四时佳兴
四时佳兴
梅花漏泄阳和信,才残腊又新春。东风北岸冰消尽。元夜过,社日临,中和近。
梅花漏泄阳和信,才残腊又新春。东风北岸冰消尽。元夜过,社日临,中和近。
天气氤氲,花柳精神。驾香轮,驰玉勒,醉游人。清明过了,飞絮纷纷。隔孤村,闻杜宇,怨东君。叹芳辰,已三分,二分流水一分尘。寂寂落花伤暮景,萋萋芳草怕黄昏。
天气氤氲,花柳精神。驾香轮,驰玉勒,醉游人。清明过了,飞絮纷纷。隔孤村,闻杜宇,怨东君。叹芳辰,已三分,二分流水一分尘。寂寂落花伤暮景,萋萋芳草怕黄昏。
清和天气逢初夏,更何处觅韶华!端阳过了炎威乍。藤枕攲,翠簟铺,纱幮挂。
清和天气逢初夏,更何处觅韶华!端阳过了炎威乍。藤枕攲,翠簟铺,纱幮挂。
住处清佳,绝去喧哗。近深林,烹嫩笋,煮新茶。披襟散发,沉李浮瓜。引莲筒,斟竹叶,看荷花。羡归鸦,趁残霞,暮云呈巧月如牙。静夜凉生深院宇,熏风吹透碧窗纱。
住处清佳,绝去喧哗。近深林,烹嫩笋,煮新茶。披襟散发,沉李浮瓜。引莲筒,斟竹叶,看荷花。羡归鸦,趁残霞,暮云呈巧月如牙。静夜凉生深院宇,熏风吹透碧窗纱。
梧飘一叶知时候,凉气应暑潜收。楼头乞巧传闻旧。玉露冷,银汉明,金飙透。
梧飘一叶知时候,凉气应暑潜收。楼头乞巧传闻旧。玉露冷,银汉明,金飙透。
大火西流,明月中秋。气萧条,光皎洁,景清幽。重阳近也,佳节堪酬!菊初簪,萸旋插,酒新篘。且登楼,试凝眸,眼前景物堪追游。远水长天同一色,白蘋红叶满汀洲。
大火西流,明月中秋。气萧条,光皎洁,景清幽。重阳近也,佳节堪酬!菊初簪,萸旋插,酒新篘。且登楼,试凝眸,眼前景物堪追游。远水长天同一色,白蘋红叶满汀洲。
鸳鸯瓦冷霜华重,渐凛冽酿寒冬。重帘不卷金钩控。天气严,风力威,冰撕冻。
鸳鸯瓦冷霜华重,渐凛冽酿寒冬。重帘不卷金钩控。天气严,风力威,冰撕冻。
律应黄钟,绣线添红。日迎长,云纪瑞,岁成功。彤云遍野,瑞雪漫空。压寒梅,欺劲竹,秀孤松。谢天公,庆时丰,烧残爆竹一年终。万物静观皆自得,四时佳兴与人同。
律应黄钟,绣线添红。日迎长,云纪瑞,岁成功。彤云遍野,瑞雪漫空。压寒梅,欺劲竹,秀孤松。谢天公,庆时丰,烧残爆竹一年终。万物静观皆自得,四时佳兴与人同。
四景
四景
熏风起自青蘋外,应时候自南来,此身如在清凉界。尘虑绝,天地宽,胸襟快。
熏风起自青蘋外,应时候自南来,此身如在清凉界。尘虑绝,天地宽,胸襟快。
柳榭花台。杏脸桃腮。手相携,心厮爱,意同谐。偏宜出格,付与多才。捧银荷,沉玉李,列金钗。簟舒开,枕相挨,吹将爽气透吟怀。雪体冰肌消盛暑,也胜宋玉在兰台。
柳榭花台。杏脸桃腮。手相携,心厮爱,意同谐。偏宜出格,付与多才。捧银荷,沉玉李,列金钗。簟舒开,枕相挨,吹将爽气透吟怀。雪体冰肌消盛暑,也胜宋玉在兰台。
千红万紫都争放,要占断早春光。一枝分付娇相向。晓露浓,昼日长,和风荡。
千红万紫都争放,要占断早春光。一枝分付娇相向。晓露浓,昼日长,和风荡。
院粉宫黄,国色天香。逞娇柔,增秀媚,竞芬芳。只愁暮晚,风雨相妨。爱芳姿,付密意,动情肠。向回廊,傍华堂,高烧银烛照红妆。遇景逢时随意赏,也胜潘岳在河阳。
院粉宫黄,国色天香。逞娇柔,增秀媚,竞芬芳。只愁暮晚,风雨相妨。爱芳姿,付密意,动情肠。向回廊,傍华堂,高烧银烛照红妆。遇景逢时随意赏,也胜潘岳在河阳。
是谁家剪下琼花瓣?飞六出遍长安。琼楼玉宇连霄汉。素练飘,缟带悬,银杯散。
是谁家剪下琼花瓣?飞六出遍长安。琼楼玉宇连霄汉。素练飘,缟带悬,银杯散。
柳絮凋残,蝶翅翩翻。洒歌楼,添酒价,助吟坛。壶天莹彻,身地清闲。泛霞觞,歌《水调》,拥云鬟。共开颜,且汤寒,兴来未放酒杯干。明日探梅应未晚,也胜和靖在孤山。
柳絮凋残,蝶翅翩翻。洒歌楼,添酒价,助吟坛。壶天莹彻,身地清闲。泛霞觞,歌《水调》,拥云鬟。共开颜,且汤寒,兴来未放酒杯干。明日探梅应未晚,也胜和靖在孤山。
一轮皓月明如昼,但得意是中秋。倒悬玉镜无尘垢。皓彩浮,素影澄,清光透。
一轮皓月明如昼,但得意是中秋。倒悬玉镜无尘垢。皓彩浮,素影澄,清光透。
皓齿明眸,粉面油头。点花牌,行酒令,递诗筹。词林艺苑,舞态歌喉。共鸳朋,谐凤友,效鸾俦。既无忧,又无愁,蟾光长愿照金瓯。天上姮娥人世有,也胜瘐亮在南楼!
皓齿明眸,粉面油头。点花牌,行酒令,递诗筹。词林艺苑,舞态歌喉。共鸳朋,谐凤友,效鸾俦。既无忧,又无愁,蟾光长愿照金瓯。天上姮娥人世有,也胜瘐亮在南楼!
四福
四福
祖宗积德合兴旺,民富室住高堂。钱财广盛根基壮。快斡旋,会攒积,能生放。
祖宗积德合兴旺,民富室住高堂。钱财广盛根基壮。快斡旋,会攒积,能生放。
解库槽房,碾磨油坊。锦千箱,珠论斗,米盈仓。逢时遇节,弄斝传觞。待佳宾,开绮宴,出红妆。奏笙簧,按宫商,金钗十二列成行。瑞霭迎门车马闹,春风满座绮罗香。
解库槽房,碾磨油坊。锦千箱,珠论斗,米盈仓。逢时遇节,弄斝传觞。待佳宾,开绮宴,出红妆。奏笙簧,按宫商,金钗十二列成行。瑞霭迎门车马闹,春风满座绮罗香。
紫袍象简黄金带,算都是命安排。风云庆会逢亨泰。历练深,委用多,升除快。
紫袍象简黄金带,算都是命安排。风云庆会逢亨泰。历练深,委用多,升除快。
日转千阶,位至三台。判南衙,开北省,任西台。绣衣持节,宝剑金牌。拯民危,除吏弊,救天灾。有奇才,会区画,一官未尽一官来。冶国安民勋业显,封妻荫子品资该。
日转千阶,位至三台。判南衙,开北省,任西台。绣衣持节,宝剑金牌。拯民危,除吏弊,救天灾。有奇才,会区画,一官未尽一官来。冶国安民勋业显,封妻荫子品资该。
前生造物安排定,今世里享安荣。算来有福皆由命。门第高,品道增,簪缨盛。
