“桂枝白”是眼前之景,是实写,“白”字从色彩上暗合“雪”。“不见”、“徒见”对比鲜明,突出了雪后玉树琼枝的美丽景象。其实,这两句的作用又不止于此,在“不见”、“徒见”的顿挫间还透露出诗人盼春、思春的情感信息。这一联是由写景转入抒情的关键。

  “零泪”二句则直接展现诗人自我。“零泪”是伤怀的表现。有感如此,却无人可以倾诉,故自责多情若此,无益。直以此二句表现诗人的苦寂、孤独之感。触发诗人“相思”、“零泪”的是何物,诗中没明确讲。然而从前面对雪景的描绘中可以探知他的心曲。诗中先言“似花积”,又以“不见”春与“徒看”相对举,雪似花而非花,今但见非花之雪,不见春叶、春花。诗人的“相思”,就在于为似花之雪所引起的向往,在于对“不见”的春之盼望,对桂枝上徒具似花外观的假象的叹惋,同时,也隐约透露出诗人对自己机遇难逢的感伤。

参考资料:
1、 盛庆斌编著,中华古文化经典丛书 汉魏六朝诗鉴赏,内蒙古人民出版社,2008.11,第274页
有乡人货梨于市,颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣,丐于车前。 乡人咄之,亦不去;乡人怒,加以叱骂。道士曰:“一车数百颗,老衲止丐其一,于居士亦无大损,何怒为?”观者劝置劣者一枚令去,乡人执不肯。肆中佣保者,见喋聒不堪,遂出钱市一枚,付道士。道士拜谢。谓众曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,请出供客。”或曰:“既有之,何不自食?”曰:“我特需此核作种。”于是掬梨大啖,且尽,把核于手,解肩上镵,坎地深数寸,纳之而覆以土。向市人索汤沃灌。好事者于临路店索得沸渖,道士接浸坎处。万目攒视,见有勾萌出,渐大;俄成树,枝叶扶苏;倏而花,倏而实,硕大芳馥,累累满树。道士乃即树头摘赐观者,顷刻向尽。已,乃以镵伐树,丁丁良久,方断;带叶荷肩头,从容徐步而去。
有乡人货梨于市¹,颇甘芳,价腾贵。有道士²破巾絮衣,丐(gài)于车前。 乡人咄(duō)之,亦不去;乡人怒,加以叱(chì)骂。道士曰:“一车数百颗,老衲(nà)³止丐其一,于居士亦无大损,何怒为?”观者劝置劣者一枚令去,乡人执不肯。肆中佣保者,见喋(dié)(guō)不堪,遂出钱市一枚,付道士。道士拜谢。谓众曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,请出供客。”或曰:“既有之,何不自食?”曰:“我特需此核作种。”于是掬梨大啖(dàn),且尽,把核于手,解肩上镵,坎地深数寸,纳之而覆以土。向市人索汤沃灌。好事者于临路店索得沸渖(shěn),道士接浸坎处。万目攒(cuán)¹⁰,见有勾萌¹¹出,渐大;俄成树,枝叶扶苏¹²;倏而花,倏而实,硕大芳馥(fù),累累满树。道士乃即树头摘赐观者,顷刻向尽。已,乃以镵(chán)伐树,丁(zhēng)(zhēng)¹³良久,方断;带叶荷肩头,从容徐步而去。
注释:¹货梨于市:在集市上卖梨。货,卖。²道士:道教的宗教职业者。巾,指道巾,道士帽,玄色,布缎制作。³老衲:佛教戒律规定,僧尼衣服应用人们遗弃的破布碎片缝缀而成,称“百衲衣”,僧人因自称“老衲”。此处借作道士自称。⁴居士:梵语“迦罗越”的意译。见《维摩诘所说经·方便品》。隋慧运《维摩义记》云“居士有二:一、广积资产,居财之士,名为居士;二、在家修道,居家道士,名为居士。”这里是道士对卖梨者的敬称。⁵肆中佣保者:店铺雇用的杂役人员。⁶喋聒:噜囌。⁷掬梨大啖:两手捧着梨大嚼。啖,吃。⁸镵:掘土工具。⁹沸渖:滚开的汁水。渖,汁水。¹⁰万目攒视:众人一齐注目而视。攒,聚集。¹¹勾萌:弯曲的幼芽。¹²扶苏:这里义同“扶疏”,枝叶茂盛的样子。¹³丁丁:伐木声。
初,道士作法时,乡人亦杂众中,引 领注目,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣。方悟适所表散,皆己物也。又细视车上一靶亡,是新凿断者。心大愤恨。急迹之。转过墙隅,则断靶弃垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然。
初,道士作法时,乡人亦杂众中,引领注目¹,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣。方悟适所表(biào)²,皆己物也。又细视车上一靶(bǎ)³,是新凿断者。心大愤恨。急迹之。转过墙隅(yú),则断靶弃垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然
注释:¹引领注目:伸着脖颈专注地观看。引 领,伸长脖子。²表散:分发。表,分散。³一靶亡:一根车把没有了。靶,通“把”,车把。亡,失去。⁴急迹之:赶忙随后追寻他。迹,寻,寻其踪迹。⁵一市粲然:整个集市上的人都大笑不止。粲然,大笑露齿的样子。《春秋谷梁传·昭公四年》:“军人粲然皆笑。”注:“粲然,盛笑貌。”
异史氏曰:“乡人愦愦,憨状可掬,其见笑于市人,有以哉。每见乡中称素封者,良朋乞米,则怫然,且计曰:‘是数日之资也。’ 或劝济一危难,饭一茕独,则又忿然,又计曰:‘此十人、五人之食也。’ 甚而父子兄弟,较尽锱铢。及至淫博迷心,则倾囊不吝;刀锯临颈,则赎命不遑。诸如此类,正不胜道,蠢尔乡人,又何足怪。”
异史氏曰:“乡人愦(kuì)愦,憨状可掬,其见笑于市人,有以哉¹。每见乡中称素封²者,良朋乞米,则怫(fú)³,且计曰:‘是数日之资也。’ 或劝济一危难,饭一茕(qióng),则又忿然,又计曰:‘此十人、五人之食也。’ 甚而父子兄弟,较尽锱(zī)(zhū)。及至淫博迷心,则倾囊不吝;刀锯临颈,则赎命不遑。诸如此类,正不胜道,蠢尔乡人,又何足怪。”
注释:¹有以哉:是有道理的。²素封:指无官爵俸禄而十分富有的人家。《史记·货殖列传》:“今有无秩禄之奉、爵邑之入,而乐与之比者,命曰素封。”³怫然:恼恨、气忿的样子。⁴饭一茕独:款待一个孤苦的人饭 食。饭,管饭。茕独,孤独无靠的人。《诗·小雅·正月》:“哿矣富人, 哀此茕独。”⁵较尽锱铢:极微细的钱财也要彻底计较。锱、 铢,古代极小的重量单位,借指微少的财利。
臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。(愍 一作:悯;孑立 一作:独立)
臣密言¹:臣以险衅(xìn)²,夙(sù)³遭闵(mǐn)。生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)¹⁰薄,晚有儿息¹¹。外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲¹²,内无应门五尺之僮(tóng)¹³,茕(qióng)茕孑(jié)¹⁴,形影相吊¹⁵。而刘夙婴¹⁶疾病,常在床蓐(rù)¹⁷,臣侍汤药,未曾废离¹⁸。(愍 一作:悯;孑立 一作:独立)
