洪武丙辰,予官禁林,宁海方生以文为贽,一览辄奇之,
洪武丙辰,予官禁林,宁海方生以文为贽,一览辄奇之,
馆置左右,与其谈经,历三时乃去。
馆置左右,与其谈经,历三时乃去。
明年丁巳,予蒙恩谢事,还浦阳,生复执经来侍,凡理学
明年丁巳,予蒙恩谢事,还浦阳,生复执经来侍,凡理学
渊源之统,人文绝续之寄,盛衰几微之载,名物度数之变
渊源之统,人文绝续之寄,盛衰几微之载,名物度数之变
,无不肆言之。
,无不肆言之。
离析于一丝,而会归于大通。
离析于一丝,而会归于大通。
生精敏绝伦,每粗发其端,即能逆推而底于极,本末兼举
生精敏绝伦,每粗发其端,即能逆推而底于极,本末兼举
,细大弗遗。
,细大弗遗。
见于论著,文义森蔚,千变万态,不主故常,而辞意濯然
见于论著,文义森蔚,千变万态,不主故常,而辞意濯然
常新。
常新。
细占其进修之功,日有异而月不同,仅越四春秋而已英发
细占其进修之功,日有异而月不同,仅越四春秋而已英发
光著如斯,使后四春秋,则其所至又不知为何如。
光著如斯,使后四春秋,则其所至又不知为何如。
以近代言之,欧阳少师、苏长公辈姑置未论,自余诸子与
以近代言之,欧阳少师、苏长公辈姑置未论,自余诸子与
之角逐于文艺之场,不识孰为后而孰为先也。
之角逐于文艺之场,不识孰为后而孰为先也。
予今为此说,人必疑予之过情,后二十余年,当信其为知
予今为此说,人必疑予之过情,后二十余年,当信其为知
言,而称许生者非过也。
言,而称许生者非过也。
庚申之秋,生以不见大母久,将归省焉,予深惜其去,为
庚申之秋,生以不见大母久,将归省焉,予深惜其去,为
赋是诗。
赋是诗。
昔在词垣时,英材常骏奔。
昔在词垣时,英材常骏奔。
水碧与金膏,价重骇见闻。
水碧与金膏,价重骇见闻。
终然无根蒂,敛散空中云。
终然无根蒂,敛散空中云。
方生海上来,玉栗而春温。
方生海上来,玉栗而春温。
袖携絺绣书,面带黼黻纹。
袖携絺绣书,面带黼黻纹。
揖逊入礼域,陈义陵秋旻。
揖逊入礼域,陈义陵秋旻。
同餐太仓米,共勘典与坟。
同餐太仓米,共勘典与坟。
潜将索幽邃,穹欲攀嶙峋。
潜将索幽邃,穹欲攀嶙峋。
蹈雪忽言别,涉险涛江津。
蹈雪忽言别,涉险涛江津。
梅花似相怜,沿途慰孤颦。
梅花似相怜,沿途慰孤颦。
湛恩来九天,悯吾发如银。
湛恩来九天,悯吾发如银。
特敕还故山,许与烟霞亲。
特敕还故山,许与烟霞亲。
生闻抱经来,处此寂寞滨。
生闻抱经来,处此寂寞滨。
莽苍叩大始,溟涬穷无垠。
莽苍叩大始,溟涬穷无垠。