前生造物安排定,今世里享安荣。算来有福皆由命。门第高,品道增,簪缨盛。
四海清宁,五谷丰登。好门庭,能受用,会施呈。显荣父祖,感谢神明。遇良辰,逢美景,叙欢情。有才能,有名声,正宜白发看升平。身地不占风水好,心田留与子孙耕。
四海清宁,五谷丰登。好门庭,能受用,会施呈。显荣父祖,感谢神明。遇良辰,逢美景,叙欢情。有才能,有名声,正宜白发看升平。身地不占风水好,心田留与子孙耕。
寿
寿
晓来云外长庚现,浮瑞霭溢祥烟。今朝来赴蟠桃宴。挂寿星,点画烛,焚香篆。
晓来云外长庚现,浮瑞霭溢祥烟。今朝来赴蟠桃宴。挂寿星,点画烛,焚香篆。
广列华筵,共捧金船。庆生辰,加禄算,受皇宣。蓬莱未远,松柏齐坚。弟兄和,夫妇乐,子孙贤。降群仙,驾云轩,鹤随鸾凤下遥天。但愿长生人不老,更祈遐算寿千年。
广列华筵,共捧金船。庆生辰,加禄算,受皇宣。蓬莱未远,松柏齐坚。弟兄和,夫妇乐,子孙贤。降群仙,驾云轩,鹤随鸾凤下遥天。但愿长生人不老,更祈遐算寿千年。
四情
四情
昨宵雨洒湘筠翠,都做了泪沾衣。只因心上闲萦系。眉黛攒,梦寐多,肝肠碎。
昨宵雨洒湘筠翠,都做了泪沾衣。只因心上闲萦系。眉黛攒,梦寐多,肝肠碎。
懊恨花飞,断送春归。碧天低,残月坠,断云迷。琵琶怨感,襟袖淋漓。漏声长,人信杳,雁书稀。病尫羸,痛伤悲,千行垂了万行垂。罗帕淹残重想起,不禁枝上杜鹃啼。
懊恨花飞,断送春归。碧天低,残月坠,断云迷。琵琶怨感,襟袖淋漓。漏声长,人信杳,雁书稀。病尫羸,痛伤悲,千行垂了万行垂。罗帕淹残重想起,不禁枝上杜鹃啼。
春风尽日闲庭院,人美丽正芳年。时常笑显桃花面。翠袖揎,玉笋呈,金杯劝。
春风尽日闲庭院,人美丽正芳年。时常笑显桃花面。翠袖揎,玉笋呈,金杯劝。
月殿婵娟,洛浦神仙,脸霞鲜,眉月偃,鬓云偏。同携素手,并倚香肩。舞风前,歌月底,醉花边。好姻缘,喜团圆,绮罗丛里笑声喧。百岁光阴能有几?四时欢乐不论钱。
月殿婵娟,洛浦神仙,脸霞鲜,眉月偃,鬓云偏。同携素手,并倚香肩。舞风前,歌月底,醉花边。好姻缘,喜团圆,绮罗丛里笑声喧。百岁光阴能有几?四时欢乐不论钱。
鸟啼花落残春候,人去也意难留。别杯未举愁先透。天气晴,柳色新,山容秀。
鸟啼花落残春候,人去也意难留。别杯未举愁先透。天气晴,柳色新,山容秀。
芳草汀洲,古木林丘,晚催归,啼杜宇,叫车勾輈。空房自守,雨泪难收。痛伤心,愁极目,懒回头。上危楼,望行舟,夕阳西下水东流。准备香罗淹泪眼,安排锦字寄新愁。
芳草汀洲,古木林丘,晚催归,啼杜宇,叫车勾輈。空房自守,雨泪难收。痛伤心,愁极目,懒回头。上危楼,望行舟,夕阳西下水东流。准备香罗淹泪眼,安排锦字寄新愁。
昨宵疑怪灯花爆,应好梦在今朝,朱檐灵鹊连声啅。恨间别,喜会合,添欢笑。
昨宵疑怪灯花爆,应好梦在今朝,朱檐灵鹊连声啅。恨间别,喜会合,添欢笑。
月上花梢,人乐春宵。绣房扃,银烛灭,篆香飘。珠围翠绕,绿嫩红娇。靠鸳帷,倚凤枕,拥鲛绡。逞妖娆,共柔薄,溶溶粉汗未全消。绿柳阴中莺燕友,碧桃花下凤鸾交。
月上花梢,人乐春宵。绣房扃,银烛灭,篆香飘。珠围翠绕,绿嫩红娇。靠鸳帷,倚凤枕,拥鲛绡。逞妖娆,共柔薄,溶溶粉汗未全消。绿柳阴中莺燕友,碧桃花下凤鸾交。
四别
四别
叙别
叙别
从来别恨曾经惯,都不似这今番。汪洋闷海无边岸。痛感伤,谩喷咽,空嗟叹。
从来别恨曾经惯,都不似这今番。汪洋闷海无边岸。痛感伤,谩喷咽,空嗟叹。
倦听阳关,懒上征鞍。口慵开,心似醉,泪难干。千般懊恼,万种愁烦。这番别,明日去,甚时还?晚风闲,暮云残,鸾笺欲寄雁惊寒。坐处忧愁行处懒,别时容易见时难。
倦听阳关,懒上征鞍。口慵开,心似醉,泪难干。千般懊恼,万种愁烦。这番别,明日去,甚时还?晚风闲,暮云残,鸾笺欲寄雁惊寒。坐处忧愁行处懒,别时容易见时难。
恨别
恨别
风流得遇鸾凰配,恰比翼便双飞。彩云易散琉璃脆。没揣地钗股折,厮琅地宝镜亏,扑通地银瓶坠。香冷金猊,烛暗罗帏。子剌地搅断离肠,扑速地淹残泪眼,吃答地锁定愁眉。天高雁杳,月皎乌飞。暂别离,且宁耐,好将息。
风流得遇鸾凰配,恰比翼便双飞。彩云易散琉璃脆。没揣地钗股折,厮琅地宝镜亏,扑通地银瓶坠。香冷金猊,烛暗罗帏。子剌地搅断离肠,扑速地淹残泪眼,吃答地锁定愁眉。天高雁杳,月皎乌飞。暂别离,且宁耐,好将息。
你心知,我诚实,有情谁怕隔年期。去后须凭灯报喜,来时长听马频嘶。
你心知,我诚实,有情谁怕隔年期。去后须凭灯报喜,来时长听马频嘶。
寄别
寄别
长江有尽愁无尽,空目断楚天云。人来得纸真实信。亲手开,在意读,从头认。
长江有尽愁无尽,空目断楚天云。人来得纸真实信。亲手开,在意读,从头认。
织锦回文,带草连真。意诚实,心想念,话殷勤。佳期未准,愁黛常颦。怨青春,捱白昼,怕黄昏。叙寒温,问原因,断肠人寄断肠人。锦字香沾新泪粉,彩笺红渍旧啼痕。
织锦回文,带草连真。意诚实,心想念,话殷勤。佳期未准,愁黛常颦。怨青春,捱白昼,怕黄昏。叙寒温,问原因,断肠人寄断肠人。锦字香沾新泪粉,彩笺红渍旧啼痕。
忆别
忆别
自从当日相别后,才提起泪先流。有时偷揾春衫袖。向夜深,绣枕边,都湮透。
自从当日相别后,才提起泪先流。有时偷揾春衫袖。向夜深,绣枕边,都湮透。
独抱衾裯,谩想温柔。两家心,千种恨,一般愁。情怀渺渺,魂梦悠悠。水山遥,鱼雁杳,雨云收。见无由,恨相逐,黄昏半夜五更头。在后相逢虽是有,眼前烦恼几时休。
独抱衾裯,谩想温柔。两家心,千种恨,一般愁。情怀渺渺,魂梦悠悠。水山遥,鱼雁杳,雨云收。见无由,恨相逐,黄昏半夜五更头。在后相逢虽是有,眼前烦恼几时休。

