昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十馀城,尽郡县之以属燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑劫,卒败燕军,复收七十余城以复齐。
昌国君乐毅,为燕昭(zhāo)王合五国之兵¹而攻齐,下七十馀(yú)城,尽郡(jùn)县之以属燕。三城²未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间³,疑乐毅,而使骑劫代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单(zhà)骑劫,卒(zú)败燕军,复收七十余城以复齐。
译文:昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国。还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土。
注释:¹五国之兵:赵、楚、韩、燕、魏五国联军。²三城:指齐国的聊城、莒、即墨三城,都在今山东省。³用齐人反间:齐将田单放出谣言,说乐毅想反叛燕国,自己做齐王。燕惠王信以为真。⁴骑劫:燕国将领。⁵望诸君:赵国给乐毅的封号。⁶田单:战国时齐国大将,屡立战功,封安平君,被齐襄王任为国相。⁷诈骑劫:田单派人向燕军诈降,骑劫被蒙蔽;又用千余头牛,角上缚兵刃,尾上扎苇草灌油,夜间点燃牛尾,猛冲燕军营帐,并以数千勇士随后冲杀,大败燕军,杀死骑劫。
燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之弊以伐燕。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”
燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之弊(bì)以伐燕。燕王乃使人让¹乐毅,且谢之曰:“先王²举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人³。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙(xì),遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”
译文:燕王后悔了,又怕赵国任用乐毅,乘燕国战败之机来攻燕,便派人去责备乐毅,又向乐毅表歉意,说:“先王把整个燕国托付将军,将军为燕攻破了齐国,为先王报了仇,天下人莫不震动。寡人怎敢一刻忘记将军的功勋啊!不幸先王抛弃群臣而去,寡人刚刚继位,左右蒙骗了寡人。不过,寡人派骑劫代替将军,只是因为将军长久在野外作战,所以调将军回国,休养休养,共商国是。将军却误信流言,和寡人有了隔阂,抛弃燕国而投奔赵国。为将军自己打算,固然可以;但是又怎样报答先王对将军的恩情呢?”
注释:¹让:责备。²先王:燕惠王之父燕昭王。³左右误寡人:指燕惠王左右亲近的人造谣。⁴过听:误信流言。⁵隙:隔阂。⁶捐:抛弃。
望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。”
望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞(nìng)¹,不能奉承²先王之教,以顺左右³之心,恐抵(fǔ)之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁(dùn)逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸¹⁰臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。”
译文:望诸君乐毅便派人进献书信,回答惠王说:“臣不才,不能奉承先王的遗命,顺从大王左右的心意,恐怕回来受到刀斧之刑,以致损害先王知人之明,又使您亏于君臣之义,只得投奔赵国,承担了不贤的罪名,也不愿表白。现在大王派人来数说臣的罪过,恐怕大王左右不能体会先王重用臣的理由,也不明白臣所以事奉先王的心意,才敢写信答复大王。
注释:¹不佞:没有才智。谦词。²奉承:秉承,领受。³左右:书信中对对方的尊称,表不敢直接称对方,只称呼对方的左右执事者。⁴抵:遭受。⁵斧质:刀斧与砧板,杀人的刑具。⁶足下:对对方的尊称。古时用于尊者,后代只用于同辈。⁷不肖:不贤。自谦之词。⁸为辞说:用言词辩解。⁹侍御者:侍侯国君的人,实指惠王。¹⁰畜幸:畜养宠信。
“臣闻贤圣之君不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
“臣闻贤圣之君不以禄私其亲,功多者授(shòu)之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错,有高世之心,故假节¹于魏王,而以身得察于燕。先王过举,擢(zhuó)²³宾客之中,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿(qīng)。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
译文:“臣听说,贤圣的君主,不把爵禄私赏给自己的亲人,只有立功多的才授予;不把官职随便授予自己宠幸的人,只有才能相当的才任命。所以,考察才能而授官,是成就功业的君主;根据德行而结交,是树立名声的贤士。臣以所学的知识来观察,觉得先王处理国事,高于世俗的理想,因此借用魏王的使节,得以到燕国亲身考察。先王对臣过看重,从宾客中选拔出来,安置在群臣之上,不与王室的长辈商量,便任命臣为亚卿。臣自以为能够奉行命令、秉承教导,可以侥幸免于罪过,也就毫不辞让,接受了任命。
注释:¹假节:凭借符节。节,外交使臣所持之凭证。²擢:提拔。³之:我。⁴乎:同“于”,从。⁵亚卿:官名,地位仅次于上卿。
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教而骤胜之遗事也,闲于甲兵,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英,故鼎反乎历室,齐器设于宁台。蓟丘之植,植于汶篁。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸(bà)¹之余教²而骤(zhòu)³之遗事也,闲于甲兵,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣。且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北¹⁰之地,随先王举而有之于济上。济上¹¹之军奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁(dùn)走莒(jǔ)¹²,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕¹³陈于元英¹⁴,故鼎¹⁵反乎历室¹⁶,齐器设于宁台¹⁷。蓟(jì)¹⁸之植,植于汶篁(huáng)¹⁹。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿命²⁰,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”
译文:先王命令臣,说:‘我跟齐国积累了深仇大恨,那怕国小力微,也想报齐国之仇。’臣回答说:‘齐国本来有霸主的传统,打过多次胜仗,熟悉军事,长于攻战。大王如果要伐齐,必须发动天下的兵力来对付它。要发动天下的兵力,最好是先同赵国结盟。还有淮北,本是宋国的土地,被齐国独吞了,楚魏两国都想得一份。赵如果赞同,约同楚魏尽力帮助,以四国的力量进攻,就可大破齐国了。’先王说:‘好!’臣便接受命令,准备符节,南下出使赵国。很快回国复命,发兵攻齐。顺应上天之道,倚仗先王的声威,黄河以北的齐国土地,都随着先王进兵济上而为燕国所有了,济水上的燕军,奉令出击,大获胜利。士卒轻装,武器锐利,长驱直入,攻占齐都。齐王逃奔至莒,幸免一死。所有的珠玉财宝,车甲珍器,归燕国所有。大吕钟陈列在元英殿上,燕国的宝鼎又运回历室殿,齐国的宝器都摆设在燕国的宁台。原来树立在蓟丘的燕国旗帜,插到齐国汶水两岸的竹田。自从五霸以来,没有谁的功勋能赶上先王。先王很惬意,认为臣没有贻误他的命令,所以裂土封,使臣得比于小国诸侯。臣不才,自信能够奉行命令,秉承教导,可以侥幸免于罪过,因此毫不推辞而接受了封爵。
注释:¹霸国:齐桓公曾称霸诸侯,故称齐国为霸国。²余教:留下的功绩。³骤胜:多次战胜。⁴遗事:往事。⁵闲:同“娴”,娴熟,熟练。⁶甲兵:铠甲兵器,借指军事。⁷径:直接。⁸淮北:淮河以北地区,是齐国属地。⁹宋地:今江苏铜山、河南商丘、山东曲阜之间的地区,为齐所吞并。¹⁰河北:黄河以北。¹¹济上:济水旁边。¹²莒:今山东莒县。¹³大吕:钟名。¹⁴元英:燕国宫殿名。¹⁵故鼎:指齐国掠夺的燕鼎,复归燕国。¹⁶历室:燕国宫殿名。¹⁷宁台:燕国宫殿名。¹⁸蓟丘:燕国都城,今北京市西南。¹⁹汶篁:齐国汶水边的竹田。²⁰不顿命:不辜负使命。
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》,蚤知之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之馀义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者,施及萌隶,皆可以教于后世。”
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》¹,蚤(zǎo)²知之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁³之蓄积,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之馀义,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽(niè)者,施及萌隶,皆可以教于后世。”
译文:臣听说,贤明的君主,建立了功业就不让它废弃,所以才能记载于史册;有预见的贤士,成名之后决不让它败坏,所以为后世称赞。像先王这样报仇雪恨,征服了万辆兵车的强国,没收它八百年的积蓄,直到逝世那天,还留下叮嘱嗣君的遗训,使执政任事的官员能遵循法令,安抚亲疏上下,推及百姓奴隶,这都是能够教育后世的啊。
注释:¹春秋:指一般史书。古代编年史都叫春秋。²蚤:通“早”。³八百岁:从姜太公建国到这次战争约八百年。⁴庶孽:妾生的儿子。⁵施:延续普及。⁶萌隶:指百姓。
“臣闻善作者不必善成,善始者不必善终。昔者伍子胥说听乎阖闾,故吴王远迹至于郢;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。”
“臣闻善作者¹不必善成²,善始者不必善终。昔者伍子胥(xū)说听乎³(hé)(lǘ),故吴王远迹至于郢;夫差弗是也,赐之鸱(chī)而浮之江。故吴王夫差不悟先论之可以立功,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤见主之不同量,故入江而不改。”
译文:“臣听说,善于创造不一定善于完成,善始不一定善终。从前,伍子胥说动了阖闾,因此吴王能够远征到楚国的郢都;夫差不这样做,将伍子胥赐死后装入皮囊,投于江中。夫差却不信伍子胥的预见能够立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔;伍子胥不能预见新旧两主的气量不同,因此直到被投入江还不改变他的怨愤。
注释:¹善作者:善于开创事业的人。²善成:善于守业。³乎:同“于”,被。⁴远迹:在远处留下足迹,指长途伐楚。⁵郢:楚国都城,今湖北江陵西北。⁶鸱夷:皮革制的口袋。⁷先论:预见。⁸量:气量。
“夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。”
“夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离¹毁辱之非,堕(duò)²先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。”
译文:所以,脱身免祸,保伐齐的大功,用以表明先王的业绩,这是臣的上策。遭受诋毁和侮辱的错误处置,毁害先王的美名,这是臣最大的恐惧。面临着不测之罪,却又助赵攻燕,妄图私利,我决不干这不义之事。
注释:¹离:通“罹”,遭受。²堕:败坏。
“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。
“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也。故敢以书报,唯君之留意焉。
译文:“臣听说,古代的君子,和朋友断绝交往,也决不说对方的坏话;忠臣含冤离开本国,也不为自己表白。臣虽然不才,也曾多次受过君子的教诲,只是恐怕大王轻信左右的谗言,因此冒昧回信说明,希望您多加考虑。”