宇宙所管摄,载籍所敷陈。
宇宙所管摄,载籍所敷陈。
巨细钩钳之,若大乐建均。
巨细钩钳之,若大乐建均。
律吕按高下,宫商肃君臣。
律吕按高下,宫商肃君臣。
鬯和免惉{滞心},叠奏归绎纯。
鬯和免惉{滞心},叠奏归绎纯。
桑濮俟挥斥,淫哇竟何存。
桑濮俟挥斥,淫哇竟何存。
黄钟压瓦缶,庭燎灭荒磷。
黄钟压瓦缶,庭燎灭荒磷。
似兹稽古力,可敌龛定勋。
似兹稽古力,可敌龛定勋。
濡毫写雄颢,势欲移峨岷。
濡毫写雄颢,势欲移峨岷。
漏泄混沌窍,出入造化神。
漏泄混沌窍,出入造化神。
变幻波起伏,清温玉璘珣。
变幻波起伏,清温玉璘珣。
尽抽神奇秘,不堕臭腐尘。
尽抽神奇秘,不堕臭腐尘。
所以日出之,逾见光景新。
所以日出之,逾见光景新。
山鬼当洒泣,湘灵且逡巡。
山鬼当洒泣,湘灵且逡巡。
振古著作家,后先胡缤纷。
振古著作家,后先胡缤纷。
岂知万牛毛,难媲一角麟。
岂知万牛毛,难媲一角麟。
古今二千载,有如星在辰。
古今二千载,有如星在辰。
岂意荒砾中,获此席上珍。
岂意荒砾中,获此席上珍。
予生发未燥,立言鄙河汾。
予生发未燥,立言鄙河汾。
结交一世士,暮齿越七旬。
结交一世士,暮齿越七旬。
妍蚩与楛良,入目无留痕。
妍蚩与楛良,入目无留痕。
自非柴易,颠倒甲与矜。
自非柴易,颠倒甲与矜。
宁因一学徒,谀辞浪云云。
宁因一学徒,谀辞浪云云。
大言心不怍,只为所见真。
大言心不怍,只为所见真。
生今有行期,序饮松竹根。
生今有行期,序饮松竹根。
笑摘黄金花,起泛青瑶尊。
笑摘黄金花,起泛青瑶尊。
酒酣双耳热,剧论如抽缗。
酒酣双耳热,剧论如抽缗。
岂无赠别言,有意须当遵。
岂无赠别言,有意须当遵。
真儒在用世,宁能滞弥文。
真儒在用世,宁能滞弥文。
文繁必丧质,适中乃彬彬。
文繁必丧质,适中乃彬彬。
有虞号多士,九官展经纶。
有虞号多士,九官展经纶。
惟时亮天工,外夷悉来宾。
惟时亮天工,外夷悉来宾。
不闻有著书,鼓荡摩乾坤。
不闻有著书,鼓荡摩乾坤。
生乃周容刀,生乃鲁玙璠。
生乃周容刀,生乃鲁玙璠。
道贵器乃贵,何须事空言。
道贵器乃贵,何须事空言。
孳孳务践行,勿负七尺身。
孳孳务践行,勿负七尺身。
敬义以为衣,忠信以为冠。
敬义以为衣,忠信以为冠。
慈仁以为佩,廉知以为鞶。
慈仁以为佩,廉知以为鞶。
特立睨千古,万象昭无昏。
特立睨千古,万象昭无昏。
此意竟谁知,为尔言谆谆。
此意竟谁知,为尔言谆谆。
无徒谓强聒,一一宜书绅。
无徒谓强聒,一一宜书绅。