nánlángguògǎnhuángēncǎicháshíjiāxìngchūn--zhōngchéng

shíjiāxìng

chūn

méihuālòuxièyángxìncáicányòuxīnchūndōngfēngběiànbīngxiāojǐnyuánguòshèlínzhōngjìn

tiānyīnyūnhuāliǔjīngshénjiàxiānglúnchílēizuìyóurénqīngmíngguòlefēifēnfēncūnwényuàndōngjūntànfāngchénsānfēnèrfēnliúshuǐfēnchénluòhuāshāngjǐngfāngcǎohuánghūn

xià

qīngtiānféngchūxiàgèngchùsháohuáduānyángguòleyánwēizhàténgzhěncuìdiànshāchúguà

zhùchùqīngjiājuéxuānhuājìnshēnlínpēngnènsǔnzhǔxīnchájīnsànchénguāyǐnliántǒngzhēnzhúkànhuāxiànguīchèncánxiáyúnchéngqiǎoyuèjìngliángshēngshēnyuànxūnfēngchuītòuchuāngshā

qiū

piāozhīshíhòuliángyīngshǔqiánshōulóutóuqiǎochuánwénjiùlěngyínhànmíngjīnbiāotòu

huǒ西liúmíngyuèzhōngqiūxiāotiáoguāngjiǎojiéjǐngqīngyōuzhòngyángjìnjiājiékānchóuchūzānxuánchājiǔxīnchōuqiědēnglóushìníngmóuyǎnqiánjǐngkānzhuīyóuyuǎnshuǐzhǎngtiāntóngbáipínghóngmǎntīngzhōu

dōng

yuānyānglěngshuānghuázhòngjiànlǐnlièniànghándōngzhòngliánjuǎnjīngōukòngtiānyánfēngwēibīngdòng

yīnghuángzhōngxiù线xiàntiānhóngyíngzhǎngyúnruìsuìchénggōngtóngyúnbiànruìxuěmànkōnghánméijìnzhúxiùsōngxiètiāngōngqìngshífēngshāocánbàozhúniánzhōngwànjìngguānjiēshíjiāxìngréntóng

jǐng

fēng

xūnfēngqīngpíngwàiyīngshíhòunánláishēnzàiqīngliángjièchénjuétiānkuānxiōngjīnkuài

liǔxièhuātáixìngliǎntáosāishǒuxiāngxiéxīnàitóngxiépiānchūduōcáipěngyínchénlièjīnchāidiànshūkāizhěnxiāngāichuījiāngshuǎngtòuyín怀huáixuěbīngxiāoshèngshǔshèngsòngzàilántái

huā

qiānhóngwàndōuzhēngfàngyàozhànduànzǎochūnguāngzhīfēnjiāoxiāngxiàngxiǎonóngzhòuzhǎngfēngdàng

yuànfěngōnghuángguótiānxiāngchěngjiāoróuzēngxiùmèijìngfēnfāngzhǐchóuwǎnfēngxiāngfángàifāng姿dòngqíngchángxiànghuílángbànghuátánggāoshāoyínzhúzhàohóngzhuāngjǐngféngshísuíshǎngshèngpānyuèzàiyáng

xuě

shìshuíjiājiǎnxiàqiónghuābànfēiliùchūbiànzhǎngānqiónglóuliánxiāohànliànpiāogǎodàixuányínbēisàn

liǔdiāocándiéchìpiānfānlóutiānjiǔjiàzhùyíntántiānyíngchèshēnqīngxiánfànxiáshāngshuǐdiàoyōngyúnhuángòngkāiyánqiětānghánxìngláiwèifàngjiǔbēigànmíngtànméiyīngwèiwǎnshèngjìngzàishān

yuè

lúnhàoyuèmíngzhòudànshìzhōngqiūdàoxuánjìngchéngòuhàocǎiyǐngchéngqīngguāngtòu

hào齿chǐmíngmóufěnmiànyóutóudiǎnhuāpáixíngjiǔlìngshīchóulínyuàntàihóugòngyuānpéngxiéfèngyǒuxiàoluánchóuyōuyòuchóuchánguāngzhǎngyuànzhàojīnōutiānshànghéngérénshìyǒushèngliàngzàinánlóu

zōngxìngwàngmínshìzhùgāotángqiáncái广guǎngshènggēnzhuàngkuàixuánhuìzǎnnéngshēngfàng

jiěcáofángniǎnyóufāngjǐnqiānxiāngzhūlùndòuyíngcāngféngshíjiénòngjiǎchuánshāngdàijiābīnkāiyànchūhóngzhuāngzòushēnghuángàngōngshāngjīnchāishíèrlièchéngxíngruìǎiyíngménchēnàochūnfēngmǎnzuòluóxiāng

guì

páoxiàngjiǎnhuángjīndàisuàndōushìmìngānpáifēngyúnqìnghuìfénghēngtàiliànshēnwěiyòngduōshēngchúkuài

zhuǎnqiānjiēwèizhìsāntáipànnánkāiběishěngrèn西táixiùchíjiébǎojiànjīnpáizhěngmínwēichújiùtiānzāiyǒucáihuìhuàguānwèijǐnguānláiguóānmínxūnxiǎnfēngyīnzipǐngāi

qiánshēngzàoānpáidìngjīnshìxiǎngānróngsuànláiyǒujiēyóumìngméngāopǐndàozēngzānyīngshèng

hǎiqīngníngfēngdēnghǎoméntíngnéngshòuyònghuìshīchéngxiǎnrónggǎnxièshénmíngliángchénféngměijǐnghuānqíngyǒucáinéngyǒumíngshēngzhèngbáikànshēngpíngshēnzhànfēngshuǐhǎoxīntiánliúzisūngēng

寿shòu

xiǎoláiyúnwàizhǎnggēngxiànruìǎixiángyānjīncháoláipántáoyànguà寿shòuxīngdiǎnhuàzhúfénxiāngzhuàn

广guǎnglièhuáyángòngpěngjīnchuánqìngshēngchénjiāsuànshòuhuángxuānpéngláiwèiyuǎnsōngbǎijiānxiōngzisūnxiánjiàngqúnxiānjiàyúnxuānsuíluánfèngxiàyáotiāndànyuànzhǎngshēngrénlǎogèngxiásuàn寿shòuqiānnián

qíng

bēi

zuóxiāoxiāngyúncuìdōuzuòlelèizhānzhǐyīnxīnshàngxiányíngméidàizǎnmèngmèiduōgānchángsuì

àohènhuāfēiduànsòngchūnguītiāncányuèzhuìduànyúnyuàngǎnjīnxiùlínlòushēngzhǎngrénxìnyǎoyànshūbìngwāngléitòngshāngbēiqiānxíngchuílewànxíngchuíluóyāncánzhòngxiǎngjìnzhīshàngjuān

huān

chūnfēngjǐnxiántíngyuànrénměizhèngfāngniánshíchángxiàoxiǎntáohuāmiàncuìxiùxuānsǔnchéngjīnbēiquàn

yuè殿diànchánjuānluòshénxiānliǎnxiáxiānméiyuèyǎnbìnyúnpiāntóngxiéshǒubìngxiāngjiānfēngqiányuèzuìhuābiānhǎoyīnyuántuányuánluócóngxiàoshēngxuānbǎisuìguāngyīnnéngyǒushíhuānlùnqián

niǎohuāluòcánchūnhòurénnánliúbiébēiwèichóuxiāntòutiānqíngliǔxīnshānróngxiù

fāngcǎotīngzhōulínqiūwǎncuīguījiàochēgōuzhōukōngfángshǒulèinánshōutòngshāngxīnchóulǎnhuítóushàngwēilóuwàngxíngzhōuyáng西xiàshuǐdōngliúzhǔnbèixiāngluóyānlèiyǎnānpáijǐnxīnchóu

zuóxiāoguàidēnghuābàoyīnghǎomèngzàijīncháozhūyánlíngquèliánshēngzhuóhènjiānbiéhuìtiānhuānxiào

yuèshànghuāshāorénchūnxiāoxiùfángjiōngyínzhúmièzhuànxiāngpiāozhūwéicuìrào绿nènhóngjiāokàoyuānwéifèngzhěnyōngjiāoxiāochěngyāoráogòngróubáoróngróngfěnhànwèiquánxiāo绿liǔyīnzhōngyīngyànyǒutáohuāxiàfèngluánjiāo

bié

bié

cóngláibiéhèncéngjīngguàndōushìzhèjīnfānwāngyángmènhǎibiānàntònggǎnshāngmánpēnyànkōngjiētàn

juàntīngyángguānlǎnshàngzhēngānkǒuyōngkāixīnshìzuìlèinángànqiānbānàonǎowànzhǒngchóufánzhèfānbiémíngshénshíháiwǎnfēngxiányúncánluánjiānyànjīnghánzuòchùyōuchóuxíngchùlǎnbiéshíróngjiànshínán