  燕王哙时,齐湣王因燕乱起兵攻燕,掳掠燕国宝器运回齐国。燕人共立太子平为燕昭王。昭王用乐毅为上将军,联合五国的军队攻破齐国。后来燕国中了齐国的反间计,乐毅被迫出逃,齐人大破燕军。燕惠王因而写信给乐毅,乐毅写这封信来回答。

  乐毅针对燕惠王来信中说的“何以报先王之所以遇将军之意”,从两方面予以回答:第一,写他为了报先王知遇之恩,作了详尽规划,再率军队彻底报了积怨。第二,考虑到“善作者不必善成,善始者不必善终”,所以“负身全功,以明先王之迹,”免得“离毁辱之非,堕先王之名”,从而保留先王知人之明。这第二点,正是回答惠王责备他的“弃燕归赵”。最后再说明“君子交绝不出恶声,忠臣之去也不洁其名。”他在回答第二点时只用典而不点破,正是“不出恶声”;他不避“遁逃奔赵”,正是“不洁其名”。这封信,回答燕惠王的责问,措辞极为婉转得体;又恰到好处地显示出作者的善于谋划,善于用兵,以及善于全身保名。靠君臣知遇来建功立业,是古代不少有才能的人的愿望,所以这封信成为历代所传诵的名篇。

译文及注释

译文

昌国君乐毅,替燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都划归燕国。还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土。

燕王后悔了,又怕赵国任用乐毅,乘燕国战败之机来攻燕,便派人去责备乐毅,又向乐毅表歉意,说:“先王把整个燕国托付将军,将军为燕攻破了齐国,为先王报了仇,天下人莫不震动。寡人怎敢一刻忘记将军的功勋啊!不幸先王抛弃群臣而去,寡人刚刚继位,左右蒙骗了寡人。不过,寡人派骑劫代替将军,只是因为将军长久在野外作战,所以调将军回国,休养休养,共商国是。将军却误信流言,和寡人有了隔阂,抛弃燕国而投奔赵国。为将军自己打算,固然可以;但是又怎样报答先王对将军的恩情呢?”

望诸君乐毅便派人进献书信,回答惠王说:“臣不才,不能奉承先王的遗命,顺从大王左右的心意,恐怕回来受到刀斧之刑,以致损害先王知人之明,又使您亏于君臣之义,只得投奔赵国,承担了不贤的罪名,也不愿表白。现在大王派人来数说臣的罪过,恐怕大王左右不能体会先王重用臣的理由,也不明白臣所以事奉先王的心意,才敢写信答复大王。

“臣听说,贤圣的君主,不把爵禄私赏给自己的亲人,只有立功多的才授予;不把官职随便授予自己宠幸的人,只有才能相当的才任命。所以,考察才能而授官,是成就功业的君主;根据德行而结交,是树立名声的贤士。臣以所学的知识来观察,觉得先王处理国事,高于世俗的理想,因此借用魏王的使节,得以到燕国亲身考察。先王对臣过看重,从宾客中选拔出来,安置在群臣之上,不与王室的长辈商量,便任命臣为亚卿。臣自以为能够奉行命令、秉承教导,可以侥幸免于罪过,也就毫不辞让,接受了任命。

先王命令臣,说:‘我跟齐国积累了深仇大恨,那怕国小力微,也想报齐国之仇。’臣回答说:‘齐国本来有霸主的传统,打过多次胜仗,熟悉军事,长于攻战。大王如果要伐齐,必须发动天下的兵力来对付它。要发动天下的兵力,最好是先同赵国结盟。还有淮北,本是宋国的土地,被齐国独吞了,楚魏两国都想得一份。赵如果赞同,约同楚魏尽力帮助,以四国的力量进攻,就可大破齐国了。’先王说:‘好!’臣便接受命令,准备符节,南下出使赵国。很快回国复命,发兵攻齐。顺应上天之道,倚仗先王的声威,黄河以北的齐国土地,都随着先王进兵济上而为燕国所有了,济水上的燕军,奉令出击,大获胜利。士卒轻装,武器锐利,长驱直入,攻占齐都。齐王逃奔至莒,幸免一死。所有的珠玉财宝,车甲珍器,归燕国所有。大吕钟陈列在元英殿上,燕国的宝鼎又运回历室殿,齐国的宝器都摆设在燕国的宁台。原来树立在蓟丘的燕国旗帜,插到齐国汶水两岸的竹田。自从五霸以来,没有谁的功勋能赶上先王。先王很惬意,认为臣没有贻误他的命令,所以裂土封,使臣得比于小国诸侯。臣不才,自信能够奉行命令,秉承教导,可以侥幸免于罪过,因此毫不推辞而接受了封爵。

臣听说,贤明的君主,建立了功业就不让它废弃,所以才能记载于史册;有预见的贤士,成名之后决不让它败坏,所以为后世称赞。像先王这样报仇雪恨,征服了万辆兵车的强国,没收它八百年的积蓄,直到逝世那天,还留下叮嘱嗣君的遗训,使执政任事的官员能遵循法令,安抚亲疏上下,推及百姓奴隶,这都是能够教育后世的啊。

“臣听说,善于创造不一定善于完成,善始不一定善终。从前,伍子胥说动了阖闾,因此吴王能够远征到楚国的郢都;夫差不这样做,将伍子胥赐死后装入皮囊,投于江中。夫差却不信伍子胥的预见能够立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔;伍子胥不能预见新旧两主的气量不同,因此直到被投入江还不改变他的怨愤。

所以,脱身免祸,保伐齐的大功,用以表明先王的业绩,这是臣的上策。遭受诋毁和侮辱的错误处置,毁害先王的美名,这是臣最大的恐惧。面临着不测之罪,却又助赵攻燕,妄图私利,我决不干这不义之事。

“臣听说,古代的君子,和朋友断绝交往,也决不说对方的坏话;忠臣含冤离开本国,也不为自己表白。臣虽然不才,也曾多次受过君子的教诲,只是恐怕大王轻信左右的谗言,因此冒昧回信说明,希望您多加考虑。”

注释

五国之兵:赵、楚、韩、燕、魏五国联军。

三城:指齐国的聊城、莒、即墨三城,都在今山东省。

用齐人反间:齐将田单放出谣言,说乐毅想反叛燕国,自己做齐王。燕惠王信以为真。

骑劫:燕国将领。

望诸君:赵国给乐毅的封号。

田单:战国时齐国大将,屡立战功,封安平君,被齐襄王任为国相。

诈骑劫:田单派人向燕军诈降,骑劫被蒙蔽;又用千余头牛,角上缚兵刃,尾上扎苇草灌油,夜间点燃牛尾,猛冲燕军营帐,并以数千勇士随后冲杀,大败燕军,杀死骑劫。

让:责备。

先王:燕惠王之父燕昭王。

左右误寡人:指燕惠王左右亲近的人造谣。

过听:误信流言。

隙:隔阂。

捐:抛弃。

不佞:没有才智。谦词。

奉承:秉承,领受。

左右:书信中对对方的尊称,表不敢直接称对方,只称呼对方的左右执事者。

抵:遭受。

斧质:刀斧与砧板,杀人的刑具。

足下:对对方的尊称。古时用于尊者,后代只用于同辈。

不肖:不贤。自谦之词。

为辞说:用言词辩解。

侍御者:侍侯国君的人,实指惠王。

畜幸:畜养宠信。

假节:凭借符节。节,外交使臣所持之凭证。

擢:提拔。

之:我。

乎:同“于”,从。

亚卿:官名,地位仅次于上卿。

霸国:齐桓公曾称霸诸侯,故称齐国为霸国。

余教:留下的功绩。

骤胜:多次战胜。

遗事:往事。

闲:同“娴”,娴熟,熟练。

甲兵:铠甲兵器,借指军事。

径:直接。

淮北:淮河以北地区,是齐国属地。

宋地:今江苏铜山、河南商丘、山东曲阜之间的地区,为齐所吞并。

河北:黄河以北。

济上:济水旁边。

莒:今山东莒县。

大吕:钟名。

元英:燕国宫殿名。

故鼎:指齐国掠夺的燕鼎,复归燕国。

历室:燕国宫殿名。

宁台:燕国宫殿名。

蓟丘:燕国都城,今北京市西南。

汶篁:齐国汶水边的竹田。

不顿命:不辜负使命。

春秋:指一般史书。古代编年史都叫春秋。

蚤:通“早”。

八百岁:从姜太公建国到这次战争约八百年。

庶孽:妾生的儿子。

施:延续普及。

萌隶:指百姓。

善作者:善于开创事业的人。

善成:善于守业。

乎:同“于”,被。

远迹:在远处留下足迹,指长途伐楚。

郢:楚国都城,今湖北江陵西北。

鸱夷:皮革制的口袋。

先论:预见。

量:气量。

离:通“罹”,遭受。

堕:败坏。

赏析

  燕王哙时,齐湣王因燕乱起兵攻燕,掳掠燕国宝器运回齐国。燕人共立太子平为燕昭王。昭王用乐毅为上将军,联合五国的军队攻破齐国。后来燕国中了齐国的反间计,乐毅被迫出逃,齐人大破燕军。燕惠王因而写信给乐毅,乐毅写这封信来回答。

  乐毅针对燕惠王来信中说的“何以报先王之所以遇将军之意”,从两方面予以回答:第一,写他为了报先王知遇之恩,作了详尽规划,再率军队彻底报了积怨。第二,考虑到“善作者不必善成,善始者不必善终”,所以“负身全功,以明先王之迹,”免得“离毁辱之非,堕先王之名”,从而保留先王知人之明。这第二点,正是回答惠王责备他的“弃燕归赵”。最后再说明“君子交绝不出恶声,忠臣之去也不洁其名。”他在回答第二点时只用典而不点破,正是“不出恶声”;他不避“遁逃奔赵”,正是“不洁其名”。这封信,回答燕惠王的责问,措辞极为婉转得体;又恰到好处地显示出作者的善于谋划,善于用兵,以及善于全身保名。靠君臣知遇来建功立业,是古代不少有才能的人的愿望,所以这封信成为历代所传诵的名篇。