sòngfāngshēngháinínghǎibìng--sònglián

hóngbǐngchénguānjìnlínnínghǎifāngshēngwénwèizhìlǎnzhézhī

guǎnzhìzuǒyòutánjīngsānshínǎi

míngniándīngméngēnxièshìháiyángshēngzhíjīngláishìfánxué

yuānyuánzhītǒngrénwénjuézhīshèngshuāiwēizhīzàimíngshùzhībiàn

yánzhī

érhuìguītōng

shēngjīngmǐnjuélúnměiduānnéngtuīérběnjiān

jiànlùnzhewénsēnwèiqiānbiànwàntàizhǔchángérzhuórán

chángxīn

zhànjìnxiūzhīgōngyǒuéryuètóngjǐnyuèchūnqiūéryīng

guāngzhe使shǐhòuchūnqiūsuǒzhìyòuzhīwèi

jìndàiyánzhīōuyángshǎoshīzhǎnggōngbèizhìwèilùnzhūzi

zhījiǎozhúwénzhīchǎngshíshúwèihòuérshúwèixiān

jīnwèishuōrénzhīguòqínghòuèrshíniándāngxìnwèizhī

yánérchēngshēngzhěfēiguò

gēngshēnzhīqiūshēngjiànjiǔjiāngguīshěngyānshēnwèi

shìshī

zàiyuánshíyīngcáichángjùnbēn

shuǐjīngāojiàzhònghàijiànwén

zhōngrángēnliǎnsànkōngzhōngyún

fāngshēnghǎishàngláiérchūnwēn

xiùxiéchīxiùshūmiàndàiwén

xùnchénlíngqiūmín

tóngcāntàicānggòngkāndiǎnfén

qiánjiāngsuǒyōusuìqióngpānlínxún

dǎoxuěyánbiéshèxiǎntāojiāngjīn

méihuāshìxiānglián沿yánwèipín

zhànēnláijiǔtiānmǐnyín

chìháishānyānxiáqīn

shēngwénbàojīngláichùbīn

mǎngcāngkòushǐmíngxìngqióngyín

zhòusuǒguǎnshèzàisuǒchén

gōuqiánzhīruòjiànjūn

àngāoxiàgōngshāngjūnchén

chàngmiǎnzhān{{zhìxīn}}diézòuguīchún

sānghuīchìyínwajìngcún

huángzhōngfǒutíngliáomièhuānglín

shìkāndìngxūn

háoxiěxiónghàoshìémín

lòuxièhùndùnqiàochūzàohuàshén

biànhuànqīngwēnlínxún

jǐnchōushénduòchòuchén

suǒchūzhījiànguāngjǐngxīn

shānguǐdāngxiānglíngqiěqūnxún

zhènzhezuòjiāhòuxiānbīnfēn

zhīwànniúmáonánjiǎolín

jīnèrqiānzàiyǒuxīngzàichén

huāngzhōnghuòshàngzhēn

shēngwèizàoyánfén

jiéjiāoshìshì齿chǐyuèxún

yánchīliángliúhén

fēicháidiāndàojiǎjīn

níngyīnxuélàngyúnyún

yánxīnzuòzhǐwèisuǒjiànzhēn

shēngjīnyǒuxíngyǐnsōngzhúgēn

xiàozhāihuángjīnhuāfànqīngyáozūn

jiǔhānshuāngěrlùnchōumín

zèngbiéyányǒudāngzūn

zhēnzàiyòngshìníngnéngzhìwén

wénfánsàngzhìshìzhōngnǎibīnbīn

yǒuhàoduōshìjiǔguānzhǎnjīnglún

wéishíliàngtiāngōngwàiláibīn

wényǒuzheshūdànggānkūn

shēngnǎizhōuróngdāoshēngnǎifán

dàoguìnǎiguìshìkōngyán

jiànxíngchǐshēn

jìngwèizhōngxìnwèiguān

rénwèipèiliánzhīwèipán

qiānwànxiàngzhāohūn

jìngshuízhīwèiěryánzhūnzhūn

wèiqiángguāshūshēn

宋濂

宋濂

宋濂(1310—1381)字景濂,号潜溪,别号玄真子、玄真道士、玄真遁叟。汉族,浦江(今浙江浦江县)人,元末明初文学家,曾被明太祖朱元璋誉为“开国文臣之首”,学者称太史公。宋濂与高启、刘基并称为“明初诗文三大家”。他因长孙宋慎牵连胡惟庸党案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送东阳马生序》、《朱元璋奉天讨元北伐檄文》等。 ▶ 193篇诗文

猜您喜欢
门外绿阴千顷,两两黄鹂相应。睡起不胜情,行到碧梧金井。人静,人静。风动一庭花影。
门外绿阴千顷¹,两两黄鹂(lí)²相应。睡起不胜情³,行到碧(bì)(wú)金井。人静,人静。风动一庭(tíng)花影
译文:门外绿荫洒地千顷,成双成对的黄鹂在树上相互应和着啼个不停。我从床上起来,却又觉得难为情,便独自来到伫立着一棵青桐的水井旁边。我静悄悄的,静悄悄的。突然风一吹,满庭院的花影在风中摇曳。
注释:¹千顷:形容极其广阔。²黄鹂:即黄莺。³不胜情:感情承受不了。胜:堪,忍受。⁴碧梧:碧绿的梧桐树。⁵金井:古代宫中多以金色雕饰井栏叫金井。⁶庭:是庭院的意思。⁷花影:花的影子。