hènbié

fēngliúluánhuángpèiqià便biànshuāngfēicǎiyúnsànliúcuìméichuāichāizhélángbǎojìngkuītōngyínpíngzhuìxiānglěngjīnzhúànluówéizijiǎoduànchángyāncánlèiyǎnchīsuǒdìngchóuméitiāngāoyànyǎoyuèjiǎofēizànbiéqiěníngnàihǎojiāng

xīnzhīchéngshíyǒuqíngshuíniánhòupíngdēngbàoláishízhǎngtīngpín

bié

zhǎngjiāngyǒujǐnchóujǐnkōngduànchǔtiānyúnrénláizhǐzhēnshíxìnqīnshǒukāizàicóngtóurèn

zhījǐnhuíwéndàicǎoliánzhēnchéngshíxīnxiǎngniànhuàyīnqínjiāwèizhǔnchóudàichángpínyuànqīngchūnáibáizhòuhuánghūnhánwēnwènyuányīnduànchángrénduànchángrénjǐnxiāngzhānxīnlèifěncǎijiānhóngjiùhén

bié

cóngdāngxiāngbiéhòucáilèixiānliúyǒushítōuwènchūnshānxiùxiàngshēnxiùzhěnbiāndōuyāntòu

bàoqīnchóumánxiǎngwēnróuliǎngjiāxīnqiānzhǒnghènbānchóuqíng怀huáimiǎomiǎohúnmèngyōuyōushuǐshānyáoyànyǎoyúnshōujiànyóuhènxiāngzhúhuánghūnbàngèngtóuzàihòuxiāngféngsuīshìyǒuyǎnqiánfánnǎoshíxiū

钟嗣成

钟嗣成

钟嗣成(约1279——约1360),元代文学家,散曲家,字继先,号丑斋,大梁(今河南开封)人,寓居杭州。屡试不中。顺帝时编著《录鬼簿》二卷,有至顺元年(1330)自序,载元代杂剧、散曲作家小传和作品名目。所作杂剧今知有《章台柳》《钱神论》《蟠桃会》等七种,皆不传。所作散曲今存小令五十九首,套数一套。 ▶ 11篇诗文

猜您喜欢
昔予游庐山,见隐者焉。为予言性命之理曰:“性犹日也,身犹月也。”予疑而诘之,则曰:“人始有性而已,性之所寓为身天始有日而已,日之所寓为月。日出于东,方其出也,万物咸赖焉:有目者以视,有手者以执,有足者以履。至于山石草木,亦非日不遂。及其入也,天下黯然,无物不废。然日则未始有变也。惟其所寓,则有盈阙,一盈一阙者月也。惟性亦然,出生入死,出而生者未尝增也,入而死者未尝耗也,性一而已。惟其所寓,则有死生,一生一死者身也。虽有生死,然而死此生彼,未尝息也。身与月皆然。古之治术者知之,故日出于卯谓之命,月之所在谓之身。日入地中,虽未尝变,而不为世用复出于东,然后物无不睹,非命而何?月不自明,由日以为明。以日之远近为月之盈阙,非身而何?此术也,而合于道。世之治术者知其说不知其所以说也。”
¹予游庐山,见隐者²³。为予言性命之理曰:“性犹日也,身犹月也。”予疑而诘之,则曰:“人始有性而已,性之所寓为身天始有日而已,日之所寓为月。日出于东,方其出也,万物咸¹⁰:有目者以视,有手者以执¹¹,有足者以履(lǚ)¹²。至于山石草木,亦非日不遂¹³。及其入也,天下黯然¹⁴,无物不废¹⁵。然日则未始有变也。惟其所寓,则有盈¹⁶(quē)¹⁷,一盈一阙者月也。惟性亦然¹⁸,出生入死,出而生者未尝¹⁹²⁰也,入而死者未尝耗²¹也,性一²²而已。惟其所寓,则有死生,一生一死者身也。虽有生死,然而死此生彼,未尝息²³也。身与月皆然。古之治²⁴²⁵者知之,故日出于卯²⁶谓之命,月之所在谓之身。日入地中,虽未尝变,而不为世用²⁷复出于东,然后物无不睹²⁸,非命而何²⁹?月不自明³⁰,由日以为明。以日之远近为月之盈阙,非身而何?此术也,而合于道。世之治术者知其说不知其所以说也。”
译文:以前我游览庐山,在那里见到一位隐居的人。他给我谈论性命之学的理论时说:“性好比是太阳,身体好比是月亮。”我怀疑这种说法,就追问他,他就说:“人起初只有性罢了,性所寄居的地方是身体。天起初只有太阳而已,太阳所寄托的物体是月亮。太阳从东方升起,当它升起时,万物都依赖于它:有眼睛的人都可以看见物体,有手的人都可以握持东西,有脚的人都可以行走。至于山石草木,也是没有太阳就不能存在和生长。到了太阳落下去的时候,天下一片黑暗,万物没有不废止的。然而太阳却从没有发生变化。只是它所寄托的物体,就有圆满和缺损,这一圆一缺的物体就是月亮。性也是这样。伴随生命而出,又伴随死亡而入。出生时,未曾有所增加,死亡后也未曾有所减损,性始终如一,保持不变而已。只是它所寄居的身体,却有死和生,一生一死的是身体。虽然有生有死,然而这个死亡了,那个又出生了,从不曾停息下来。身体和月亮都一样。古代研究学说的人懂得这个道理,所以太阳在卯时升起称之为命,月亮所在之处称作身。太阳落入地下,虽然不曾变化,却不被世人所利用;又从东方升起,然后万物没有看不见的。不是命又是什么呢?月亮自己不发出光亮,由太阳的光才得以明亮。因为太阳远近造成月亮的圆缺,不是身体,又是什么呢?这种学说,是符合于道的。世上研究这种学说的人对以上说法是知其然,而不知其所以然的。”
注释:¹昔:过去,以前。²隐者:隐居的人。³焉:兼词,于是,在那里。⁴性命之理:性和命的道理,即性命之学,道学基本理论之一。⁵犹:犹如,好似。⁶诘:责问,追问。⁷寓:寄居,寄托。⁸咸:全部,都。⁹赖:依赖,依靠。¹⁰焉:于是,于彼。¹¹执:握,持。¹²履:踏,踩。¹³遂:顺利地长成,这里是得以存在、生长的意思。¹⁴黯然:黑暗的样子。¹⁵废:停止,衰败。¹⁶盈:充满,引申为圆满。¹⁷阙:通“缺”,缺少,缺损。¹⁸亦然:也是这样。¹⁹未尝:不曾。²⁰增:增长,增多。²¹耗:损耗,减损。²²一:始终如一,保持不变。²³息:停止。²⁴治:治理,研究。²⁵术:思想,学说。²⁶卯:十二时辰之一,等于现今的早晨五点到七点。²⁷不为世用:不被世上人所利用。²⁸睹:看见。²⁹非命而何:不是命,又是什么呢。³⁰明:发光。
予异其言,而志之久矣。筑室于斯,辟其东南为小轩,轩之前廓然无障,几与天际。每月之望,开户以须月之至。月入吾轩,则吾坐于轩上,与之徘徊而不去。一夕,举酒延客,道隐者之语,客漫不喻,曰“吾尝治术矣,初不闻是说也。”予为之反复其理,客徐悟曰:“唯唯。”因志其言于壁。
予异¹其言,而志²之久矣。筑室于斯³,辟其东南为小轩,轩之前廓(kuò)无障(zhàng),几与天际。每月之望¹⁰,开户以须¹¹月之至。月入吾轩,则吾坐于轩上,与之徘徊¹²而不去¹³。一夕,举酒延¹⁴客,道¹⁵隐者之语,客漫¹⁶不喻¹⁷,曰“吾尝治术矣,初¹⁸不闻是说也。”予为之反复其理¹⁹,客徐悟²⁰曰:“唯唯²¹。”因志其言于壁。
译文:我认为他的言论很奇异,念念不忘已很久了。在这里建了座房屋,把它的东南面开辟出来作为小轩,轩的前面空阔一片,没有遮挡的东西,几乎与天边相接,每个月的十五,打开门等着月亮的到来。月光照进我的小轩,我就坐在轩上,同它一道徘徊不离去。一天晚上,我置办酒宴请客,说出庐山隐居之人的话,客人完全不明白,他说:“我曾经研究过这类学说,但在这之前还没有听到这种说法。”我替他反复讲解那种道理,客人慢慢领悟道:“是啊,是啊。”于是我把隐居之人的言论题记在小轩的壁上。
注释:¹异:形容词意动用法,以……为奇异,奇妙。²志:心中记住。³斯:这里。⁴辟:开辟。⁵轩:堂前屋檐下的平台。⁶廓然:空阔、广大的样子。⁷障:障碍,挡住的东西。⁸几:几乎,差不多。⁹天际:天边。¹⁰望:指月光满盈时,即农历每月十五日。¹¹须:等待。¹²徘徊:来回地走。¹³去:离去,离开。¹⁴延:引进,迎接,引中为邀请。¹⁵道:说。¹⁶漫:遍,都,完全。¹⁷喻:明白。¹⁸初:先前,此前。¹⁹反复其理:反复地讲解那种道理。²⁰徐悟:慢慢领悟。²¹唯唯:谦恭的应答声。