译文:臣子李密陈言:我因命运坎坷,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。经过了四年,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有子嗣。在外面没有任何近亲,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
注释:¹臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。当时的书信也是这样的。²险衅:灾难祸患。指命运坎坷。³夙:早。这里指幼年时。⁴闵:同“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。⁵凶:不幸。⁶见背:父母或长辈去世。⁷行年四岁:年纪到了四岁。行年,经历的年岁。⁸舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。⁹成立:长大成人。¹⁰祚:福分。¹¹儿息:子嗣。¹²期功强近之亲:指没有任何近亲。期功:古代丧服的名称。期,服丧一年。功,按关系亲疏分大功和小功,大功服丧九月,小功服丧五月。亦用以指五服之内的宗亲。¹³应门五尺之僮:五尺高的小孩。应门:照应门户,僮,童仆。¹⁴茕茕孑立:生活孤单无靠。茕茕,孤单的样子。孑:孤单。¹⁵吊:安慰。¹⁶婴:纠缠。¹⁷蓐:通“褥”,垫子。¹⁸废离:废养而远离。
逮奉圣朝,沐浴清化。前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
逮奉圣朝,沐浴清化¹。前太守²臣逵(kuí)³臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除¹⁰臣洗(xiǎn)¹¹。猥¹²以微贱,当侍东宫¹³,非臣陨(yǔn)¹⁴所能上报。臣具以表闻,辞不就职。诏书切峻¹⁵,责臣逋(bū)¹⁶;郡县逼迫,催臣上道;州司¹⁷临门,急于星火。臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)¹⁸,欲苟顺¹⁹私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。
译文:到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。先有名叫逵的太守察举臣为孝廉,后又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为洗马。像我这样出身微贱地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以辞谢不去就职。但是诏书急切严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。
注释:¹清化:清明的政治教化。²太守:郡的地方长官。³察:考察。这里是推举的意思。⁴孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。“孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。⁵刺史:州的地方长官。⁶秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同。⁷拜:授官。⁸郎中:官名。晋时各部有郎中。⁹寻:不久。¹⁰除:任命官职。¹¹洗马:官名。太子的属官,在宫中服役,掌管图书。¹²猥:辱。自谦之词。¹³东宫:太子居住的地方。这里指太子。¹⁴陨首:头落地,指不惜性命。¹⁵切峻:急切严厉。¹⁶逋慢:回避怠慢。¹⁷州司:州官。¹⁸日笃:日益沉重。¹⁹苟顺:姑且迁就。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
伏惟¹圣朝以孝治天下,凡在故老²,犹蒙矜(jīn)³,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)(jì)。但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。母、孙二人,更相为命,是以区区不能废远。
译文:我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
注释:¹伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级常用的敬语。²故老:遗老。³矜育:怜惜抚育。⁴伪朝:指蜀汉。⁵历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。⁶矜:矜持爱惜。⁷宠命:恩命。指拜郎中、洗马等官职。⁸优渥:优厚。⁹区区:自己的私情。
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。(矜愍 一作:矜悯)
臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下¹之日长,报养刘之日短也。乌鸟私情²,愿乞终养。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州³牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。愿陛下矜愍(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。
译文:臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下我怀着犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。
注释:¹陛下:对帝王的尊称。²乌鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。³二州:指益州和梁州。益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。⁴牧伯:刺史。上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。⁵皇天后土:犹言天地神明。⁶愚诚:愚拙的至诚之心。⁷听:听许,同意。⁸结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。魏颗没有照他父亲说的话做。后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父亲。后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示。⁹犬马:作者自比,表示谦卑。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。此文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