佚名

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 ▶ 3275篇诗文

猜您喜欢
骑马踏红尘,长安重到,人面依前似花好。旧欢才展,又被新愁分了。未成云雨梦,巫山晓。
骑马踏红尘,长安重到,人面依前似花好。旧欢才展,又被新愁¹分了。未成云雨梦,巫山晓²
译文:骑马踏人红尘,再次来到京城,恋人的容貌还像以前一样如花一样漂亮。和旧爱的欢聚才开始,又要离别,带来了新的忧愁。与恋人没能完成云雨欢会,天就要亮了。
注释:感皇恩:词牌名,原为唐教坊曲名,双调六十七字,上下片各七句四仄韵。¹新愁:此指乍见又别之愁。²巫山晓:暗示又将分离。
千里断肠,关山古道,回首高城似天杳。满怀离恨,付与落花啼鸟。故人何处也?青春老。
千里断肠,关山古道,回首高城似天杳(yǎo)¹。满怀离恨,付与落花啼鸟。故人何处也²?青春老。
译文:远隔千里,令人肠断;翻越穿行于关山古道之间,回头怅望京都高城和天际一样遥远,如同天外一样遥远不可见。满怀的离愁别恨,都交付给落花和啼鸟。恋人在何处呢?青春在离愁中,已经迅速地逝去了!
注释:¹天杳:和天际一样遥远。²也:语助词。

  词的上片写乍逢又别的惆怅,下片写已别还思的眷恋。全词描写了词人与故人暂聚又别为内容,抒发人生易老、聚少离多的悲苦心情。这首词在艺术上,层层渲染。如写离别,从初别时的留恋之情,到别后的种种离愁,后来的“满怀离恨”,步步递进,颇具韵味。

  上片写与故人久别重逢的相聚之欢,但欢不掩悲。内容铺展,井然有序。“骑马踏红尘,长安重到,人面依前似花好”之句,是先写又回“长安”,重见故人“红尘”一词,在这里除了指熙熙攘攘的繁华所在外,也可指随风化尘的遍地落花。这样一来,其中也便含有归来晚、春已老的慨叹;蕴义颇丰。“人面依前似花好”之句可知这个久别重聚的故人应是词中男主人公所爱恋的女子。

  “旧欢才展”四句写刚聚又散、欢中带悲、悲欢混杂的情绪。“未成云雨梦、巫山晓”这里使用巫山云雨的典故,暗喻男女欢会之情,对多情人偏偏不能常会、欢会时短的情景作进一步渲染,意思是说:与久别的恋人还未能很好地再续前缘,就被无情的黎明破坏了。

  下片抒写才相逢又前手远去的悲苦心情。“千里断肠”三句是寓情于景,凄凄凉凉:迢迢千里作远别,已令人心痛肠断;翻越穿行于关山古道之间,回头怅望京都高城已不可见,如仙的美人已隔在漠漠云天之外,这更摧人心肝。

  “满怀离恨,付与落花啼鸟”二句则是直抒胸中的无可奈可之情:把离情别恨交付给落花,交付给啼鸟。这是典型的移情手法,用花自飘落、鸟自啼鸣象征人生聚散无定、一切都由它去吧的消极心绪。

  “故人何处也?青春老”句中的“故人”,即词中男主人公所恋之人:令人系恋难忘的故人如今在哪里?人生苦短,青春华年的离愁的催化下,已经迅速地逝去,全词便在充满忧伤地对恋人呼唤与思念中结束。

  这首词风格悲凉深沉而浑朴,手法多样。尤其在布局谋篇方面更具特色,它层次前明、结构紧凑,一环扣一环,层层铺展,把词中人悲欢离合的每一个感情节奏,都强烈地显示了出来。

参考资料:
1、 ​唐圭璋等著.唐宋词鉴赏辞典 唐、五代、北宋:上海辞书出版社,2007.09:第1060页
春来幽谷水潺潺,的皪梅花草棘间。
春来幽谷水潺潺,的(dí)(lì)¹梅花草棘²间。
译文:春天来到,空幽的山谷,溪水潺潺。那色彩明丽的梅花,在草棘间生长。
注释:¹的皪:鲜明貌。²草棘:丛生的草木。比喻荒僻之地。
一夜东风吹石裂,半随飞雪渡关山。
一夜东风¹吹石裂,半随飞雪渡关山。
译文:东风一夜吹来,将梅花赖以生存的石隙吹裂。可怜的落梅只得以随飞雪飘逝,度过关山险隘。
注释:¹东风:指春风。
何人把酒慰深幽,开自无聊落更愁。
何人把酒慰深幽,开自无聊落更愁。
译文:谁能来举杯与我共饮,慰藉我深深的忧愁?梅花开时便无所依靠,待化为落红时又是如此地让人哀愁。
幸有清溪三百曲,不辞相送到黄州。
幸有清溪三百曲,不辞相送到黄州。
译文:我这一路走来无人陪伴,有幸能让这三百里绵延不断的澄澈的溪水,不辞辛劳地送我奔赴黄州。