  这是一篇谈“性”论“道”的文章。文中的庐山隐者,实是一位道家人物,他讲的“日”“月”“生”“死”,反复变化,就是在阐明道家(老子)的理论。道学被后人称为“性命之学”。第一段记载庐山隐者畅谈道家的性命之理的言论,通过作者的诘疑,引发对道家理论的探讨阐发;第二段写作者将这篇记文题于待月轩壁上的缘由。这篇文章目的在阐发道家的玄理,而“道”是深奥、抽象的。作者运用比喻束贯穿全文说理,扣住“性犹日也,身犹月也”的中心来论述,这就将抽象、隐晦而难懂的哲理表达得比较清楚明白了,后一部分记事简洁而生动,对话之情景如在目前。

  全篇文章,主要部分是记庐山隐者的话。“性犹日也,身犹月也”是全篇议论的中心。用比喻来讲道理,是议论文常用的方法之一。它的好处,是用常见易知的事物,来比附所要讲的难于理解的道理。他说人的“性”是依附于“身”来表现的,“日”之性是依附于“月”来表现的。文章既以日、月之出入与盈阙来打比方,就先将喻体讲清楚。日出则万物皆遂,日入则万物皆废;太阳虽然有出有人,但太阳是没有变化的。月虽然有盈有阙,它只是证明日的不变,不变就是一,“性一而已”。接下去讲“身”,“身”当然是人,人有生有死,“虽有生死,然而死此生彼,未尝息也。”就好比月亮有盈有阙,循环不止。这就是“道”,也就是道家“无一有一无”的循环论。在论述了生死不息的正题之后,庐山隐者说:“世之治术者知其说,不知其所以说也。”归根到底,“日”的出入,“月”的盈阙,“人”的生死,都是合于“道”的,世界没有增长,没有消耗,“性一而已”,“道”也是永恒不变的。

  老子的哲学思想,说到底是客观唯心论,这些道理,在隐者的讲述里,是玄而又玄的。难怪在苏辙讲给友人时,“客漫不喻”,就是客人听的很糊涂,经反复解释,最后客人也不便再说其他了,只好“唯唯”算了。苏辙之所以给他的小轩命名为“待月轩”,正是他从道家的玄理中取来的。

参考资料:
1、 (唐)韩愈等著.唐宋八大家散文鉴赏 3 图文珍藏版.北京:线装书局,2010:349
人生归有道,衣食固其端。
人生归有道¹,衣食固²其端³
译文:人生归依有常理,衣食本自居首端。
注释:庚(gēng)戌(xū)岁:指晋安帝义熙六年(410年)。¹有道:有常理。²固:本、原。³端:始、首。
孰是都不营,而以求自安?
(shú)¹²都不营³,而以求自安
译文:谁能弃此不经营,便可求得自心安?
注释:¹孰:何。²是:此,指衣食。³营:经营。⁴以:凭。⁵自安:自得安乐。
开春理常业,岁功聊可观。
开春¹理常业²,岁功³可观。
译文:初春开始做农务,一年收成尚可观。
注释:¹开春:春天开始;进入春天。²常业:日常事务,这里指农耕。³岁功:一年农事的收获。⁴聊:勉强。聊可观:勉强可观。
晨出肆微勤,日入负禾还。(禾 一作:耒 )
晨出肆(sì)微勤¹,日入²负禾³还。
译文:清晨下地去干活,日落背稻把家还。
注释:¹肆微勤:微施勤劳。肆:操作。²日入:日落。³禾:指稻子。一作“耒(lěi)”:耒耜,即农具。
山中饶霜露,风气亦先寒。
山中饶(ráo)¹霜露²,风气³亦先寒
译文:居住山中多霜露,季节未到已先寒。
注释:¹饶:多。²霜露:霜和露水,两词连用常不实指,而比喻艰难困苦的条件。³风气:气候。⁴先寒:早寒,冷得早。
田家岂不苦?弗获辞此难。
田家岂不苦?弗¹获辞此难²
译文:农民劳作岂不苦?无法推脱此艰难。
注释:¹弗:不。²此难:这种艰难,指耕作。
四体诚乃疲,庶无异患干。
四体¹诚乃疲,庶(shù)²无异患³
译文:身体确实很疲倦,幸无灾祸来纠缠。
注释:¹四体:四肢。²庶:庶几、大体上。³异患:想不到的祸患。⁴干:犯。
盥濯息檐下,斗酒散襟颜。
(guàn)(zhuó)¹息檐下,斗酒散襟(jīn)²
译文:洗涤歇息房檐下,饮酒开心带笑颜。
注释:¹盥濯:洗涤。²襟颜:胸襟和面颜。
遥遥沮溺心,千载乃相关。
遥遥沮(jǔ)(nì)¹心,千载乃相关²
译文:长沮桀溺隐耕志,千年与我息相关。
注释:¹沮溺:即长沮、桀溺,孔子遇到的“耦而耕”的隐者。借指避世隐士。²乃相关:乃相符合。
但愿长如此,躬耕非所叹。
但愿长如此¹,躬耕²非所叹。
译文:但愿能得长如此,躬耕田亩自心甘。
注释:¹长如此:长期这样。²躬耕:亲身从事农业生产。

  此诗开篇直接展开议论,明确表现诗人的观点:人生就应该把谋求衣食放在根本上,要想求得自身的安定,首先就要参加劳动,惨淡经营,才得以生存。“人生归有道,衣食固其端。”起笔两句,把传统文化之大义——道,与衣食并举,意义极不寻常。衣食的来源,本是农业生产。“孰是都不营,而以求自安?”诗人认为人生应以生产劳动、自营衣食为根本。在诗人看来,若为了获得衣食所资之俸禄,而失去独立自由之人格,他就宁肯弃官归田躬耕自资。全诗首四句之深刻意蕴,在于此。这几句诗,语言简练平易,道理平凡而朴素,超越“获稻”的具体事情,而直写由此引发的对人生真谛的思考与总结。

  “开春理常业,岁功聊可观。”言语似乎很平淡,但体味起来,其中蕴涵着真实、淳厚的欣慰之情。“晨出肆微勤,日入负耒还。”“微勤”是谦辞,其实是十分勤苦。“日入”,借用了《击壤歌》“吾日出而作,日入而息”之语意,加深了诗意蕴藏的深度。因为那两句之下是:“凿井而饮,耕田而食,帝力于我何有哉!”“山中饶霜露,风气亦先寒。”写出眼前收稻之时节,便曲曲道出稼穑之艰难。山中气候冷得早些,霜露已多。九月中,正是霜降时节。四十六岁的诗人,已感到了岁月的不饶人。以上四句,下笔若不经意,其实是写出了春种秋收、一年的辛苦。

  “田家岂不苦?弗获辞此难。”稼穑愈是艰难辛苦,愈见诗人躬耕意志之深沉坚定。诗人对于稼穑,感到义不容辞。这不仅是因为深感“人生归有道,衣食固其端”,而且也是由于深知“四体诚乃疲,庶无异患干”。魏晋以降,时代黑暗,士人生命没有保障。曹操杀孔融,司马懿杀何晏,司马昭杀嵇康,以及陆机、陆云之惨遭杀害,皆是著例。当时柄政者刘裕,比起曹操、司马,更加残忍。所谓异患,首先即指这种旦夕莫测的横祸。再退一步说,为了五斗米而折腰,在“质性自然”的诗人看来,也是一种异患。