  这首词中,“门外绿阴千顷,两两黄鹂相应”,过去有人将此句解释成词人先醒过来看到千顷绿荫,再听到树间黄鹂娇声啼鸣,两两应和。今天的学者认为这种解释不够精准。从后一句“睡起不胜情”来看,词人应是先在睡梦中闻鸟声,被黄鹂的啾啾鸣啼惊醒,随后才向门外张望,看见绿荫绵延的景象。之所以“不胜情”,是因为他被双鸟和鸣的声音惊醒,随后惊觉自己的孤寂,为了排遣忧怀,他走出门去,“行到碧梧金井”。

  “碧梧”和“金井”是庭院中的景物,梧桐尚是碧绿的,这一描写呼应上句的“绿阴”。整个庭院中,除了黄鹂的啁啾,再无半点声响,词人虽漫步至碧梧之下、金井之畔,却只感觉到“人静,人静”,周身的环境已是一片幽寂,更兼身边无人,故日“人静”,这就越发突显出词人的孤独。

  在一片寂静中,词人正黯然神伤,忽然“风动一庭花影”,更觉此情备幽,难以自胜。词人先叹“人静”,再见“风动花影”,以为是有人到来,细看却发现不是。所谓的“风动一庭花影”,是用以动衬静的手法,鲜明地表现出词人在幽寂的环境中“睡起不胜情”的愁情思绪。

  这首词写静境极有韵味:门外千顷绿阴中只有黄鹂相应之声;碧梧金井畔只有风弄花影。而这些都是闺中人睡起后步出庭院时的所见所闻,背后透露出的是闺中人轻微的寂寞之感。

参考资料:
1、 蔡骏.宋词名家集评:合肥工业大学出版社,2014.03:第148页

mènglìng··ménwài绿yīnqiānqǐng--cáo

ménwài绿yīnqiānqǐngliǎngliǎnghuángxiāngyīngshuìshèngqíngxíngdàojīnjǐngrénjìngrénjìngfēngdòngtínghuāyǐng

予少时读书,一见辄能诵。暗疏之,亦不甚失。然负此自放,喜从滑稽饮酒者游。旬朔之间,把卷无几日。故虽有强记之力,而常废于不勤。
予少时读书,一见辄能诵。暗疏¹之,亦不甚失²。然负此自放,喜从滑稽饮酒者³游。旬朔(shuò)之间,把卷无几日。故虽有强记之力,而常废于不勤。
译文:我年轻的时候读书,一看到文章就能够背诵的下。默写一遍,也没有大的差错。但是我却凭借此放纵自己,疏欢和巧言善辩、嗜好饮酒的人交往游乐。较长的一段时间里,没有几天在阅览书卷。所以虽然我有较强的记忆力,但是学业却因为我的不勤奋给荒废了。
注释:精骑集:《精骑集》是秦观类编古书中相关材料而成的集子,已亡佚。¹暗疏:默写。²不甚失:没有大的差错。³滑稽饮酒者:幽默善辩、好喝酒的人。⁴旬朔:十天为一旬。朔:每月初一日朔。此处指一个月。⁵把卷无几日:指一月之间,没有几天看书的时间。
比数年来,颇发愤自惩艾,悔前所为;而聪明衰耗,殆不如曩时十一二。每阅一事,必寻绎数终,掩卷茫然,辄复不省。故虽有勤劳之苦,而常废于善忘。
¹数年来,颇发愤自惩艾(yì)²,悔前所为;而聪明衰耗³,殆(dài)不如曩(nǎng)十一二。每阅一事,必寻绎数终,掩卷茫然,辄(zhé)复不省。故虽有勤劳之苦,而常废于善忘。
译文:等到数年之后,我开始发奋读书,用来惩戒自己,对之前所做的事情感到后悔;然而我的聪明却已经衰竭许多了,几乎不如年轻时候的十分之一二,现在每当看到一手书卷,一定要反复推敲多次才能懂,合上书卷便感到茫然而无所适从,这样反复读此都记不住。所以现在虽然有了勤苦的用功,学业却因为健忘荒废了。
注释:¹比:近来。²惩艾:吸取过去的教训,把以前的过错作为鉴戒。此指近来对自己的行为有所悔过,暗自发愤改过自新。³衰耗:衰竭。⁴曩时:从前。⁵十一二:十分之一二。⁶寻绎:寻求,反复推敲。
嗟夫!败吾业者,常此二物也。比读《齐史》,见孙搴答邢词曰:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。”心善其说,因取经、传、子、史之可为文用者,得若干条,勒为若干卷,题曰《精骑集》云。
嗟夫!败吾业者,常此二物¹也。比读《齐史》,见孙搴(qiān)答邢词曰:“我精骑三千,足敌君羸(léi)卒数万²。”心善其说,因取经、传、子、史³之可为文用者,得若干条,勒为若干卷,题曰《精骑集》云。
译文:唉,荒怠学业的,就是不勤奋和善忘啊。最近我读《齐史》的时候,看到孙摩答邢词中有这样的句子:“我精骑三千,足敌君羸卒数万。” 心中赞同疏欢这个说法,于是摘取了“经”、“传”、“子”、“史”中在写文章时可以用到的语句,摘录几千条,编为几卷,取名为《精骑集》。
注释:¹二物:指上文提到的“不勤”与“善忘”。²见孙搴答邢词三句:据《北齐书·孙搴传》载:“孙搴,字彦举,以文才著称,但实际学浅行薄。邢邵尝谓之日:更须读书。孙搴答曰:我精骑三千,足敌君赢卒数万。”³经、传、子、史:经,指儒家经典书籍,如《诗经》等;传,指解释经书的著作,如《左传》等;子指诸子书籍,如《庄子》等;史,指历史书籍,如《史记》等。⁴勒:编辑。
噫!少而不勤,无知之何矣。长而善忘,庶几以此补之。
噫!少而不勤,无知之何¹矣。长而善忘,庶几以此补之。
译文:啊!年轻时不勤奋,无可奈何啊。成年后善忘,也许可以用这个来补救吧。
注释:¹无如之何:没有什么办法。