méihuāèrshǒu--shì

chūnláiyōushuǐchánchándeméihuācǎojiān

dōngfēngchuīshílièbànsuífēixuěguānshān

rénjiǔwèishēnyōukāiliáoluògèngchóu

xìngyǒuqīngsānbǎixiāngsòngdàohuángzhōu

原夫箫干之所生兮,于江南之丘墟。洞条畅而罕节兮,标敷纷以扶疏。徒观其旁山侧兮,则岖嵚岿崎,倚巇迤㠧,诚可悲乎其不安也。弥望傥莽,联延旷荡,又足乐乎其敞闲也。托身躯于后土兮,经万载而不迁。吸至精之滋熙兮,禀苍色之润坚。感阴阳之变化兮,附性命乎皇天。翔风萧萧而迳其末兮,回江流川而溉其山。扬素波而挥连珠兮,声礚礚而澍渊。朝露清泠而陨其侧兮,玉液浸润而承其根。孤雌寡鹤娱优乎其下兮,春禽群嬉翱翔乎其颠。秋蜩不食,抱朴而长吟兮,玄猿悲啸,搜索乎其间。处幽隐而奥庰兮,密漠泊以𤡳猭。惟详察其素体兮,宜清静而弗喧。幸得谥为洞箫兮,蒙圣主之渥恩。可谓惠而不费兮,因天性之自然。于是般匠施巧,夔妃准法。带以象牙,掍其会合。锼镂离洒,绛唇错杂。邻菌缭纠,罗鳞捷猎。胶致理比,挹抐擫㩶。
¹夫箫干²之所生兮,于江南之丘墟³。洞条畅而罕节兮,标之纷以扶疏。徒观其旁(bàng)¹⁰山侧¹¹兮,则岖嵚(qīn)岿(kuī)(qí),倚巇(xī)¹²(yǐ)(mí)¹³,诚可悲乎其不安也。弥望¹⁴(tǎng)¹⁵,联延¹⁶旷荡,又足乐乎其敞闲也。托身躯于后土¹⁷兮,经万载而不迁。吸至精¹⁸之滋熙¹⁹兮,稟²⁰苍色²¹之润坚²²。感²³阴阳²⁴之变化兮,附²⁵性命乎皇天²⁶。翔风²⁷萧萧而迳(jìng)²⁸其末²⁹兮,回江³⁰流川而溉³¹其山。扬素波³²而挥连珠³³兮,声礚(kē)³⁴而澍(zhù)³⁵渊。朝露清泠(líng)³⁶而陨³⁷其侧兮,玉液³⁸浸润³⁹而承其根。孤雌寡鹤⁴⁰,娱优⁴¹乎其下兮,春禽群嬉⁴²,翱翔乎其颠⁴³。秋蜩(tiáo)不食⁴⁴,抱⁴⁵(pǔ)⁴⁶而长吟兮,玄猿悲啸,搜索⁴⁷乎其间。处幽隐而奥庰⁴⁸兮,密漠泊⁴⁹以𤡳猭(chuàn)⁵⁰。惟详察其素体⁵¹兮,宜⁵²清静⁵³而弗喧⁵⁴。幸⁵⁵得谥(shì)⁵⁶为洞箫兮,蒙⁵⁷圣主⁵⁸之渥(wò)⁵⁹。可谓惠而不费⁶⁰兮,因天性之自然⁶¹。于是般匠⁶²施巧⁶³,夔(kuí)⁶⁴准法⁶⁵。带⁶⁶以象牙,掍(hùn)⁶⁷其会合。锼(sōu)(lòu)离洒⁶⁸,绛(jiàng)⁶⁹错杂⁷⁰。邻菌缭纠⁷¹,罗鳞⁷²捷猎⁷³。胶致理比⁷⁴,挹(yì)(nè)(yè)(niè)⁷⁵
译文:推究那做箫管的竹干生长的地方,是在江宁的慈母山。那竹直条通畅,竹节稀疏,上端枝叶四布,茂盛繁密。只见它身旁的山岭,陡峭险峻,蜿蜒崎岖,真为它不安的处境而悲叹。如果向远处望去,开阔宽敞,连绵旷远,又为它处在这高敞恬静的环境而欢喜。它生长在大地上,历经万载而没有改变,吸收天地至精之气,润泽有光,承受青苍之色,艳润坚贞。感受着四时的变化和皇天的恩泽而生长着。风声萧萧,吹拂着它的枝头,回江流川,灌溉着它的山坡,掀起白色的波涛,飞洒着水珠,发出轰轰声响,注入深涧。早晨,清冷的露水滴落在它的身旁,如玉之水浸润着它的根须。孤单的雌鹤在竹下水中嬉游,春天的鸟儿成群地在枝头欢乐地飞来飞去。秋天的蝉饮露水而不思饮食,附于竹上久久地鸣叫,冬天黑猿长声悲啼,在林间搜寻。竹子身处幽深隐僻处,丛山密林间,仔细观察它素洁的躯体,知它天性喜爱清静而不喜喧闹。幸运地得到“洞箫”这个称号,是蒙受着圣明君王的厚恩。这赐予正所谓给人好处而自己却不耗损,顺应着它自然的天性。于是鲁班、匠石施展技巧,师襄、夔妃定准音阶。将象牙装饰在箫管的会合处,使其巧密,箫管上再雕刻各种精美的花纹,吹口处用鲜红颜色涂饰,使色彩多样鲜明。将箫管排列缠绕在一起,如鱼鳞罗列,参差不齐。排箫编连细密合理牢固,按捻掀点均合法式。
注释:洞箫:乐器名,由十六至二十三支竹管排列而成,因为底部不封,所以称为“洞箫”。洞,通。¹原:推究。²箫干:指洞箫的躯干。³丘墟:山名,指江宁县(今属江苏)的慈母山,相传此山之竹最宜制箫。⁴条畅:条直通畅。⁵罕节:很少有竹节。⁶标:竹的末梢。⁷之纷:繁茂的样子。⁸扶疏:分布展开的样子。⁹徒:仅。¹⁰旁:通“傍”,靠近。¹¹山侧:山边。¹²岖嵚岿崎倚巇:都是山势险峻的样子。¹³迤㠧:坡势徐缓而降的样子。¹⁴弥望:满月。¹⁵傥莽、旷荡:都是宽阔的样子。¹⁶联延:相连延伸。¹⁷后土:指大地。¹⁸至精:纯正到极点的自然精气。¹⁹滋熙:润泽。²⁰禀:接受。²¹苍色:指竹子具有的苍绿色。²²润坚:鲜润而坚硬。²³感:感受。²⁴阴阳:指阴晴、寒暑、昼夜等自然变化。²⁵附:依附。²⁶皇天:指上天。²⁷翔风:飞舞着的风。²⁸迳:同“径”,通“经”,经过。²⁹其末:指竹子的末梢。³⁰回江:曲折的江流。³¹溉:浇灌。³²素波:白浪。³³连珠:指浪水搅起的水沫。³⁴礚礚:同“磕磕”,水击撞在石头上发出的声音。³⁵澍:通“注”。³⁶清泠:露水清凉。³⁷陨:坠落。³⁸玉液:指泉水。³⁹浸润:滋润。⁴⁰孤雌寡鹤:指单只的雌鹤,这里的雌即指鹤。⁴¹娱优:悠闲地游戏。⁴²群嬉:成群地嬉戏。⁴³颠:顶。⁴⁴秋蜩不食:相传秋蝉只饮露水,而不吃食物。秋蜩,秋蝉。⁴⁵抱:通“附”,附着。⁴⁶朴:树皮。⁴⁷搜索:往来的样子。⁴⁸奥屏:深藏。⁴⁹漠泊:竹子浓密的样子。⁵⁰𤡳猭:竹子连延不绝的样子。⁵¹素体:本体。⁵²宜:适宜。⁵³清静:指清静之地。⁵⁴弗喧:不喧闹。⁵⁵幸:有幸。⁵⁶谥:赐名号。⁵⁷蒙:蒙受。⁵⁸圣主:指皇帝。⁵⁹渥恩:恩泽。⁶⁰惠而不费:是说箫给人以好处却无所耗费。⁶¹因天性之自然:洞箫成为乐器来自于自然的本性。⁶²般匠:春秋时的巧匠公输般和匠石。⁶³施巧:运用巧妙的技艺。⁶⁴夔妃:含义未详。夔,唐尧时的乐官。⁶⁵准法:衡量确定洞箫的法则。⁶⁶带:装饰。⁶⁷掍:会合。⁶⁷锼镂:雕刻。⁶⁸离洒:有花纹的样子。⁶⁹绛唇:染红嘴唇接触之处。唇,指洞箫的吹口。⁷⁰错杂:有文采的样子。⁷¹邻菌缭纠:都是箫管相互连接的样子。⁷²罗鳞:罗列如鱼鳞。⁷³捷猎:长短不齐的样子。⁷⁴胶致理比:箫管排列细密整齐的样子。⁷⁵挹、抐、擫、㩶:都是吹奏洞箫时手的动作。㩶,同“捻”。
于是乃使夫性昧之宕冥,生不睹天地之体势,暗于白黑之貌形。愤伊郁而酷𦓖,愍眸子之丧精。寡所舒其思虑兮,专发愤乎音声。故吻吮值夫宫商兮,和纷离其匹溢。形旖旎以顺吹兮,瞋㖤㗅以纡郁。气旁迕以飞射兮,驰散涣以逫律。趣从容其勿述兮,骛合遝以诡谲。或浑沌而潺湲兮,猎若枚折;或漫衍而骆驿兮,沛焉竞溢。惏栗密率,掩以绝灭。㘊霵晔踕,跳然复出。
于是乃使夫性昧之宕(dàng)¹,生不睹天地之体势²,暗³于白黑之貌形。愤伊郁而酷𦓖,愍(mǐn)眸子之丧精。寡¹⁰所舒其思虑兮,专发愤¹¹乎音声。 故吻吮(shǔn)¹²¹³夫宫商¹⁴兮,和¹⁵纷离其匹溢¹⁶。形¹⁷(yǐ)(nǐ)¹⁸以顺吹兮,瞋(chēn)¹⁹(hán)(hú)²⁰以纡(yū)²¹。气旁迕(wǔ)²²以飞射兮,驰散涣²³以逫(zhú)²⁴。趣²⁵从容²⁶其勿述²⁷兮,骛(wù)²⁸合遝(tà)²⁹以诡谲(jué)³⁰。或浑沌³¹而潺(chán)(yuán)³²兮,猎³³³⁴³⁵折;或漫衍³⁶而络绎³⁷兮,沛³⁸焉竞溢³⁹。惏(lán)(lì)⁴⁰密率⁴¹,掩⁴²以绝灭⁴³,㘊(xī)(jí)(yè)(jié)⁴⁴,跳然⁴⁵复出。
译文:于是让天生的盲人吹奏,他们生来未见过天地的形状,不能辨别白天和黑夜,悲愤郁结,十分忧伤,痛惜眸子失去精光,其他思虑很少,发愤专心吹箫。当口边吹起宫商之调,箫声纷繁四散,盲人弯曲着身子顺势吹去,鼓腮作气表达出内心的郁懑。强烈的气流急促地从箫旁进发而出,然后又慢慢地分散开去,从管内缓缓排出。有时声音从容不迫,没有阻碍,有时声音急促繁杂,令人惊奇。有时如一汪浑沌的池水,缓缓流动,有时发出一声脆响,如折断干枯的树枝,有时又像满满的一潭积水,不断向外涌淌。有时沉寂安静,声音近于止息,突然繁杂急促的声音又从管中进发而出。
注释:¹性昧之宕冥:指盲人。性昧,天生蒙昧。宕冥,过于昏暗。²体势:色彩姿态。³暗:不明白。⁴白黑:昼夜。⁵伊郁:忧思郁积的样子。⁶酷𦓖(nǜ):忧愁的意思。⁷愍:怜惜。⁸眸子:眼珠。⁹丧精:指失明。¹⁰寡:少。¹¹发愤:用功。¹²吻吮:用嘴吸,指吹箫。¹³值:合。¹⁴宫商:五声中的两个音调,此处指一般声调音韵。¹⁵和:和声。¹⁶纷离、匹溢:声音散布的样子。¹⁷形:吹箫者的形体。¹⁸旖旎:通“阿娜”,屈曲美好的样子。¹⁹瞋:睁大眼睛。²⁰㖤㗅:鼓气吹箫的样子。²¹纡郁:忧愁的样子。²²旁迕:左右触迕相撞,这里指气流相撞而出。²³散涣:散布的样子。²⁴逫律:徐缓的样子。²⁵趣:疾走。²⁶从容:不紧迫的样子。²⁷勿述:没有阻碍的样子。²⁸骛:乱跑。²⁹合遝:众多拥挤的样子。³⁰诡谲:奇怪。³¹浑沌:混杂不分的样子。³²潺湲:水流的样子。³³猎:树木折裂的声音。³⁴若:通“然”。³⁵枚:树木枝干。³⁶漫衍:水流四溢的样子。³⁷骆驿:相连不绝的样子。³⁸沛:水势浩大的样子。³⁹竞溢:竞相溢出。⁴⁰惏栗:冷清的样子。⁴¹密率:安静。⁴²掩:止住声息。⁴³绝灭:指声音完全消失。⁴⁴㘊霵、晔踕:众多声音同时出现的样子。⁴⁵跳然:跳跃的样子。
若乃徐听其曲度兮,廉察其赋歌。啾咇㘉而将吟兮,行鍖銋以和啰。风鸿洞而不绝兮,优娆娆以婆娑。翩绵连以牢落兮,漂乍弃而为他。要复遮其蹊径兮,与讴谣乎相和。故听其巨音则周流汜滥,并包吐含,若慈父之畜子也;其妙声则清静厌瘱,顺叙卑迖,若孝子之事父也。科条譬类,诚应义理。澎濞慷慨,一何壮士!优柔温润,又似君子。故其武声则若雷霆輘輷,佚豫以沸㥜;其仁声则若颽风纷披,容与而施惠。或杂遝以聚敛兮,或拔摋以奋弃。悲怆恍以恻惐兮,时恬淡以绥肆。被淋洒其靡靡兮,时横溃以阳遂。哀悁悁之可怀兮,良醰醰而有味。故贪饕者听之而廉隅兮,狼戾者闻之而不怼。刚毅强虣反仁恩兮,嘽唌逸豫戒其失。钟期牙旷怅然而愕兮,杞梁之妻不能为其气。师襄严春不敢窜其巧兮,浸淫叔子远其类。嚚顽朱均惕复惠兮,桀跖鬻博儡以顿顇。吹参差而入道德兮,故永御而可贵。时奏狡弄,则彷徨翱翔。或留而不行,或行而不留。愺恅澜漫,亡耦失畴。薄索合沓,罔象相求。