  “盥濯息檐下,斗酒散襟颜。”农村劳动生活过来的人对这幅情景都是亲切、熟悉的。诗人是在为自由的生活、为劳动的成果而开心。“遥遥沮溺心,千载乃相关。”诗人不仅是一位农民,还是一位为传统文化所造就的士人。他像一位农民那样站在自家屋檐下把酒开怀,可是他的心灵却飞越千载,尚友古人。长沮、桀溺之心意是说:“天下人都说天下是黑暗的,没有人可以改变黑暗的现状,又怎么能像归隐之人一样去归隐山林。”诗人自言与长沮、桀溺之心遥遥会合,意即在此。所以结笔说:“但愿长如此,躬耕非所叹。”但愿长久地过这种生活,自食其力,自由自在,纵然躬耕辛苦,也无所怨尤。诗人的意志,真可谓坚如金石。诗人的心灵,经过深沉的省思,终归于圆融宁静。

  此诗夹叙夹议,透过收稻之叙说,发舒躬耕之情怀。此诗的意义在于,诗人经过劳动的体验和深沉的省思,所产生的新思想。这就是:农业生产乃是衣食之源,士人尽管应以道为终极关怀,但是对于农业生产仍然义不容辞。尤其处在一个自己所无法改变的乱世,只有弃官归田躬耕自资,才能保全人格独立自由,由此,沮溺之心有其真实意义。而且,躬耕纵然辛苦,可是,乐亦自在其中。这份喜乐,是体验到自由与劳动之价值的双重喜乐。陶渊明的这些思想见识, 晚周之后的文化史和诗歌史上乃是稀有的和新异的。诗中所耀动的思想光彩,对人生意义的坚实体认,正是此诗极可宝贵的价值之所在。

参考资料:
1、 邓小军 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:547-549

gēngsuìjiǔyuèzhōng西tiánhuòzǎodào

táoyuānmíng wèijìn 

rénshēngguīyǒudào shíduān 
shúshìdōuyíng érqiúān 
kāichūncháng suìgōngliáoguān 
chénchūwēiqín huán  (zuò lěi )
shānzhōngráoshuāng fēngxiānhán 
tiánjiā huònán 
chéngnǎi shùhuàngān 
guànzhuóyánxià dǒujiǔsànjīnyán 
yáoyáoxīn qiānzǎinǎixiāngguān 
dànyuàncháng gōnggēngfēisuótàn 
林暗草惊风,将军夜引弓。
林暗草惊风¹,将军夜引弓²
译文:昏暗的树林中,草突然被风吹动,将军在夜色中连忙开弓射箭。
注释:仆射(yè):仆是“主管”的意思。古代重武,主射者掌事,故诸官之长称仆射。¹惊风:突然被风吹动。²引弓:拉弓,开弓,这里包含下一步的射箭。
平明寻白羽,没在石棱中。
平明¹寻白羽²,没(mò)³在石棱(léng)中。
译文:天明寻找昨晚射的白羽箭,箭头深深插入巨大石块中。
注释:¹平明:天刚亮的时候。²白羽:箭杆后部的白色羽毛,这里指箭。³没:陷入,这里是钻进的意思。⁴石棱:石头的棱角。也指多棱的山石。

  卢纶《塞下曲》共六首一组,分别写发号施令、射猎破敌、奏凯庆功等等军营生活。语多赞美之意。此为第二首,描写将军夜里巡逻时景况。这首边塞小诗,写一位将军猎虎的故事,取材于西汉史学家司马迁记载当时名将李广事迹的《李将军列传》。原文是:“广出猎,见草中石,以为虎而射之中,中(zhòng)石没镞(箭头),视之,石也。”

  写将军夜猎,见林深处风吹草动,以为是虎,便弯弓猛射。天亮一看,箭竟然射进一块石头中去了。通过这一典型情节,表现了将军的勇武。诗的取材,出自《史记·李将军列传》。据载,汉代名将李广猿臂善射,在任右北平太守时,就有这样一次富于戏剧性的经历:“广出猎,见草中石,以为虎而射之。中石没镞,视之石也。因复更射之,终不能复入石矣。” 首句写将军夜猎场所是幽暗的深林;当时天色已晚,一阵阵疾风刮来,草木为之纷披。这不但交代了具体的时间、地点,而且制造了一种气氛。右北平是多虎地区,深山密林是百兽之王的猛虎藏身之所,而虎又多在黄昏夜分出山。

  “林暗草惊风”,着一“惊”字,就不仅令人自然联想到其中有虎,呼之欲出,渲染出一片紧张异常的气氛,而且也暗示将军是何等警惕,为下文“引弓”作了铺垫。次句即续写射。但不言“射”而言“引弓”,这不仅是因为诗要押韵的缘故,而且因为 “引”是“发”的准备动作,这样写能启示读者从中想象、体味将军临险是何等镇定自若,从容不迫。在一“惊”之后,将军随即搭箭开弓,动作敏捷有力而不仓皇,既具气势,而形象也益鲜明。

  后二句写“没石饮羽”的奇迹,把时间推迟到翌日清晨,将军搜寻猎物,发现中箭者并非猛虎,而是蹲石,令人读之,始而惊异,既而嗟叹,原来箭杆尾部装置着白色羽毛的箭,竟“没在石棱中”,入石三分。这样写不仅更为曲折,有时间、场景变化,而且富于戏剧性。“石棱”为石的突起部分,箭头要钻入殊不可想象。神话般的夸张,为诗歌形象涂上一层浪漫色彩,读来特别尽情够味,只觉其妙,不以为非。

  诗,最注重含蓄,最讲究意在言外。看到诗中箭入石的描写,我们会油然联想:如果射中的真是老虎将会射成什么样子?如果在战场上射击敌军兵马呢?于是,一位武艺高强、英勇善战的将军形象,便盘马弯弓、巍然屹立在我们眼前了。

参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集..北京:中国华侨出版社,2010:275-276
2、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:140-142
3、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:696-697
4、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:40-41