  这篇文章叙述了作者少年时候不专心读书,荒怠学业,后来发奋勤苦,而常废于善忘,最后作者从《齐史》孙搴答邢词中得到启发,从而广摘经传子史之文章,遂为《精骑集》。全文格致老成,情挚而意切。这篇文章作者从立足于自身经验来谈,告诫后辈一定要专心治学,引此为戒。

  在这篇序文中前两段作者自责自己年轻时不趁着记忆好多读书以及后来之“失”与“得”。“予少时读书,一见辄能诵”,然而“虽有强记之力,而常废于不勤”,是为失之,“比数年来,颇发愤自惩艾,悔前所为”,是为得之。但是已“聪明衰耗,殆不如曩时十一二”这是作者的感叹。在当时秦观之父去世后,秦观曾一度与世俗滑稽人士饮酒交往,疏于读书。自以为记忆力很强,因而放纵自流,把读书置之脑后。有时十天或半月内只有难得几天拿起书本。由于不专心读书,记忆力也衰退了。后来在母亲和老师的严格管教下,秦观感到后悔了,在这篇序里他毫不隐瞒的记下当时的状况。年少时,过目成诵,于是自恃记忆力强而放纵自流,把读书的时间花到饮酒交游上。待知道发愤时,记忆力又已减退,令人可悲,即使比年少时勤苦,学习效果也不及年少时的十之一二。古往今来,有多少这样“少小不努力”的人,但能反躬自省的没有几个。“故虽有勤劳之苦,而常废于善忘。”年长而醒悟者,能以好的学习方法弥补少而不勤、长而善忘的毛病的就更少了。秦观则是其中的凤毛麟角。正视生活的规律,以主观的努力夺回逝去的年华,总结人生的经验,以启迪来者珍惜宝贵的青春。这正是秦观超出常人之处,也是这篇书序最值得品味的地方。