  全文可分为四段。第一段作者陈述家庭的特殊不幸和作者与祖母更相为命,以使武帝化严为慈,化对立态度的逞威为同一立场的体恤。“臣密言”,是奏表开头的一般格式。“臣以险衅,夙遭闵凶”,是第一段的综述,又是全文陈述苦情的总冒。“险”,不同于今天的“危险”义,《说文》:“险,阻难也。”贾逵《国语》注:“衅,兆也。”“险衅”,险恶的兆头。“闵”,病困,凶丧。“险衅”“闵凶”这两个词儿含义程度很重,很快就把读者导入惨苦的境域。什么“险衅”?什么“闵凶”?“生孩六月,慈父见背”。小孩儿出世主要依靠父母抚养,竟然“慈父见背”,是一大不幸。《文子》:“慈父之爱子,非求报。”可见父慈于子是人之本性。作者不用第一人称“臣”,而用第三人称“孩”,旨在客观陈述苦情以使武帝动心。父亲死了,固然痛苦,如果还有慈爱的母亲一道过着孤儿寡母的生活,那还只是比较艰苦而已,竟然又“行年四岁,舅夺母志”,是又一个大不幸!《晋书·李密传》:“父早亡,母何氏改醮。”四岁的孩子,既经失怙,又已失恃,宛然一只被猎人击毙父母的没有羽翎的乌鸟,其寒伧、蒙昧、本能地求居觅食而又不可得的苦状可以想像得之。《毛诗序》:“卫世子蚤死,其妻守义,父母欲夺而嫁之。”“舅夺母志”典出于此,但这是托词(因为封建社会里人们把妇女在亡夫以后的改嫁视为丑事),也是作者对母亲宽解的一种孝行。从心理的通常情况看,似乎长者特别喜欢第三代,似乎祖父祖母喜欢孙子胜过儿、媳喜欢子女;如果这种判断不误,那么,祖母刘氏对作者的特别喜欢是很自然的,再加上作者是一个失怙失恃的孩子,当然特别喜欢又加上特别同情了,这样,“悯臣孤弱”的“悯”其含义之深、程度之重可以贴切体会,祖母当然“躬亲抚养”了。《晋书·李密传》:“密时年数岁,感恋弥至,烝烝之情,遂以成疾。”“九岁不行”,也许是软骨病之类。如果孩子身体健康,祖母操心费力可能少些,竟是“九岁不行”,特异的体弱是又一种大不幸,是祖母格外操心费力的又一个因素。以上一句写“弱”,以下集中写“孤”。尽管有三种大不幸,如果家里人丁较多、外面亲戚不少,那还可以有若干圆通的余地,是“零丁孤苦,至于成立”。“孤”得够痛苦了,够奇特了,够长久了:一,从作者的父辈看,没有叔叔又没有伯伯。二,从作者的平辈看,没有哥哥又没有弟弟。《诗经·郑风·扬之水》:“终鲜兄弟,维予与女(汝)。”郑玄笺:“鲜,寡也。”