若乃徐听其曲度兮,廉察其赋歌。啾(jiū)(bì)(zhì)而将吟兮,行¹(zhēn)(rén)²以和啰³。风鸿洞而不绝兮,优娆娆以婆娑(suō)。翩绵连以牢落¹⁰兮,漂乍弃¹¹而为他¹²。要复¹³¹⁴其蹊径¹⁵兮,与讴(ōu)¹⁶乎相和(hè)¹⁷。 故听其巨音,则周流汜滥¹⁸,并包吐含¹⁹,若慈父之畜子²⁰也。其妙声,则清静厌²¹(yì)²²,顺叙²³卑迖(dá)²⁴,若孝子之事父也²⁵。科条²⁶(pì)²⁷,诚²⁸²⁹义理³⁰,澎濞(bì)³¹慷慨³²,一何³³壮士,优柔³⁴温润³⁵,又似君子。 故其武声,则若雷霆輘(líng)(hōng)³⁶,佚豫³⁷以沸㥜³⁸。其仁声,则若颽(kǎi)³⁹纷披⁴⁰,容与⁴¹而施惠⁴²。或杂遝(tà)⁴³以聚敛兮,或拔摋(shā)⁴⁴以奋弃⁴⁵。悲怆怳⁴⁶以恻惐(yù)⁴⁷兮,时⁴⁸恬淡⁴⁹以绥(suí)⁵⁰。被⁵¹淋洒⁵²其靡靡⁵³兮,时横溃⁵⁴以阳遂⁵⁵。哀悁(yuān)⁵⁶之可怀兮,良⁵⁷(tán)⁵⁸而有味。 故贪饕(tāo)⁵⁹听之而廉隅(yú)⁶⁰兮,狼戾者⁶¹闻之而不怼(duì)⁶²。刚毅强虣⁶³⁶⁴仁恩⁶⁵兮,啴(tān)(yán)逸豫⁶⁶戒其失。钟期⁶⁷、牙⁶⁸、旷⁶⁹怅然⁷⁰而愕⁷¹兮,杞(qǐ)梁之妻⁷²不能为其气⁷³。师襄⁷⁴、严春⁷⁵不敢窜⁷⁶其巧兮,浸淫⁷⁷、叔子⁷⁸(yuàn)⁷⁹其类。嚚(yín)、顽⁸⁰、朱、均⁸¹⁸²复惠兮,桀⁸³、跖(zhí)⁸⁴、鬻(yù)、博⁸⁵(lé)⁸⁶以顿顇(cuì)⁸⁷。吹参(cēn)(cī)⁸⁸而入道德兮,故永御⁸⁹而可贵。时奏狡弄⁹⁰,则彷徨翱翔⁹¹,或留而不行,或行而不留。愺(cǎo)(lǎo)⁹²澜漫⁹³,亡耦(ǒu)失畴⁹⁴。薄索⁹⁵合沓⁹⁶,罔象⁹⁷相求。
译文:假如能慢慢地叫他演奏,细心地品味曲子的情趣,就能随着繁多的声音而吟唱,又将与舒缓的声音相呼应。如和煦的春风不断地吹拂,妙龄女子柔美的舞姿翩翩起舞,声音连绵起伏飘散四方,突然旧曲结束再奏新声。演唱已经开始,箫声中途与演唱相和。听到巨大的声音如洪水漫延,吞吐大地,好似慈父以博大胸怀养育着子女。而美妙的声音,平和流畅深沉恭顺,又如孝子侍奉年迈的父亲,它所表达的各种情感又正中条规,正符合义理,声音汹涌澎湃,多么像慷慨壮士的胸怀!温柔平和,又如肜彬有礼的君子。那雄壮的声音如雷霆轰鸣,迅疾地在空间震荡翻滚,奏出平和的声音则如南风吹拂,从容安详,给人恩惠。有时像将众多杂乱什物堆积,有时又像将它们分散抛撒。悲哀时怨恨伤痛,平静时恬淡宽松。有时声音细弱美好,有时又如江河横决,清畅通达。哀伤的曲调使人不能忘怀,醇厚的曲调令人回味无穷。贪婪的人听了会廉洁有节操,凶狠的人听了会改恶从善,残暴的人会反归仁恩之情,放纵的人会决心改正过失。钟子期、伯牙和师旷都要自惭和惊叹,杞梁妻子的哭泣也不会有那样的气韵,师襄、严春这些古代琴师不能改易他的技巧,浸淫叔子等古代精通音乐的人远不能与他比拟。舜母舜父,尧子舜子皆醒悟变得仁慈,夏桀、盗跖、夏育、申博也会变得勤劳恭顺。箫吹起来有道德成化的作用,因此经常欣赏是可贵的。吹起节奏多变的小曲,则令人徘徊彷徨留去不定。曲调沉重缓慢,像失去配偶和伙伴,曲调急迫往复似水怪罔象相求。
注释:¹行:且。²鍖銋:缓慢的样子。³和啰:声音混杂的样子。⁴鸿洞:连绵不停的样子。⁵优:随意舒缓的样子。⁶娆娆:柔弱的样子。⁷婆娑:飞舞的样子。⁸翩:飞扬的样子。⁹绵连:缠连不绝的样子。¹⁰牢落:稀疏的样子。¹¹乍弃:暂时丢弃。¹²他:指不同于一般的声音。¹³要复:等待。¹⁴遮:拦。¹⁵蹊径:道路。¹⁶讴谣:指歌。¹⁷相和:相应和。¹⁸周流汜滥:都是散布广远的样子。¹⁹并包吐含:指包含各种声音发出美好的乐曲。²⁰若慈父之畜子:像慈祥的父亲怀着深广的爱心养育儿子一样。畜,爱。²¹厌:安静的样子。²²瘱:深邃的样子。²³顺叙:有次序。²⁴卑迖:柔和顺畅的样子。²⁵若孝子之事父也:像孝子服侍父亲一样柔和顺畅。²⁶科条:音乐的曲类。²⁷譬类:类比。²⁸诚:的确。²⁹应:合。³⁰义理:事理。³¹澎濞:通“澎湃”,大水冲击之声。³²慷慨:激扬的样子。³³一何:何其,多么。³⁴优柔:柔弱的样子。³⁵温润:温和滋润。³⁶輘輷:声音巨大的样子。³⁷佚豫:声音变化迅速的样子。³⁸沸㥜:声音起伏不定的样子。³⁹颽风:即“凯风”,指南风。⁴⁰纷披:吹拂的样子。⁴¹容与:和缓的样子。⁴²施惠:布施恩惠。⁴³杂遝:众多的样子。遝,通“沓”。⁴⁴拔摋:分散的样子。⁴⁵奋弃:用力抛弃。⁴⁶怆怳:不得意的样子。⁴⁷恻惐:伤痛的样子。⁴⁸时:有时。⁴⁹恬淡:安静的样子。⁵⁰绥肆:迟缓的样子。⁵¹被:覆盖。⁵²淋洒:繁盛的样子。⁵³靡靡:细密的样子。⁵⁴横溃:从旁边冲决而出。⁵⁵阳遂:清亮畅达。⁵⁶悁悁:忧烦的样子。良⁵⁷:的确。⁵⁸醰醰:余味深长的样子。⁵⁹贪饕者:贪财的人。⁶⁰廉隅:清廉。⁶¹狼戾者:残暴的人。⁶²怼:怨恨。⁶³强虣:强暴。虣,同“暴”。⁶⁴反:通“返”。⁶⁵仁恩:仁慈而有情义。⁶⁶嘽唌 、逸豫:徐缓放纵。⁶⁷钟期:钟子期,春秋时善于听音乐的人。⁶⁸牙:伯牙,春秋时善于弹琴的人。⁶⁹旷:师旷,春秋时晋国的乐师。⁷⁰怅然:若有所失的样子。⁷¹愕:惊愕。⁷²杞梁之妻:春秋时齐国杞人梁殖之妻,相传梁殖战死,其妻自作曲弹奏,曲终,投水而死。⁷³气:气调。⁷⁴师襄:春秋时乐师,相传孔子曾跟他学习音乐。⁷⁵严春:古代善于弹琴的人。⁷⁶窜:改易。⁷⁷浸淫:逐渐亲近的样子。⁷⁸叔子:颜叔子,相传他独自在家,夜有暴雨,邻居寡妇因屋坏而至,叔子让寡妇住在家里,而自己持烛直至天亮。⁷⁹远:离开。⁸⁰嚚、顽:指舜的母亲和父亲。相传舜的父母顽固愚蠢,想杀死舜。⁸¹朱、均:尧的儿子丹朱和舜的儿子商均,相传二人平庸不像他们的父亲。⁸²惕:惊动的样子。⁸³桀:夏朝亡国之君,为人暴虐。⁸⁴跖:春秋时的大盗。⁸⁵鬻、博:夏育和申博,二人都是古代勇士。⁸⁶儡:虚弱的样子。⁸⁷顿顇:困顿憔悴。⁸⁸参差:指洞箫。⁸⁹御:用。⁹⁰狡弄:轻快的小曲。⁹¹彷徨、翱翔:皆音乐盘旋飞舞的样子。⁹²愺恅:寂静的样子。⁹³澜漫:分散的样子。⁹⁴亡耦失畴:都是失去伴侣的意思。耦,通“偶”。畴,通“俦”。⁹⁵薄索:接近去寻求。⁹⁶合沓:声音相聚的样子。⁹⁷罔象:余音虚无的样子。
故知音者乐而悲之,不知音者怪而伟之。故闻其悲声,则莫不怆然累欷,撆涕抆泪。其奏欢娱,则莫不惮漫衍凯,阿那腲腇者已。是以蟋蟀蚸蠖,蚑行喘息。蝼蚁蝘蜒,蝇蝇翊翊。迁延徙迤,鱼瞰鸡睨。垂喙䖤转,瞪瞢忘食。况感阴阳之和,而化风俗之伦哉?
故知音者乐而悲之¹,不知音者怪²而伟之³。故闻其悲声,则莫不怆然累欷(xī),撆(piē)(wěn)泪。其奏欢娱,则莫不惮(dàn)漫衍凯,阿(ē)(nuó)(wěi)(něi)者已。是以蟋蚸(lì)(huò)¹⁰,蚑(qí)¹¹行喘息。蝼¹²蚁蝘(yǎn)(yán)¹³,蝇蝇翊(yì)¹⁴。迁延徙迤(yǐ)¹⁵,鱼瞰(kàn)鸟睨(nì)¹⁶,垂喙(huì)¹⁷(wǎn)¹⁸,瞪¹⁹(méng)²⁰忘食。况²¹²²阴阳之和²³,而化风俗之伦²⁴哉?
译文:所以,懂得音乐的人会随曲调而悲欢,不懂音乐的人也会为它的美妙而惊讶。听到悲哀的曲调,无不感伤抽泣,擦跟抹泪,奏起欢乐的曲调,无不兴高彩烈,手舞足蹈的了。举头爬行的蟋蟀、蚸蠖听了张口舒气,拉着长队行进的蝼蛄、蚂蚁听了也停止不前。它们像鱼儿一样视而不见,像鸡雏一样斜眼而视,像鸟儿一样垂口盘旋,茫然地瞪着眼睛忘记了吃东西。虫鸟闻箫声尚且如此深受感动,何况有感于阴阳之合,受伦理教化的人呢?
注释:¹悲之:以之为悲。²怪:惊怪。³伟之:以之为壮美。⁴怆然:伤心的样子。⁵累欷:反复抽泣。⁶撆、抆:都是擦拭的意思。⁷涕:泪。⁸惮漫、衍凯:都是欢乐的样子。⁹阿那腲腇:徐舒不迫的样子。¹⁰蚸蠖:虫名。¹¹蚑:虫爬行的样子。¹²蝼:虫名,即蝼蛄。¹³蝘蜒:虫名,即蜥蜴。¹⁴蝇蝇、翊翊:游行的样子。¹⁵迁延徙迤:都是退却的样子。¹⁶瞰、睨:都是看的意思。¹⁷喙:指鸡嘴。¹⁸䖤转:指鱼在水中盘旋不去。䖤,通“宛”。¹⁹瞪:直视。²⁰瞢:看不清的样子。²¹况:何况。²²感:感受。²³阴阳之和:阴阳的交合。²⁴化风俗之伦:变化风俗的伦理。
乱曰:状若捷武,超腾逾曳,迅漂巧兮。又似流波,泡溲泛𣶏,趋巇道兮。哮呷呟唤,跻踬连绝,淈殄沌兮。搅搜㶅捎,逍遥踊跃,若坏颓兮。优游流离,踌躇稽诣,亦足耽兮。颓唐遂往,长辞远逝,漂不还兮。赖蒙圣化,从容中道,乐不淫兮。条畅洞达,中节操兮。终诗卒曲,尚余音兮。吟气遗响,联绵漂撇,生微风兮。连延骆驿,变无穷兮。
¹曰:状若捷武²,超腾³逾曳(yè),迅漂巧兮。又似流波,泡溲(sōu)泛𣶏,趋巇(xī)兮。哮呷(xiā)(juǎn),跻(jī)¹⁰(zhì)¹¹连绝¹²,淈(gǔ)(tiǎn)(dùn)¹³兮。搅搜㶅(xué)¹⁴,逍遥¹⁵踊跃¹⁶,若坏颓¹⁷兮。优游流离¹⁸,踌(chóu)(chú)(jī)(yì)¹⁹,亦足耽(dān)²⁰兮。颓唐²¹遂往,长辞远逝,漂²²不还兮。赖蒙圣化²³,从容²⁴(zhòng)²⁵,乐不淫兮²⁶。条畅洞达²⁷,中(zhòng)节操兮²⁸。终诗²⁹卒曲,尚馀音兮。吟气遗响,联绵³⁰(piāo)³¹,生微风兮。连延络绎³²,变无穷兮。
译文:末章:箫声的情状如敏捷的艺人,空翻跨越,迅疾灵巧。又如江河急流,奔腾激荡,从险要的山谷冲出,咆哮着,呼号着,时起时伏,时断时续,纷繁混乱。水声高远而强烈,如巨大物体被冲塌下来,水声平和缓慢,如踌躇徘徊拖延不去,最后颓然流去,长辞而不返了。蒙受圣王的教化,箫声从容和乐,合于道德规范,欢乐而不失其正。条贯通畅,合于节操,曲子结束,还余音袅袅。管中的气流和余响,连绵不断,互相撞击,散发出微弱的气体,在空间络绎不绝,变化无穷。
注释:¹乱:乱辞。²捷武:指轻捷勇武之人。³超腾:腾跳。⁴逾曳:超越。⁵漂巧:迅疾轻巧的样子。⁶泡溲:盛多的样子。⁷泛𣶏:水流迅疾的样子。⁸巇道:山中危险之道。⁹哮、呷、呟、唤:都形容声音洪大。¹⁰跻:升起。¹¹踬:停顿。¹²绝:断绝。¹³淈殄沌:声音混乱不分明的样子。¹⁴搅搜、㶅捎:像风吹过竹木的声音。¹⁵逍遥:声音遥远的样子。¹⁶踊跃:声音高起的样子。¹⁷若坏颓:像物体崩溃坠落。¹⁸优游流离:声音和缓分散的样子。¹⁹躇、稽诣:声音滞留不去的样子。²⁰耽:沉溺。²¹颓唐:声音轻微的样子。²²漂:流。²³圣化:天子的教化。²⁴从容:举止,这里指音乐演奏。²⁵中道:合于中和之道。²⁶乐不淫兮:虽然很快乐却不过分。《论语·八佾》:“子曰:‘《关雎》乐而不淫,哀而不伤。’”²⁷洞达:通达。²⁸中节操兮:合乎人格的节概操守。²⁹诗:即曲。³⁰联绵:不绝的样子。³¹漂撇:余音轻轻振起的样子。³²连延、骆驿:都是相连不绝的样子。