  后两段作者写读《齐史》对其中孙搴答邢词表赞同意见,并决定摘经传子史中的文章成集。第三段作者读《齐史》从古人对答中得到补救的启发,像打仗一样,三千精骑足敌数万弱兵,所以从经、史、诸子中精选可供借鉴的篇章,编辑成书。文末“噫!少而不勤,无如之何矣。长而善忘,庶几以此补之。”一部书的序言写得要言不烦、情真意切,连作者的精神也表露的如可触摸,感人至深。

  此文是一篇书序,说理未占过多比重,主要靠以事明理。在序文中,作者并未离开选本去发表什么高论,但在交代编辑缘起、选文来源和标准、题名用意的同时,提供了许多令人品味的东西。这就是从自己切身体会中概括出具有普遍意义的人生经验。从这个意义上说,也可以把它当作漫话人生哲理的劝学篇来读。

参考资料:
1、 陈振鹏.古文鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,2014:1383
2、 曹济平、何琰著.秦少游全传.吉林:长春出版社,2000:13
3、 《中国文学答问总汇》编委会.中国文学答问总汇.北京:北京十月文艺出版社,1994:195

jīng

qínguān sòngdài 

    shàoshíshū jiànzhénéngsòng ànshūzhī shènshī ránfàng cónghuáyǐnjiǔzhěyóu xúnshuòzhījiān juàn suīyǒuqiángzhī érchángfèiqín 

    shùniánlái fènchéngài huǐqiánsuǒwéi ércōngmíngshuāihào dàinǎngshíshíèr měiyuèshì xúnshùzhōng yǎnjuànmángrán zhéxǐng suīyǒuqínláozhī érchángfèishànwàng 

    jiē bàizhě chángèr  shǐ  jiànsūnqiānxíngyuē  jīngsānqiān jūnléishùwàn  xīnshànshuō yīnjīng zhuàn  shǐzhīwéiwényòngzhě ruògāntiáo wéiruògānjuàn yuē jīng yún 

     shàoérqín zhīzhī zhǎngérshànwàng shùzhī 

蓬莱银阙浪漫漫,弱水回风欲到难。
蓬莱银阙(què)¹浪漫漫²,弱水³回风欲到难。
译文:海上仙山与神仙宫阙隔着漫漫波涛,海上旋风和难于浮渡的水面让人永远无法到达。
注释:汉武:即汉武帝刘彻(公元前140年—前88年在位)。¹蓬莱银阙:海上仙山与神仙宫阙。传说蓬莱、方丈、瀛洲为三神山,在大海中,有仙人和不死之药。战国时的齐威王、齐宣王、燕昭王到秦始皇,都曾遣人往访。²漫漫:广阔无边的样子。³弱水:传说中称险恶的难于浮渡的水面。⁴回风:旋风。因有弱水回风,故仙山不可求。
光照竹宫劳夜拜,露漙金掌费朝餐。
光照竹宫¹劳夜拜,露漙(tuán)²金掌³费朝餐
译文:神光降临祠宫劳你深夜叩拜,花费如此气力去得到天露。
注释:¹竹宫:甘泉宫(故址在今陕西淳化)中的祠宫,以竹为之,汉武帝曾在此遥拜“神光”(大约是不常见的某种天体发的光),所以说“劳夜拜”。²露漙:露多的样子。³金掌:铜制的手掌。汉武帝在长安建章宫作承露盘,高二十丈,上有仙人掌(即金掌)承“天露”,和玉屑饮之,以求长生。⁴费朝餐:大意说花费如此气力去得到朝餐(天露)。
力通青海求龙种,死讳文成食马肝。
力通青海求龙种¹,死讳文成²食马肝。
译文:你的武力能打通青海求得骏马,却谎说文成将军少翁因食马肝而死。
注释:¹龙种:青海所产骏马,亦称青海聪。²文成:齐人少翁以方术受汉武帝宠信,拜为文成将军。因弄虚作假,被杀。汉武帝恐其他方士生畏,不肯为他尽力,乃诈称少翁是食马肝中毒而死的,即所谓“讳”言。
待诏先生齿编贝,那教索米向长安。(那教 一作:忍令)
待诏先生¹齿编贝,那教索米向长安。
译文:那才士东方朔牙如编串的贝壳,怎能让他在长安求讨奉禄供米。
注释:¹待诏先生:指东方朔。东方朔,字曼倩,辞赋家,性格诙谐滑稽。