  作者借用《诗经》一句,但“鲜”并不作“少”讲而作“无”讲,是在特殊的语言环境下跟“既无叔伯”的“无”避免重复的一种特殊词义。从外亲看,既没有为祖母、兄弟、妻子等穿孝服的亲眷,也没有为曾祖父母、伯叔祖父母穿孝服的家族,也没有为堂兄弟、为未出嫁的堂姊妹穿孝服的同姓,单枝独芽寡人一个。从经济看,门庭衰败,连个使唤的童仆也没有。最后以“茕茕孑立,形影相吊”来简括、有力、形象地刻画作者幼年时经历的那种寂寞、清贫、孤独、悲怆、冷酷、凄厉无告、遭人白眼的惨境。封建社会的世俗观念跟今天不同,今天男女平等又以独生(无分男女)为正为荣,封建社会重男轻女又提倡多子(男子),作者这个“九岁不行”,又是“既无叔伯,终鲜兄弟”,又是缺亲无故,又没有童仆的清贫之家的几世单传的孤根弱苗的成长,饱蘸着祖母刘氏多少关顾之爱,倾注了祖母刘氏多少矜悯之情,耗费了祖母刘氏多少操劳之力!不妨说,祖母虔诚不渝地把自己全部的智慧、热血、精力乃至生命都放在抚养作者上面,读者怎不被浸透在一种寻寻觅觅、冷冷清清、凄凄惨惨戚戚的氛围之中而对作者产生深切的同情呢?如果祖母刘氏身心康泰,操作便利,那还可以有些周旋。大不幸又一次在必然中发生了,──祖母刘氏经受不了许多家庭变故的摧残,经受不了许多社会人心的冷遇,经受不了许多对孤弱孙儿的哀悯和担心,喂养和抱持,事必躬亲,因而“夙”婴疾病,“常”在床褥,失去独立生活的能力。祖母所唯一依靠的是一根弱苗而已,“臣侍汤药,未尝废离”,概括而又具体地写出了作者对祖母的孝谨备至。《晋书·李密传》:“密奉事以孝谨闻。刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。”可见作者对祖母感情的深切、侍奉的殷勤和依附的紧密。从“而刘”到“废离”不过寥寥几句,却勾勒出陈情不仕的一个很重要的画面。以下论列紧紧把这几句当作唯一的事实根据。

  第二段历叙朝廷多次征召,优礼有加,都由于“刘病日笃”而有着“报国恩”和“徇私情”的不可调和的矛盾,作者旨在消除晋武帝的疑虑,为下文请求“终养”埋下伏线。“逮奉圣朝,沐浴清化”,其中有对晋武帝的最高颂词;更有对作者深受其恩的最大感激,“沐浴”一词隐喻作者犹如禾苗蒙受雨露滋润因而茁壮成长。武帝担心作者以事奉祖母为借口,实在是对新朝持反对或观望的态度,作者更担心如果措词失当会引起武帝疑虑将有杀身之虞。“奉圣朝”,臣仆称君之词,“沐浴清化”,臣仆无比感激新朝的话,称呼和感激都能使晋武帝敏锐地感觉到这是一个宠臣对君主说话,因而心弦为之一弛。“逮奉圣朝,沐浴清化”,又作为一个过渡引导到“陈情”上来,以下具体地陈述“沐浴清化”的事实:一是太守推举作者为“孝廉”,这是褒德;二是刺史荐拔作者为“秀才”,这是称才,但是“臣以供养无主,辞不赴命”。“辞不赴命”乍一看来并非“沐浴清化”,其实是最好的“沐浴清化”,因为晋朝的地方官吏不但承认并且大力表彰了作者的孝顺和与事有原则和有才干,而且体谅了作者的惨苦处境,通情达理,言到行成。由于是地方官吏,又由于是以前的事,只用“供养无主,辞不赴命”简单交代一下就行了。“沐浴清化”的更重要的事实是“诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马”。武帝“特下”诏书,而且要作者做特别亲信的宫廷侍卫之长;不久又授予辅佐太子的官职。面对最高统治者一再提拔,作为降臣的李密越发不能简单从事了,于是“具以表闻”。