  此赋先写做箫的竹,再写箫的制作及吹奏者,接着写箫声极尽其妙的变化,然后写箫声的道德感化作用和艺术感染力,最后再写箫声的余音袅袅和不绝如缕。全赋词藻华美又生动形象,用语准确而又鲜明,无堆砌之弊,却极尽精巧之致,同时音调和美,句式整饬,虽骈偶而不呆板凝滞,描绘了一幅幅有声、有境、有情、有人物及其行动的声乐画面,收到了音乐化、诗化、画化、情趣化的效果,极富表现力。

  《洞箫赋》的结构布局具有相对的完整性,作者详细地叙述了箫的制作材料的产地情况,然后写工匠的精工细作与调试,接着写乐师高超的演奏,随后写音乐的效果及其作用。基本上通过“生材、制器、发声、声之妙、声之感、总赞”的顺序来写洞箫这件乐器,这也成为后来音乐赋的一个固定模式。汉代以前,横吹、竖吹的管乐器统称为笛或邃,所称箫者应该是排箫,所以《洞箫赋》之箫应为排箫。从赋中“吹参差而入道德兮,故永御而可贵。”中的“参差”也可知此处洞箫为排箫,因为古时洞箫又有别称“参差”。排箫即洞箫或箫,据《尔雅·释乐》郭璞注曰大箫“编二十三管”,小箫“十六管”。下面以《洞箫赋》的结构顺序来对其进行全面的分析。

  (一)生材

  “原夫箫干之所生兮,于江南之丘墟。”此句指出了箫竹的产地,即江南的土山坡上。《丹阳记》曰:“江宁县慈母山临江生箫管竹”,由此其产地也得到了印证。再接下文章用大段的文字来描写箫竹所处的环境:

  “徒观其旁山侧兮,则岖嵚岿崎,倚巇迤靡,诚可悲乎其不安也。弥望傥莽,联延旷汤,又足乐乎其敞闲也。托身躯于后土兮,经万载而不迁。吸至精之滋熙兮,禀苍色之润坚。感阴阳之变化兮,附性命乎皇天。翔风萧萧而径其末兮,回江流川而溉其山。扬素波而挥连珠兮,声礚礚而澍渊。朝露清冷而陨其侧兮,玉液浸润而承其根。孤雌寡鹤,娱优乎其下兮,春禽群嬉,翱翔乎其颠。秋蜩不食,抱朴而长吟兮,玄猿悲啸,搜索乎其闲。处幽隐而奥庰兮,密漠泊以猭。惟详察其素体兮,宜清静而弗喧。”

  此段写到了山、水、猿、禽,也只有这样的环境才会产出适合作箫的竹子,突出箫竹吸收天地之精华而成材的环境。

  (二)制器

  “于是般匠施巧,夔妃准法,带以象牙,掍其会合;锼镂离洒,绛唇错杂,邻菌缭纠,罗鳞捷猎,胶致理比,挹抐擫鑈”此句主要描写了箫的制作,写到了巧匠鲁班制器,夔、妃来定律数,并镶嵌上象牙作为装饰,以及各种文饰,可见其制作的工序繁琐、细致,就其外形来说也会有很高的欣赏价值。

  (三)发声

  此部分写到了盲者由于“寡所舒其思虑兮,专发愤乎音声”,所以才能做出“ 故吻吮值夫宫商兮,龢纷离其匹溢”的音乐,这也是古代之所以有很多盲人乐师的主要原因。在后面紧接着写到了吹奏者吹奏时的身体的动作(“形旖旎以顺吹兮”)以及面部的动作(“气旁迕以飞射兮”),这种面部脸颊和咽部“一鼓一缩”的技巧动作应该是古代的吹奏方法,在现在看来这种方法应该是不科学的。此部分还运用了比喻的手法来描写乐声的特点如“或浑沌而潺湲兮,猎若枚折”等。

  (四)声之妙

  这一部分主要描写了乐声的美妙效果,“要复遮其蹊径兮,与讴谣乎相和”写到了人声与箫声的和谐相伴所产生的艺术效果。以下几句“故听其巨音,则周流氾滥,并包吐含,若慈父之畜子也。其妙声则清静厌瘱,顺叙卑迏,若孝子之事父也。科条譬类,诚应义理,澎濞慷慨,一何壮士!优柔温润,又似君子。故其武声则若雷霆輘輷,佚豫以沸渭;其仁声则若颽风纷披,容与而施惠”分别描写其巨声、妙声、武声、仁声的特点,并运用通感的描写方法来阐述不同“乐声”的特点,写到“巨声”以“慈父之畜子”这样的形象来描述其人声和箫声和谐的特点,用“孝子之事父”来形象的表述“妙声”清和流畅的特点。“武声”则已“雷霆輘輷”的意象来表述。至于“仁声”的特点就以“颽风纷披,容与而施惠”即以和缓的南风吹拂万物的景象来表现。