  诗咏汉武帝故事,是一篇借古讽今的咏史诗。此诗前六句对汉武帝求仙进行讥刺,后两句与汉武帝重用方术之士相对照,慨叹像东方朔那样有才能的人却只能做闲官。全诗取材博赡,炼词精整,借古讽今,情真味厚,是西昆体的佳作。

  首联写武帝求仙海上之虚妄。引用《史记·封禅书》载武帝迷信方士少翁之事。此借以形容三神山四周环水,难以到达。

  颔联写武帝祈求长生之徒劳。此处引用《汉武故事》《三辅黄图》等书中典故来例证。一个“劳”与一个“费”字暗寓讥讽,点明这些举动均属徒劳无补,确有一字寓贬的春秋笔法。

  颈联写武帝开边求马,迷信方士而不知醒悟。汉武帝曾得神马于渥注水中,又伐大宛而得千里马。此处用典仅为借用,周礼中早有“马八尺以上为龙”之说,故可移植。一个“力”字写出他为个人私欲而不惜擅开边衅的独断专行。此句述马,遂联类而及下句的“食马肝”。亦用《史记·封禅书》载武帝迷信方士少翁之事。这一典故活现出统治者明知受骗却不思悔改,自欺而又欺人的心态,一个“讳”字将此揭露得入木三分。而且宋真宗伪造的黄帛天书恰与少翁行骗的帛书相巧合,更具讽刺意味。

  尾联诗人自叹清贫,倾吐怨尤。这里作者是以东方朔自比。诗人感叹像东方朔这样的才士,不能教他乞米糊口,身为馆阁之臣的杨亿虽位居清要,却禄微薄,曾因家贫请求外任,其上表中有“方朔之饥欲死”语,足证此为自况。尾联是用才士待遇之菲薄,反衬统治者为满足一己私欲的侈靡荒唐,衬跌十分有力。

  此诗句句用典,组织绵密,纯用叙事,不着议论,而讽意自见,还通过若干字眼暗寓褒贬,婉曲而不失严正之意,加之对仗工稳,音调铿锵,故刘攽称此诗“义山不能过也”(《中山诗话》)。

参考资料:
1、 本社编,宋辽金诗鉴赏,上海古籍出版社,1998.12,第36-37页
收却纶竿落照红,秋风宁为剪芙蓉。人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中。
收却纶(lún)竿¹落照²红,秋风宁(nìng)³为剪芙蓉。人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中
译文:夕阳西下,渔人收起鱼竿准备回家。连秋风都是温柔的,不肯让荷花凋谢了。烟水蒙蒙,渔人悠闲自得,听短笛的旋律,被秋风吹进芦花荡的深处。
注释:¹纶竿:钓竿。²落照:即夕阳。³宁:犹乃。⁴剪:作吹动解。⁵芙蓉:荷花。⁶“吹入”句:谓悠扬的短笛声飘入芦花丛中。

  这首词犹如一幅恬淡的水墨风俗画。

  开篇描绘晚霞烂漫,渔人悠然收竿的场景。“收却纶竿落照红”,纳兰一贯钟情的白描手法在此一显无余,夕阳西斜、晚霞烂漫,渔人悠然收竿,首句铺展在读者面前的,就是这样一幅场景。“收却”二字用在全词的开头,别有一番意味。从字面上看,“收却”与“落照红”是同时发生的动作,而纵览全词,则可体味出这两者其实有着暗示的因果关系,即因“落照红”而“收却纶竿”,无须多言,便道出了黄昏中渔人逍遥自得,不假他求,这种自由自在的情绪,为整篇作品奠定了基调,又与下句的描述前后呼应。“秋风宁为剪芙蓉”承接上句,由落照的色彩写到秋风的声响,由人之主体写到荷花之喻体,仍然是从细节着手,以拟人的手法,描述飒飒秋风之凉意吹飘,不求他物,只为了能轻轻地摆动水中那一簇簇绝美的荷花。此处着一“宁”字,赋予了秋风人的性情与品格,出奇地于平和中凸现词人强烈的感情。勾勒完风物,“人淡淡,水蒙蒙,吹入芦花短笛中”一句抛出一个空远淡漠的远景,人影稀,烟水蒙,笛音轻,纳兰将他的山泽鱼鸟之思寄托于词中,点明主旨,道出了渔人悠然自得,逍遥自在的情趣。