  在武帝看来,李密对这种厚爱竟然“辞不就职”,难免身在曹营心在汉。但是作者巧妙地写道:“猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。”作者主动说出武帝心中想要说的,而且是这样委婉,这样诚恳,武帝当然会心平气和了。但这话毕竟是作者所说,从以前的情况看,并没有获得武帝的谅解,而是遭到强迫手段:“诏书切峻,责臣逋慢。”“切”,“峻”,“责”,“逋”,“慢”,都准确鲜明地刻画了武帝当时的恼怒情态。郡县风驰电掣地执行王命,是“逼迫”,是“催”臣上道,州司具体贯彻王命,是“临门”,是“急于星火”,先后六个四字句,非常精练形象地描绘了一幅雷厉风行无可阻遏的催命图,这与上文所写“茕茕孑立,形影相吊”成为鲜明的对照。“臣欲奉诏奔驰”的“奔驰”用得绝妙,它有力地显示了作者非常急切地希望立刻赴京为皇家奔走效劳的焦急心情,“刘病日笃”的“日”字又准确地显示了苦情日深而且是为时不久,它跟下文“苟循私情”的“苟(姑且)”相得益彰。作者巧妙地应用了二难推理:“欲奉命奔驰,则刘病日笃;欲苟循私情,则告诉不许”。二难推理是假言推理和选言推理联合起来的推理,它的前提既然有两个,结论就是或此或彼,因此说,“臣之进退,实为狼狈”。这个结论含蕴精警,表面看来它有对武帝的忠敬之心,又有对祖母的孝顺之情,使武帝意识到作者的真情实感一一出自肺腑,句句有理,处处合情,部分地消除了对作者的某些疑虑。其实呢,辩证地看,这里的根本观点是“先徇私情,后报国恩”。如果是先直截了当地提出“愿乞终养”,很可能激怒武帝遂致罹难,这里形式上提出两难,正是作者与事为文的高超所在。怎样进一步说服武帝呢?作者留下了一个悬念,而把读者引向下面的关键的即是高潮的一段。

  第三段提出晋朝“以孝治天下”这个治国纲领,陈述作者特别孤苦的处境和作者的从政历史、人生态度以及政治思想,以便进一步打消晋武帝的疑虑。《韩非子·说难》:“凡说之务,在知饰所说之所矜,……有欲矜以智能,则为之举异事之同类者,多为之地。”作者紧扣治国纲领大做文章,使武帝感到“大意无所拂悟,辞言无所系縻”(见《说难》)。圣朝“以孝治天下”,并且做到“凡在故老,犹蒙矜育”,是热切称颂朝廷褒扬孝行态度坚决、措置得当,却更是为“愿乞终养”设置根据。于是说出了“况臣孤苦,特为尤甚”,副词“特”和两个形容词“尤”“甚”集中有力地写出了作者的情况是异乎寻常的特殊,那就越发应当而且必须“蒙矜育”了。如果是粗心的作者,行文至此,也许可以认为提出“愿乞终养”了,那仍然要把事情弄坏,因为“以孝治天下”是讲法,“凡在故老……”是说理,都还只是一般的论辩艺术,都还没能进一步打开武帝的心扉。聪明而又耐心的作者忽然宕开一笔,索性刺刀见红,把情节推向高潮!他勇敢坦率而又十分机警地把自己的历史问题、人生态度以及从政思想来一个彻底交代,全盘亮相:“且臣少仕伪朝,历职郎署。”“少”“仕”“历”职说明了仕臣之久,供职之勤,但它的根本目的不是为了尽忠守节于西蜀,而是为了“图宦达”。既然“图宦达”,就说不上“矜名节”,就较多地打消了武帝的疑虑。另一方面,武帝的措施又使作者这个“至微至陋”的“亡国贱俘”深感“过蒙拔擢,宠命优渥”,完全应当“士为知己者死”,怎么可能徘徊犹豫、另有所图呢?这又进一步打消了武帝的一些疑虑。在武帝看来,皇君至高无上,降臣至卑无下,动不动就可以非常方便地施以高压。作者看准了这种心理状态,尽量把自己压低,把国恩抬高:“今臣亡国贱俘,至微至陋”。一个“贱”字,仍旧感到不足,再加上一个“微”字和一个“陋”字,而且是“至微至陋”。与此同时,国恩深重是“过”蒙拔擢,是“宠”命“优”“渥”(“优”“渥”同义),前朝降臣恩荣加身,必然要欣慰,惶恐,感奋无已,效忠不二,这正是武帝所急切希望的。接着用反诘句“岂敢盘桓,有所希冀”,只能是增强陈情语气而不会激怒武帝,降臣对新主竟能如此措词这是少见。也不是守节蜀汉,也不是拒官新朝,那是为什么呢?唯一的原因除了前文所说,作者勾勒了又一幅惨苦图,亦即祖母刘氏的病笃图:“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。”“日薄西山,气息奄奄”这个隐喻形象地表白了祖母大限临头,而且是很快地临头,作者只是竭力捕捉一刹那的时机,完足一刹那的义务,享受一刹那的幸福而已,这已为下文“报刘之日短也”张本。