  (五)声之感

  这一部分主要描写听者的感受。“故贪饕者听之而廉隅兮,狼戾者闻之而不怼。刚毅强虣反仁恩兮,啴唌逸豫戒其失”写到不同的人听到这样的音乐后的反映,来说明此音乐的感化教化作用。“钟期、牙、旷怅然而愕兮,杞梁之妻不能为其气”的描写虽然有些夸张,但那也同样表现了音乐的美妙所达到的艺术感染力。“故知音者,乐而悲之;不知音者,怪而伟之。故闻其悲声,则莫不怆然累欷,撆涕抆泪;其奏欢娱,则莫不惮漫衍凯,阿那腲腇者已”则从“知音”和“不知音”者内心的感受及“悲”“欢”之音所造成的不同的情感冲击来描写不同的声音感受。再后来则通过描写“是以蟋蟀蚸蠖,蚑行喘息。蝼蚁蝘蜒,蝇蝇翊翊。迁延徙迤,鱼瞰鸟睨,垂喙蜿转,瞪瞢忘食”蟋蟀、蚸蠖、蝼蚁、蝘蜒等动物的表现从另外的角度写对乐声的不同感受和音乐引人入胜的效果。

  (六)总赞

  这一部分写到了箫声音色丰富的特点,描写声音强、弱、高、低不同的效果,并运用比喻的后发来进行描绘。

  汉武帝在思想文化界首开“罢黜百家,独尊儒术”的政策,确立了儒家思想的正统与主导地位,使得专制“大一统”的思想作为一种主流意识形态成为定型。结合作者的生平来看,作者比较注重对儒家音乐思想的阐发,以儒家所推崇的君子仁人之德来比拟音声,展现了作者的儒家意识,这是对儒家音乐思想的发挥。从文章中读者时时能够感受到儒家文化对他的影响。

  总的来说《洞箫赋》开音乐赋固定写作模式的先河,在他以后,其他赋家纷纷效仿,从而使这种模式的地位得以确立。从另一方面讲,《洞箫赋》的这种“取材、制器、发声……”的模式基本囊括了此乐器所能涉及的诸多方面,这与武帝确立的“大一统”的思想不无吻合之处,而从一下的细节方面,读者同样可以看到儒家思想的影响。

  (一)取材方面:在描写这一部分时,作者强调了箫竹所处环境的险峻、凄寒,即“江南丘壑”、“岖嵚岿崎”,同时也写到了选材的要求,在文中则体现为“洞条畅而罕节兮”的描述,这些正与儒家推崇逆境造才、为才是用的思想相吻合。当然作者也没有忘记“圣主”的作用,从而体现了阶级观念。

  (二)制器方面:要求做到“挹抐擫鑈”,即中制、符合礼制规格,这与礼乐制度的等级观念不无关系,而且从洞箫的外形来看,它也是非常符合礼制的。

  (三)声音的描述方面:在描述不同的声音时,特别是描写巨声和妙声时,用“慈父畜子”和“孝子事父”的仁义道德表现来形象的展现其声音的特点。

  (四)声音作用方面:这一部分集中的体现了儒家音乐思想中的所推崇的教化作用。“嚚、顽、朱、均惕复惠兮,桀、跖、鬻、博儡以顿顇”此句说顽固凶残的丹朱、商均、夏桀、盗跖、夏育、申博听了以后都受到震惊而醒悟过来,改变自己的恶性而陷入自我反省之中。“吹参差而入道德兮,故永御而可贵”则说吹奏洞箫就能把人引入感化之道,所以长久地使用它的作用就很可贵了。所以说此部分所体现的儒家音乐思想的教化作用还是很明显的。

  《洞箫赋》还很好的体现了汉代“以悲为美”的社会审美趣向,“悲”据蔡仲德先生的论断来说汉代所说的悲应该是指“悲乐”,而不是说音乐感动人而使人产生撇泪流涕的表现。首先取材方面,通过“孤雌寡鹤”“秋蜩不食”“玄猿悲啸”这些物象以说明箫竹生长环境的悲,从而为箫的制作奠定了悲的基调。然后又提到了盲乐师的因为生下来就不见光明,心中郁结了很多忧愁悲愤,只有通过音乐来表现出来,所以才会有“寡所舒其思虑兮,专发愤乎音声”的表现。对于乐声的感受和作用,文中提到“故知音者,乐而悲之;不知音者,怪而伟之”,即认为只有那些体会到悲乐感情的人才能称之为“知音者”,说明作者以能欣赏悲乐为其音乐审美的标准,这也是汉代音乐审美的一大特色。

  总之,《洞箫赋》为后来音乐赋的写作提供了一个很好的典范,在描写方面它运用多种手法,为读者展现了一幅色彩鲜艳的图画,其中既有高山流水,也有乐师尽情的表演,更有对于乐声的生动的描述,给读者以美的享受。音乐思想方面,此赋涉及很多儒家音乐思想的内容,这也是汉代“大一统”思想影响的表现,但是文中有很多内容涉及“声音”的描写,所以使音乐固有的娱乐性凸现出来,这一点也是他的赋作的一个很重要的特点。文中也很好的体现了汉代“以悲为美”的审美趣向,从而更加全面的展现了汉代大文化背景对作者的影响。

dòngxiāo

wángbāo liǎnghàn 

    yuánxiāogànzhīsuǒshēng jiāngnánzhīqiū dòngtiáochàngérhǎnjié biāofēnshū guānbàngshān qīnkuī岿   chéngbēiān wàngtǎngmǎng liányánkuàngdàng yòuchǎngxián tuōshēnhòu jīngwànzǎiérqiān zhìjīngzhī bǐngcāngzhīrùnjiān gǎnyīnyángzhībiànhuà xìngmìnghuángtiān xiángfēngxiāoxiāoérjìng huíjiāngliúchuānérgàishān yángérhuīliánzhū shēngérzhùyuān zhāoqīnglíngéryǔn jìnrùnérchénggēn guǎyōuxià chūnqínqúnáoxiángdiān qiūtiáoshí bàoérchángyín xuányuánbēixiào sōusuǒjiān chǔyōuyǐnéràobìng   chuān wéixiángchá qīngjìngérxuān xìngshìwéidòngxiāo méngshèngzhǔzhīēn wèihuìérfèi yīntiānxìngzhīrán shìbānjiàngshīqiǎo kuífēizhǔn dàixiàng hùnhuì sōulòu jiàngchúncuò línjūnliáojiū luólínjiéliè jiāozhì   

    shìnǎishǐ使xìngmèizhīdàngmíng shēngtiānzhīshì ànbáihēizhīmàoxíng fènér   mǐnmóuzhīsàngjīng guǎsuǒshū zhuānfènyīnshēng wěnshǔnzhígōngshāng fēn xíngshùnchuī chēn   bàngfēishè chísǎnhuànzhú cóngróngshù guǐjué huòhúndùnérchányuán lièruòméizhé huòmànyǎnérluò驿 pèiyānjìng lín yǎnjuémiè  jié tiàoránchū 

    ruònǎitīng liánchá jiū érjiāngyín xíngchěnrénluó fēnghóng鸿dòngérjué yōuráoráosuō piānmiánliánláoluò piāozhàérwéi yāozhējìng ōuyáoxiāng tīngyīnzhōuliúlàn bìngbāohán ruòzhī miàoshēngqīngjìngyàn shùnbēi ruòxiàozhīshì tiáolèi chéngyìng péngkāngkǎi zhuàngshì yōuróuwēnrùn yòujūn shēngruòléitínglínghōng fèi  rénshēngruòkǎifēngfēn róngérshīhuì huòliǎn huòfèn bēichuànghuǎng shítiándànsuí bèilín shíhéngkuìyángsuì āiyuānyuānzhīhuái怀 liángtántánéryǒuwèi tāntāozhětīngzhīérlián lángzhěwénzhīérduì gāngqiángbàofǎnrénēn chǎnyánjièshī zhōngkuàngchàngránérè liángzhīnéngwéi shīxiāngyánchūngǎncuànqiǎo jìnyínshūyuǎnlèi yínwánzhūjūnhuì jiézhílěidùncuì chuīcēnérdào yǒngérguì shízòujiǎonòng pánghuángáoxiáng huòliúérxíng huòxíngérliú cǎolǎolánmàn wángǒushīchóu suǒ wǎngxiàngxiāngqiú 

    zhīyīnzhěérbēizhī zhīyīnzhěguàiérwěizhī wénbēishēng chuàngránlěi piēwěnlèi zòuhuān dànmànyǎnkǎi ēnuówěiněizhě shìshuàihuò xíngchuǎn lóuyǎnyán yíngyíng qiānyán kàn chuíhuì zhuǎn dèngméngwàngshí kuànggǎnyīnyángzhī érhuàfēngzhīlúnzāi 

    luànyuē zhuàngruòjié chāoténg xùnpiāoqiǎo yòuliú pàosōufàn   dào xiàoxiājuǎnhuàn zhìliánjué tiǎndùn jiǎosōu shāo xiāoyáoyǒngyuè ruòhuàituí yōuyóuliú chóuchú dān tuítángsuìwǎng chángyuǎnshì piāohuán làiméngshènghuà cóngróngzhōngdào yín tiáochàngdòng zhōngjiécāo zhōngshī shàngyīn yínxiǎng liánmiánpiāopiē shēngwēifēng liányánluò驿 biànqióng 