  夕阳西斜、晚霞烂漫,飒飒秋风,烟雾蒙蒙,时人称纳兰题画诗词有种“烟水迷离”之感,从这首小令的诗情画境中也可见一斑。全词格高韵远,极缠绵婉约之致。

参考资料:
1、 纳兰容若著.一生最爱纳兰词 全词彩插珍藏版:石油工业出版社,2014.11:第286页

··shōuquèlún竿gānluòzhàohóng--lánxìng

shōuquèlún竿gānluòzhàohóngqiūfēngníngwèijiǎnróngréndàndànshuǐméngméngchuīhuāduǎnzhōng

楚酒困人三日醉,园花经雨百般红。
楚酒困人三日醉,园花经雨百般红。
译文:楚酒使人倦怠,我接连醉了三天,谁料到春雨过后鲜花竟红遍满园。
无人画出陈居士,亭角寻诗满袖风。
无人画出陈居士¹,亭角寻诗满袖风。
译文:可惜没有人能画出我惆怅的影像,在亭角寻觅诗句却只有清风把两袖涨满。
注释:¹居士:指文人雅士。
爱把山瓢莫笑侬,愁时引睡有奇功。
爱把山瓢(piáo)¹莫笑侬,愁时引睡有奇功。
译文:请不要嘲笑我好酒贪杯,苦恼中只有它能催我入睡。
注释:¹山瓢:天然粗陋的酒器。
醒来推户寻诗去,乔木峥嵘明月中。
醒来推户寻诗去,乔木峥嵘明月中。
译文:醒来时推门走去寻觅诗句,伴着明月在高耸的大树间徘徊。

  这两首绝句,是陈与义自述其创作情状的,格调轻松,语句诙谐。

  第一首绝句中,作者畅饮了楚地的美酒,酣醉三日不醒,此时小园里的花儿,经历了雨水的洗拂,洗出了分外明艳的红色。此际销魂,诗思泉涌,一句“无人画出陈居士,亭百寻诗满袖风”,是自嘲,亦是自诩。看吧,一位宿酲初醒,便尔寻诗的诗人,此时面对满园的春色,正站在小园亭中的一百,一面欣赏着这美丽的风景,一面在苦思冥想,搜寻着最能够表现这自然美景的诗句。一阵清风吹过,诗人的袍袖被风吹得鼓了起来,这满袖的清风,不正是诗人的诗思最好的凭借吗?

  第二首绝句中,作者强调了美酒的作用。他说,我就爱喝点酒,拿着葫芦瓢悠哉游哉,你们可不要笑我。“侬”,是“我”的自称。酒这个东西,在忧愁之时,能让你酣然大睡,其功至高至奇,切切不可轻忽。大抵诗思愁郁之时,智慧否塞,难有新意,不如以酒浇愁,先大醉一场,待到从醉中醒来,头脑分外清明,推门出去,找寻那逝去的诗思,抬头兀地看见满院的乔木,在明月的映照下,呈现出各种峥嵘的姿态。此时物与情会,景与境偕,诗思的泉涌,也正在这明月下、树影间。

  这两首诗所描写的景色特点各有不同。第一首如“园花经雨百般红”句描写的是雨后园林的美景,一场雨后,园中姹紫嫣红,色彩艳丽;第二首如“乔木峥嵘明月中”句描写的是月夜下的美景,明月高照,树木高耸峭拔,意境清幽。

  全诗写出了一个行为洒脱、情趣高雅的“陈居士”形象。“楚酒困人三日醉”“爱把山瓢莫笑侬”从陈居士喜欢喝酒可以看出他洒脱的性格特点。“亭百寻诗满袖风 ” “醒来推户寻诗去”白天寻诗,夜晚寻诗,表现了陈居士沉迷于诗歌创作的高雅情趣。

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消