zhāngsàixià ·èr

lún tángdài 

línàncǎojīngfēng jiāngjūnyǐngōng 
píngmíngxúnbái zàishíléngzhōng 
有生之初,人各自私也,人各自利也;天下有公利而莫或兴之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利为利,而使天下受其利;不以一己之害为害,而使天下释其害;此其人之勤劳必千万于天下之人。夫以千万倍之勤劳,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。故古之人君,量而不欲入者,许由、务光是也;入而又去之者,尧、舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。岂古之人有所异哉?好逸恶劳,亦犹夫人之情也。
有生之初,人各自私也,人各自利也;天下有公利而莫或兴之,有公害而莫或除之。有人者出,不以一己之利为利,而使天下受其利;不以一己之害为害,而使天下释其害;此其人之勤劳必千万于天下之人。夫以千万倍之勤劳,而己又不享其利,必非天下之人情所欲居也。故古之人君,量而不欲入者,许由、务光¹是也;入而又去之者,尧、舜是也;初不欲入而不得去者,禹是也。岂古之人有所异哉?好逸恶劳,亦犹夫人之情也。
译文:人类社会开始之后,人都是自私的,也是自利的。社会上对公众有利的事却无人兴办它,对公众有害的事也无人去除掉它。有这样一个人出来,他不以自己一人的利益作为利益,却让天下人得到他的利益;不以自己一人的祸患作为祸患,却让天下人免受他的祸患。那个人的勤苦辛劳,必定是天下人的千万倍。拿出千万倍的勤苦辛劳,而自己却又不享受利益,这必然不是天下常人之情所愿意的。所以古时的君主,考虑后而不愿就位的,是许由、务光等人;就位而又离位的,是尧、舜等人;起先不愿就位而最终却未能离位的,是大禹了。难道说古代人有什么不同吗?喜好安逸,厌恶劳动,也像常人情况一样啊。
注释:¹许由、务光:传说中的高士。唐尧让天下于许由,许由认为是对自己的侮辱,就隐居箕山中。商汤让天下于务光,务光负石投水而死。
后之为人君者不然。以为天下利害之权皆出于我,我以天下之利尽归于己,以天下之害尽归于人,亦无不可;使天下之人,不敢自私,不敢自利,以我之大私为天下之大公。始而惭焉,久而安焉。视天下为莫大之产业,传之子孙,受享无穷;汉高帝所谓“某业所就,孰与仲多”者2,其逐利之情,不觉溢之于辞矣。此无他,古者以天下为主,君为客,凡君之所毕世而经营者,为天下也。今也以君为主,天下为客,凡天下之无地而得安宁者,为君也。是以其未得之也,屠毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业,曾不惨然。曰:“我固为子孙创业也。”其既得之也,敲剥天下之骨髓,离散天下之子女,以奉我一人之淫乐,视为当然。曰:“此我产业之花息也。”然则,为天下之大害者,君而已矣。向使无君,人各得自私也,人各得自利也。呜呼!岂设君之道固如是乎?
后之为人君者不然。以为天下利害之权皆出于我,我以天下之利尽归于己,以天下之害尽归于人,亦无不可;使天下之人,不敢自私,不敢自利,以我之大私为天下之大公。始而惭焉,久而安焉。视天下为莫大之产业,传之子孙,受享无穷;汉高帝所谓“某业所就,孰与仲多”者¹,其逐利之情,不觉溢之于辞矣。此无他,古者以天下为主,君为客,凡君之所毕世而经营者,为天下也。今也以君为主,天下为客,凡天下之无地而得安宁者,为君也。是以其未得之也,屠(tú)毒天下之肝脑,离散天下之子女,以博我一人之产业,曾不惨然。曰:“我固为子孙创业也。”其既得之也,敲剥天下之骨髓(suǐ),离散天下之子女,以奉我一人之淫乐,视为当然。曰:“此我产业之花息也。”然则,为天下之大害者,君而已矣。向使无君,人各得自私也,人各得自利也。呜呼!岂设君之道固如是乎?
译文:后代做人君的却不是这样了。他们认为天下的利害大权都出于自己,我将天下的利益都归于自己,将天下的祸患都归于别人,也没有什么不可以的。让天下的人不敢自私,不敢自利,将自己的大私作为天下的公利。开始时对此还觉得惭愧,时间久了也就心安理得了,将天下看作是广大的产业,把它传给子孙,享受无穷。正如汉高祖所说的“我的产业所达到的成就,与二哥相比,究竟谁多呢?”他的追逐利益的心情,不知不觉已流露于言辞了。这没有其他原因,古时将天下看成是主,将君主看作是客,凡是君主一世所经营的,都是为了天下人。现在将君主看作主,将天下看作是客,凡是天下没有一地能够得到安宁的,正是在于为君主啊。因而当他未得到天下时,就屠杀,摧残天下的百姓,使天下的子女离散,以增多自己一个人的产业,对此并不感到悲惨,还说:“我本来就是为子孙创业呀。”当他已得到天下后,就敲诈剥夺天下人的骨髓,离散天下人的子女,以供奉自己一人的荒淫享乐,把这视作理所当然,说:“这些都是我的产业的利息呀。”既然这样,作为天下最大的祸害,只是君主而已!当初假使没有君主,人们都能得到自己的东西,人们都能得到自己的利益。唉!难道设立君主的道理本来就是这样的吗?
注释:¹“汉高”句:《史记·高祖本纪》载汉高祖刘邦登帝位后,曾对其父说:“始大人常以臣无赖,不能治产业,不如仲(其兄刘仲)力,今某之业所就,孰与仲多?”
古者天下之人爱戴其君,比之如父,拟之如天,诚不为过也。今也天下之人怨恶其君,视之如寇仇,名之为独夫,固其所也。而小儒规规焉以君臣之义无所逃于天地之间,至桀、纣之暴,犹谓汤、武不当诛之,而妄传伯夷、叔齐无稽之事,乃兆人万姓崩溃之血肉,曾不异夫腐鼠。岂天地之大,于兆人万姓之中,独私其一人一姓乎!是故武王圣人也,孟子之言,圣人之言也;后世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窥伺者,皆不便于其言,至废孟子而不立,非导源于小儒乎!
古者天下之人爱戴其君,比之如父,拟之如天,诚不为过也。今也天下之人怨恶其君,视之如寇仇,名之为独夫,固其所也。而小儒规规焉以君臣之义无所逃于天地之间,至桀、纣之暴,犹谓汤、武不当诛之,而妄传伯夷、叔齐无稽(jī)之事¹,乃兆人万姓崩溃之血肉,曾不异夫腐鼠。岂天地之大,于兆人万姓之中,独私其一人一姓乎!是故武王圣人也,孟子之言,圣人之言也;后世之君,欲以如父如天之空名,禁人之窥(kuī)伺者,皆不便于其言,至废孟子而不立²,非导源于小儒乎!
译文:古时候天下的人都爱戴他们的君主,把他比作父亲,拟作青天,实在是不算过分。如今天下的人都怨恨他们的君主,将他看成仇敌一样,称他为“独夫”,本来就是他应该得到的结果。但小儒死守旧义,认为君臣间的关系存在于天地之间,难以逃脱,甚至像夏桀、殷纣那样残暴,竟还说商汤、周武王不应杀他们,而编造流传伯夷、叔齐的无从查考之事,把千千万万老百姓的死,看成与老鼠的死没有什么两样。难道天地这样大,却在千千万万的百姓之中,只偏爱君主的一人一姓吗?所以说周武王是圣人啊,孟子的话,是圣人的言论啊。后代那些想要凭着他像父亲一般、像老天一般的空名,禁止别人窥测君位的君主,都感到孟子的话对自己不利,直到废除孟子配祀孔子的地位,这难道不是来源于小儒吗?
注释:¹伯夷、叔齐无稽之事:《史记·伯夷列传》载他俩反对武王伐纣,天下归周之后,又耻食周粟,饿死于首阳山。²废孟子不立:《孟子·尽心下》中有“民为贵,社稷次之,君为轻”的话,明太祖朱元璋见而下诏废除祭祀孟子。
虽然,使后之为君者,果能保此产业,传之无穷,亦无怪乎其私之也。既以产业视之,人之欲得产业,谁不如我?摄缄縢,固扃鐍,一人之智力,不能胜天下欲得之者之众,远者数世,近者及身,其血肉之崩溃在其子孙矣。昔人愿世世无生帝王家,而毅宗之语公主,亦曰:“若何为生我家6!”痛哉斯言!回思创业时,其欲得天下之心,有不废然摧沮者乎!
虽然,使后之为君者,果能保此产业,传之无穷,亦无怪乎其私之也。既以产业视之,人之欲得产业,谁不如我?摄缄(jiān)(téng),固扃(jiōng)(jué),一人之智力,不能胜天下欲得之者之众,远者数世,近者及身,其血肉之崩溃在其子孙矣。昔人愿世世无生帝王家¹,而毅宗之语公主,亦曰:“若何为生我家!”痛哉斯言²!回思创业时,其欲得天下之心,有不废然摧沮者乎!
译文:虽是这样,如果后代做君主的,果真能保住这产业,把它永远传下去,也不怪他将天下当作私有了。既然将它看作产业,旁人想得到产业的念头,有谁不像自己呢?于是用绳捆紧,用锁加固,但一个人的智慧和力量,并不能战胜天下要得到它的众多的人。远的不过几代,近的就在自身,他们血肉的崩溃,就应在子孙的身上了。过去南朝宋顺帝愿以后世世代代都不要投生到帝王家中,而明毅宗对公主所讲的话,也说:“你为什么要生在我家!”这话真可痛惜啊!回想他们祖上创业之时,志在占据天下的雄心,哪有不垂头沮丧的呢?
注释:¹“昔人”句:《南史·王敬则传》载南朝宋顺帝刘准被逼出宫,曾发愿:“愿后身世世勿复生天王家!”²“而毅宗”三句:毅宗,明崇祯帝,南明初谥思宗,后改毅宗,李自成军攻入北京后,他叹息公主不该生在帝王家,以剑砍长平公主,断左臂,然后自缢。
是故明乎为君之职分,则唐、虞之世,人人能让,许由、务光非绝尘也;不明乎为君之职分,则市井之间,人人可欲,许由、务光所以旷后世而不闻也。然君之职分难明,以俄顷淫乐不易无穷之悲,虽愚者亦明之矣。
是故明乎为君之职分,则唐、虞之世,人人能让,许由、务光非绝尘也;不明乎为君之职分,则市井之间,人人可欲,许由、务光所以旷后世而不闻也。然君之职分难明,以俄顷淫乐不易无穷之悲,虽愚者亦明之矣。
译文:因此明白作君主的职责,那么唐尧、虞舜的时代,人人都能推让君位,许由、务光也并非超尘绝俗的人;不明了作君的职责,那么就连市井之间,人人都想得到君位,许由、务光因而绝迹于后世而听不到了。虽然君主的职分难以明了,但用片刻的荒淫享乐,不值得换取无穷的悲哀,即使是愚蠢的人也能明白这一道理的。