  文章至此,完全可以提出“愿乞终养”了,但聪明而又极其细心的作者还怕武帝认为以一般的孝敬长上为借口实在为的消极抗拒皇命,作者又一次综述了自己跟祖母血肉相连不可或离的紧密关系,“臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年”,是一种意思,一种说法;“母、孙二人,更相为命”,还是这种意思,但是另一种说法,强调中具有错综变化,又自然地得出了“区区不能废远”的结论。“区区”,拳拳,一片真情,也就是“不能废远”,用“区区”又用“不能废远”,也是强调中具有错综变化。以上两句出自肺腑,动人神魄,从悉心说服武帝体恤下情看,“区区不能废远”明确表示不能分离,比上文“臣之进退,实为狼狈”的两可之说前进了一步。 [7]

  第四段明确提出“愿乞终养”,表示要先尽孝后尽忠,以期感动武帝达到陈情目的。

  尽管作者从法从理从情写得娓娓动人,但他仍然清醒地、审慎地料到武帝不能满足于“区区不能废远”的说法,还会采取一些相应的高压手段。作者又清醒地、审慎地估计到尽管上文已经有种种刘氏大限不远的表白,但武帝还会认为“徇私情”跟“报国恩”的抵触,作者仍旧不能提出“愿乞终养”的请求,本段开头就亮出具体的时限说:“臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六”。四十四岁,是中年人,风华正茂,报国多日;九十六岁,古来稀有,风烛瓦霜,瞬息可灭,很自然地得出“尽节于陛下之日长,报刘之日短也”的结论,这结论清楚地陈述“报国恩”跟“徇私情”只有为时极短的矛盾,稍稍从长远着眼就根本没有矛盾,也是合情合理地提出解决尽忠跟尽孝暂时发生矛盾的措施的有力依据。从武帝设想,可以把成全李密作为“以孝治天下”的一个范例,更可以达到李密出仕新朝的目的,冠冕堂皇,惠而不费,何乐而不为?!老练深沉的作者这才水到渠成地提出了“乌鸟私情,愿乞终养”的请求。“乌鸟私情”,是比喻也是比拟,它是“愿乞终养”的根据,又回溯到这是动物本性所在,治天下的本性所在,完全符合“以孝治天下”的纲领;又是恳切、谦抑的天真流露,这种措词委婉得体,曲折有致,连铁石人也得回心转意,武帝当然不能拒绝。《尔雅·释诂》:“愿,欲也。”它不同于现代汉语的“愿意”,应作“很希望”讲,表示愿欲之深。用了“愿”又用“乞”,同义的语词反复表示分外强烈。精妙的是,作者明确提出请求以后,还害怕武帝不相信他所说的“况臣孤苦,特为尤甚”,为了印证所说句句属实,了无欺诈,再作出了以下印证:“臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。”“所见”,“明知”,“共鉴”,异词同义,有力地显示了作者的辛苦如日之光,如火之煌。当然,印证的作用远不在于使武帝深信其事,更可以使武帝感到,即使不从作者的处境考虑,而从“以孝治天下”这个手段出发,成全了作者为时短暂的请求,可以收民心,可以服官吏,又可以动神灵,更可以慰作者,一举四得,何乐而不为?!奇妙的是,作者还觉得意犹未遂,言犹未尽,情犹未达,理犹未顺,再一次请求“矜悯愚诚,听臣微志”,以便刘氏意外地免除不幸,以便自己意外地获得成功。“愚诚”,“微志”,“侥幸”,“保卒”,一连串的词语,表示作者以最谦恭、最虔诚的口吻含泪哀求,催促武帝彻底动情。更妙的是,为了再一次使武帝放心,作者最后提出“生当陨首,死当结草”的保证,这比“尽节于陛下之日长”又大大进了几步:活着不惜人头落地,死了也要结草衔环。尽管实质是为了作者对祖母的高谊隆情,但作者对武帝的极其忠爱、无比尊崇、十分殷勤的心情溢于言表,使武帝越发深信作者陈情的诚挚和急切。最后又以一个降臣的口吻概括地表达了格外恭谨的想法:是“犬马”,是“怖惧”,更是“不胜”,宛然适合一个新朝君主所希望听到的降臣的朴实、真切而能扣人心弦、令人怜悯的语言,怎不使武帝叹为观止、霁怒为怜、予以怀柔呢?!《晋书·李密传》:“武帝览之曰:‘士之有名,不虚然哉!’”《华阳国志》:“嘉其诚,赐奴婢二人,使郡县供其祖母奉膳。”《晋书·李密传》:“后刘终,服阕,复以洗马征至洛。”可见李密是情真意切。