藕风轻,莲露冷,断虹收,正红窗、初上帘钩。田田翠盖,趁斜阳鱼浪香浮。此时画阁垂杨岸,睡起梳头。
藕风轻,莲露冷,断虹¹收,正红窗、初上帘钩。田田²翠盖,趁斜阳鱼浪香浮³。此时画阁垂杨岸,睡起梳头。
译文:轻轻地风吹过莲花盛开的池塘,莲叶上凝结着冰凉的露珠,雨后残留的一段彩虹刚刚隐去身影。夕阳照射着帘钩,映红了纱窗。大片的荷叶相互覆盖,池面在夕阳的余晖里荡漾着鳞纹一样的波浪。而此时垂杨柳岸的画阁里,有人刚刚睡醒,正在梳头。
注释:金人捧露盘:词牌名,又名《铜人捧露盘引》《上西平》《西平曲》《上平南》。双调七十九字,前段八句五平韵,后段九句四平韵 。净业寺:在北京积水潭一带。朱国祚《宿净业寺》有“僧楼佛火漾空潭,李广桥低积水含”。其时积水潭多生莲花,亦称莲花池,又因毗邻净业寺,亦称净业湖。荪友:即严绳孙(1623—1702年),字荪友,号藕荡渔人,江苏无锡人,工书善画,与朱彝尊、姜宸英并称“江南三布衣”,有《秋水词》。严绳孙于康熙十八年(1676年)应试博学鸿词科,授翰林院检讨之职,累官至中允,康熙二十四年四月谢病归。严绳孙与容若相识于康熙十二年(1670年),结为忘年之交。¹断虹:一段彩虹。本句意谓河塘里风轻露冷,一段彩虹消褪,夕阳映红了窗户,照到了帘钩上。²田田:形容荷叶相连的样子,古乐府《江南曲》有“何处可采莲,莲叶何田田”。³鱼浪香浮:语出周密《声声慢·柳花咏》:“燕泥沾粉,鱼浪吹香,芳堤十里晴”,姜夔《惜红衣》:“鱼浪吹香,红衣半狼藉”。
旧游踪,招提路,重到处,满离忧。想芙蓉湖上悠悠。红衣狼藉,卧看桃叶送兰舟。午风吹断江南梦,梦里菱讴。
旧游踪,招(zhāo)(tí)¹路,重到处,满离忧。想芙蓉湖²上悠悠。红衣³狼藉,卧看少妾荡兰舟。午风吹断江南梦,梦里菱(líng)(ōu)
译文:来到曾经游玩过的旧地,经过净业寺,心里满是离愁。料想你此刻应该在江南家乡那开满莲花的湖面上泛舟游玩吧,船儿经过,莲花被冲散,留下一片狼藉。午风吹断了我的江南梦,刚才在梦里梦到了采菱人那悠扬的歌声。
注释:¹招提:寺院,这里确指净业寺。招提是梵文Caturdisa的音译之讹,完整的译名叫做“拓斗提舍”,简称“拓斗”,后来讹为“招提”,意译“四方”,是游化四方的意思,中国一般把招提作为寺院的别称。²芙蓉湖:射贵湖,在严绳孙家乡无锡附近。芙蓉:荷花的别称。净业湖亦多荷花,由此而念彼。³红衣:荷花。⁴兰舟:木兰舟的省称,船的美称。⁵菱讴:即菱歌,采菱人的歌声。

  这是一首夏日词。词的上片白描,侧重写净业寺观莲,将荷花塘描写得美不胜收。下片以虚写为主,抒发怀思之意。全词字里行间皆是怀念、追昔之意,末尾更是显出纳兰心中无限的怅惘。

  起首一句直接写景,将净业寺的景色描绘得十分美丽,“藕风轻.莲露冷”,清冷的空气仿佛扑面而来。藕风轻抚面庞,让人感到神清气爽。容若站于岸边,看着池塘里的荷叶,荷叶田田,这番景象的确怡人。而接下来的一番景象,更是美不胜收:“断虹收,正红窗初一上帘钩”,应该是刚下过一场雨,不然也不会出现彩虹。彩虹并不完整,只是残留在天边的一段而已。但这又何妨。彩虹挂在天际,映红了窗纱,“田田翠盖,趁斜阳鱼浪香浮”,池塘里大片的荷叶飘来阵阵清香,鱼儿在水里欢畅地游荡,卷起了层层波浪,这番景致,美不胜收。“此时画阁垂杨岸,睡起梳头”,华丽的楼阁前垂下了丝丝杨柳,风景娴静,人儿倦怠着方才起床梳头。看来,净业寺的荷花塘带给容若的不只是视觉上的享受,还有心灵上的安抚。上片在悠闲的韵律中结束。

  容若的内心则充满了愁绪,这是他曾经来到过的故地,这番美景,他曾见到过。“旧游踪,招提路,重到处,满离忧”,当日与友人一起游玩,内心自然清爽。而今,容若独自前来,虽然美景依旧,但身边没有了友人的陪伴,总是不免感到有些孤单。“想芙蓉湖上悠悠,红衣狼藉,卧看少妾荡兰舟”,想到过去,不知友人现在是否也在某处泛舟游玩。当日看到美人在舟船上躺卧,那番闲情逸致,今日竟是多么想再重温一下。“午风吹断江南梦,梦里菱讴”,这首怀念的词在一片怀念声中结束,容若应当知道,岁月如流水,世事无法留住。既然如此,那便在这个惬意的下午,独自来到这里,看着美景,感怀故人。

  这首词从京城的荷花联想到江南严绳孙家乡的荷花,从对眼前实景的描写转入对幻想中的江南荷塘的描写,两人之间的情谊就这样不待言而自明。词的字里行间全是怀念、追昔之意,而末尾句更是显出纳兰心中无限的怅惘。

参考资料:
1、 纳兰容若著.一生最爱纳兰词 全词彩插珍藏版:石油工业出版社,2014.11:第264页

jīnrénpěngpánjìngguānliányǒu怀huáisūnyǒu--lánxìng

ǒufēngqīngliánlěngduànhóngshōuzhènghóngchuāngchūshàngliángōutiántiáncuìgàichènxiéyánglàngxiāngshíhuàchuíyángànshuìshūtóu

jiùyóuzōngzhāozhòngdàochùmǎnyōuxiǎngróngshàngyōuyōuhónglángkàntáosònglánzhōufēngchuīduànjiāngnánmèngmènglíngōu

小雨初晴回晚照。金翠楼台,倒影芙蓉沼。杨柳垂垂风袅袅。嫩荷无数青钿小。
小雨初晴回晚照¹。金翠²楼台,倒影芙蓉³沼。杨柳垂垂风袅(niǎo)。嫩荷无数青钿小。
译文:小雨初停云消散,夕阳照庭院。金碧楼台,芙蓉池中倒影现。微风习习,杨柳亦依依。无数嫩荷尖尖角,好似翠钿。
注释:¹晚照:夕阳的余晖;夕阳。²金翠:金黄、翠绿之色。³芙蓉:荷花的别名。⁴袅袅:纤长柔美的样子。
似此园林无限好。流落归来,到了心情少。坐到黄昏人悄悄。更应添得朱颜老。
似此园林无限好。流落归来,到了心情少。坐到黄昏人悄悄。更应添得朱颜¹老。
译文:如此园林,风景无限美。流浪归来,没了心情去赏欣。独自坐到天黄昏,悄悄庭院无一人。惆怅凄苦心烦闷,更添颜老人憔悴。
注释:¹朱颜:红润美好的容颜。

  王诜字严卿,开封人,约与苏轼等同时。官做得很大,曾任左卫将军、驸马都尉。但在1079年(元丰二年),曾坐罪,责授昭化军节度行军司马,均州安置,移颍州安置,直到1086年(元祐元年),才复登州刺史、驸马都尉。从该词的“流落归来”、“更添得朱颜老”等句看,此词可能是他官复原位后所作。

  这是一首触景抒怀、感慨生平的词。上阕除“回晚照”三字或许寓有一种特殊的、自身的含义外,其余几平全是写景。将近黄昏时,一场小雨刚刚飘洒而过,阳光又从云隙中钻出。虽然只是夕阳回照,但经过雨水冲洗过的后园里的景致却格外清新,一片生机,春意盎然。那被阳光笼罩着的楼台,金翠相耀,倒映在碧波荡漾的沼塘里,分外美丽;那经过小雨清洗、绽满新芽的杨柳枝,一丝丝地低垂着,在微风的吹拂下,正在轻轻地摇曳;那池塘里无数的荷花,虽未绽开,但花蕊经过雨水的洗涤,就如同女子头上的青钿一般玲珑细巧,十分逗人喜爱。

  面对园林内这一派生机勃勃的大好春光,作者不禁感概万千,触动情怀,联想到了自己一生的官场起落。所以从下阕开始,作者转入抒情了。“似此园林无限好”一句,既总括了上阕的景物描写,又开启了下阕的无限情怀,有承上启下的作用。然而,当自己“流落归来”,面对园林美好春景,本百感交集,有无限情绪,但一时又不知从何说起,也不知究竟在想些什么,反而感到一股莫名的空虚,觉得“心情少”了。一个人悄悄地面对清静的黄昏园林,将人、景、心情三者融成一片,凝在一起,这种静态描写所显示的复杂心情,恐怕并不弱于一种热烈的激情描写。而在这种静谧的环境中,作者面对春光和景物,只牵动了一种情怀,那就是人变老了,揭出了全词的主旨和意蕴。

  该词写景抒情,十分清楚。而写景又为抒情服务,使整首词有机地联系在一起,本来万千思绪,一时却反觉“心情少”,最妙。写出了一种空洞迷茫、时光流逝的失落感。全词将盎然的自然景物与黄昏夕阳和作者的衰老心情反衬着写,有着强烈的对比色彩,而全词的题意至末句方才跃出,既总括全词,又有点题之妙。

diéliànhuā ·xiǎochūqínghuíwǎnzhào

wángshēn sòngdài 

xiǎochūqínghuíwǎnzhào jīncuìlóutái dàoyǐngróngzhǎo yángliǔchuíchuífēngniǎoniǎo nènshùqīngdiànxiǎo 
yuànlínxiànhǎo liúluòguīlái dàoliǎoxīnqíngshǎo zuòdàohuánghūnrénqiāoqiāo gèngyīngtiānzhūyánlǎo 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消