yuánjūn

huángzōng qīngdài 

    yǒushēngzhīchū rén rén tiānxiàyǒugōngérhuòxīngzhī yǒugōnghàiérhuòchúzhī yǒurénzhěchū zhīwéi érshǐ使tiānxiàshòu zhīhàiwéihài érshǐ使tiānxiàshìhài rénzhīqínláoqiānwàntiānxiàzhīrén qiānwànbèizhīqínláo éryòuxiǎng fēitiānxiàzhīrénqíngsuǒ zhīrénjūn liàngérzhě yóu guāngshì éryòuzhīzhě yáo shùnshì chūérzhě shì zhīrényǒusuǒzāi hàoláo yóurénzhīqíng 

    hòuzhīwéirénjūnzhěrán wéitiānxiàhàizhīquánjiēchū tiānxiàzhījìnguī tiānxiàzhīhàijìnguīrén  shǐ使tiānxiàzhīrén gǎn gǎn zhīwéitiānxiàzhīgōng shǐércányān jiǔérānyān shìtiānxiàwéizhīchǎn chuánzhīsūn shòuxiǎngqióng hàngāosuǒwèi mǒusuǒjiù shúzhòngduō zhě 2 zhúzhīqíng juézhī  zhětiānxiáwéizhǔ jūnwéi fánjūnzhīsuǒshìérjīngyíngzhě wéitiānxià jīnjūnwéizhǔ tiānxiàwéi fántiānxiàzhīérānníngzhě wéijūn shìwèizhī tiānxiàzhīgānnǎo sàntiānxiàzhī rénzhīchǎn zēngcǎnrán yuē  wéisūnchuàng  zhī qiāotiānxiàzhīsuǐ sàntiānxiàzhī fèngrénzhīyín shìwéidāngrán yuē  chǎnzhīhuā  rán wéitiānxiàzhīhàizhě jūnér xiàngshǐ使jūn rén rén  shèjūnzhīdàoshì 

    zhětiānxiàzhīrénàidàijūn zhī zhītiān chéngwéiguò jīntiānxiàzhīrényuànjūn shìzhīkòuchóu míngzhīwéi suǒ érxiǎoguīguīyānjūnchénzhīsuǒtáotiānzhījiān zhìjié zhòuzhībào yóuwèitāng dāngzhūzhī érwàngchuán shūzhīshì nǎizhàorénwànxìngbēngkuìzhīxuèròu zēngshǔ tiānzhī zhàorénwànxìngzhīzhōng rénxìng shìwángshèngrén mèngzhīyán shèngrénzhīyán hòushìzhījūn tiānzhīkōngmíng jìnrénzhīkuīzhě jiēbiàn便yán zhìfèimèngér fēidǎoyuánxiǎo 

    suīrán shǐ使hòuzhīwéijūnzhě guǒnéngbǎochǎn chuánzhīqióng guàizhī chǎnshìzhī rénzhīchǎn shuí shèjiānténg jiōngjué rénzhīzhì néngshèngtiānxiàzhīzhězhīzhòng yuǎnzhěshùshì jìnzhěshēn xuèròuzhībēngkuìzàisūn rényuànshìshìshēngwángjiā 5 érzōngzhīgōngzhǔ yuē  ruòwéishēngjiā 6  tòngzāiyán huíchuàngshí tiānxiàzhīxīn yǒufèiráncuīzhě 

    shìmíngwéijūnzhīzhífèn táng zhīshì rénrénnéngràng yóu guāngfēijuéchén míngwéijūnzhīzhífèn shìjǐngzhījiān rénrén yóu guāngsuǒkuànghòushìérwén ránjūnzhīzhífènnánmíng éqǐngyínqióngzhībēi suīzhěmíngzhī 

清风明月苦相思,荡子从戎十载馀。
清风明月苦相思¹,荡子²从戎(róng)³十载馀(yú)
译文:在清风明月之夜,我想念你极了。浪荡的人啊,你从军十多年了。
注释:¹“清风”句:此句《乐府诗集》作:“秋风明月独离居。”以乐景写哀,虽是良宵美景,然而“十分好月,不照人圆”。只能给独处人儿增添凄苦。苦:极甚之词。苦相思:相思之极。²荡子:指丈夫。³从戎:从军。⁴十载馀:极言其从戎之久。
征人去日殷勤嘱,归雁来时数附书。
征人¹去日殷(yīn)勤嘱,归雁来时数²附书³
译文:你出征时,我再三嘱咐过你了,当鸿雁南归时,你千万要托它捎封家信回来啊!
注释:¹征人:丈夫。²数:屡次,常常。³附书:《乐府诗集》作“寄书”。

  “清风明月苦相思,荡子从戎十载馀”两句,展现出一位女子在秋夜里苦苦思念远征丈夫的情景。诗句使人想起古诗人笔下“青青河畔草,郁郁园中柳。盈盈楼上女,皎皎当窗牖。……荡子行不归,空床难独守”的意境。这里虽不是春朝,却是同样美好的一个秋晚,一个“清风明月”的良宵。虽是良宵美景,然而“十分好月,不照人圆”,给独处人儿更添凄苦。这种借“清风明月”以写离思的手法,古典诗词中并不少见,王昌龄诗云:“送君归去愁不尽,可惜又度凉风天。”到柳永词则更有拓展:“今宵酒醒何处,杨柳岸晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设。便纵有千种风情,更与何人说!”意味虽然彼此相近,但“可惜”的意思、“良辰好景虚设”等等意思,在王维诗中表现更为蕴藉不露。

  “一日不见,如三秋兮”,一别就是十来年,可见“相思”之“苦”。但诗中女子的苦衷远不止此。

  “征人去日殷勤嘱,归雁来时数附书”两句运用逆挽(即叙事体裁中的“倒叙”)手法,引导读者随女主人公的回忆,重睹发生在十年前一幕动人的生活戏剧。也许是在一个长亭前,那送行女子对即将入伍的丈夫说不出更多的话,千言万语化成一句叮咛:“当大雁南归时,书信可要多多地寄啊。”“殷勤嘱”,要求是“数(多多)附书”,足见女主人公盼望期待之急切。这一逆挽使读者的想象在更广远的时空驰骋,对“苦相思”三字的体味更加深细了。

  末两句不单纯是个送别场面,字里行间回荡着更丰饶的弦外之音。特别把“归雁来时数附书”的旧话重提,大有文章。那征夫去后是否频有家书寄内,以慰寂寥呢?恐怕未必。邮递条件远不那么便利;最初几年音信自然多一些,往后就难说了。久不写信,即使提笔,反有不知从何说起之感,干脆不写的情况也是有的。至于意外的情况就更难说了。可见,那女子旧事重提,不是没有原因的。“苦相思”三字,尽有不同寻俗的具体内容,耐人玩索。

  进一步,还可比较类似诗句,岑参《玉关寄长安主簿》:“东去长安万里余,故人何惜一行书”,张旭《春草》:“情知海上三年别,不寄云间一纸书”。岑、张句一样道出亲友音书断绝的怨苦心情,但都说得直截了当。而王维句却有一个回旋,只提叮咛附书之事,音书阻绝的意思表达得相当曲折,怨意自隐然不露,尤有含蓄之妙。

  此诗艺术构思的巧妙,主要表现在“逆挽”的妙用。然而,读者只觉其平易亲切,毫不着意,娓娓动人。这正是诗艺炉火纯青的表现。

参考资料:
1、 刘德重 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:141-142

zhōu

wángwéi tángdài 

qīngfēngmíngyuèxiāng dàngcóngróngshízǎi 
zhēngrényīnqínzhǔ guīyànláishíshuòshū 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消