参考资料:
1、 王彬.古代散文鉴赏辞典:农村读物出版社,1987
2、 黄岳洲.中华文学鉴赏宝库:陕西人民教育出版社,1995

chénqíngbiǎo

 wèijìn 

    chényán chénxiǎnxìn zāomǐnxiōng shēngháiliùyuè jiànbèi xíngniánsuì jiùduózhì liúmǐnchénruò gōngqīnyǎng chénshàoduōbìng jiǔsuìxíng língdīng zhìchéng shū zhōngxiǎnxiōng ménshuāizuò wǎnyǒuér wàigōngqiǎngjìnzhīqīn nèiyìngménchǐzhītóng qióngqióngjié xíngyǐngxiāngdiào érliúyīngbìng chángzàichuáng chénshìtāngyào wèicéngfèi  (mǐn     jiézuò  )

    dàifèngshèngcháo qīnghuà qiántàishǒuchénkuícháchénxiàolián hòushǐchénróngchénxiùcái chéngòngyǎngzhǔ mìng zhàoshūxià bàichénlángzhōng xúnméngguóēn chúchénxiǎn wěiwēijiàn dāngshìdōnggōng fēichényǔnshǒusuǒnéngshàngbào chénbiǎowén jiùzhí zhàoshūqièjùn chénmàn jùnxiàn cuīchénshàngdào zhōulínmén xīnghuǒ chénfèngzhàobēnchí liúbìng gǒushùnqíng gào chénzhījìntuì退 shíwéilángbèi 

    wéishèngcháoxiàozhìtiānxià fánzàilǎo yóuméngjīn kuàngchén wéiyóushèn qiěchénshàoshìwěicháo zhílángshǔ běnhuàn jīnmíngjié jīnchénwángguójiàn zhìwēizhìlòu guòméngzhuó chǒngmìngyōu gǎnpánhuán yǒusuǒ dànliú西shān yǎnyǎn rénmìngwēiqiǎn cháo chén zhìjīn chén zhōngnián  sūnèrrén gēngxiāngwéimìng shìnéngfèiyuǎn 

    chénjīnniánshíyǒu jīnniánjiǔshíyǒuliù shìchénjìnjiéxiàzhīcháng bàoyǎngliúzhīduǎn niǎoqíng yuànzhōngyǎng chénzhīxīn fēishǔzhīrénshìèrzhōusuǒjiànmíngzhī huángtiānhòushísuǒgòngjiàn yuànxiàjīnmǐnchéng tīngchénwēizhì shùliújiǎoxìng bǎonián chénshēngdāngyǔnshǒu dāngjiécǎo chénshèngquǎnzhīqíng jǐnbàibiǎowén  (jīnmǐnzuò jīnmǐn )

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消