渥洼天马骨如龙,散步春郊苜蓿中。揩遍玉鬉尘未落,日斜宫树影摇风。
渥洼天马骨如龙,散步春郊苜蓿中。揩遍玉鬉尘未落,日斜宫树影摇风。

zhàozhòngkāiyǎng--zhūrùn

tiānlóngsànchūnjiāoxuzhōngkāibiànzōngchénwèiluòxiégōngshùyǐngyáofēng

朱德润

朱德润

(1294—1365)睢阳人,徙吴中,字泽民。工画山水人物,能诗,善书。仁宗延祐末荐授应奉翰林文字,兼国史院编修。英宗嗣位,出为镇东儒学提举,后弃官归。顺帝至正中,起为行中书省照磨,摄守长兴。有《存复斋集》。 ▶ 120篇诗文

猜您喜欢
倚柳题笺,当花侧帽,赏心应比驱驰好。错教双鬓受东风,看吹绿影成丝早。
倚柳题笺(jiān)¹,当花侧帽²,赏心³应比驱驰好。错教双鬓(bìn)受东风,看吹驱影成丝早。
译文:倚着柳树信笔题写诗笺,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉游。总比受人驱遣要来得称心如意。受人驱遣的日子,青丝很快消磨成白发。
注释:¹题笺:题诗。笺:供题诗、写信用的佳纸。²侧帽:斜戴着帽子。形容洒脱不羁,风流自赏的装束。³赏心:心意欢乐。⁴驱驰:策马快奔,为供效力。⁵东风:春风,一年一度,转借为年光。⁶驱影:指乌亮的头发。
金殿寒鸦,玉阶春草,就中冷暖和谁道。小楼明月镇长闲,人生何事缁尘老。
金殿¹寒鸦,玉阶²春草,就中冷暖和谁道。小楼明月镇长闲³,人生何事缁(zī)老。
译文:我常在金銮殿值夜,看皇宫的台阶上生出春草,这其中的辛酸甘苦又能向谁倾诉。真不如在小楼中赏着明月闲度时光,人为什么非要把大好年华浪费在名利场上?
注释:¹金殿:金饰的殿堂,指帝王的宫殿。²玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称,指朝廷。³镇长闲:经常是孤独悠闲,寂寞无聊。镇长:经常、常常。⁴缁尘:黑色灰尘。常喻世俗污垢。

  上片总写友人游宦之闲适和自己御前的拘束,对比鲜明。当年的“倚柳题笺,当花侧帽”,虽然远离英雄的梦想,但它毕竟是自由自在、惬意浪漫的生活。如今虽然受到皇帝的器重,在仕途上一帆风顺,但对纳兰而言却成了无尽的苦楚,因此他才会发出“错教双鬓受东风,看吹驱影成丝早”的感慨。纳兰心中后悔选择了这样的生活,让自己早生华发,在碌碌无为中老去。词人身在庙堂之上,欲驰骋心怀而不可得,于是便向友人倾诉心中苦闷。纳兰对友人毫不遮掩自己的心头愁思,视其为人生知己,朋友间的信任与默契见于纸间。这两句寄寓纳兰无限的人生喟叹:对镜自视,看到岁月的痕迹已经留在双鬓,又向乌发蔓延,心问顿时波涛翻滚,难以平息。

  下片自然转向对官宦生涯的描摹。“金殿寒鸦,玉阶春草,就中冷暖和谁道”,金碧辉煌的庙堂,阴森一片,充满了尔虞我诈。“金殿”“玉阶”的尊贵与“寒鸦”“春草”的伤感彼此辉映,生发出“就中冷暖和谁道”的感怀。只一“谁”字既写出了纳兰身居庙堂的孤独无依,又传达了对友人的深切思念,高山流水之意尽在其间。在词的结尾,纳兰表明了自己的志向,“小楼明月镇长闲”,不如悠闲地独上小楼赏月,何必要沾染这世俗的尘埃。一句“人生何事缁尘老”,力透纸背,所有愁苦的失意情怀最终凝成一声重如千钧的叹息。

  全词表达了纳兰对安闲自适生活的渴望,对人生错位的苦闷和碌碌无为的生活的厌弃,似是牢骚之语,却尽显词人性情,将对友人的思念蕴含其间,可谓情深义重之笔。

参考资料:
1、 王树海主编.通赏中国历代词:长春出版社,2014.01:第15页

suōxíng ·liǔjiān

lánxìng qīngdài 

liǔjiān dānghuāmào shǎngxīnyìngchíhǎo cuòjiàoshuāngbìnshòudōngfēng kànchuī绿yǐngchéngzǎo 
jīndiàn殿hán jiēchūncǎo jiùzhōnglěngnuǎnshuídào xiǎolóumíngyuèzhènchángxián rénshēngshìchénlǎo 
亡是公听然而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国逾限,越海而田,其于义固未可也。且二君之论,不务明君臣之义,正诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
(wú)是公¹(yǐn)²而笑曰:“楚则失矣,而齐亦未为得也。夫使诸侯纳贡³者,非为财币,所以述职也。封疆画界者,非为守御,所以禁淫也。今齐列为东藩,而外私肃慎,捐国¹⁰逾限¹¹,越海而田¹²,其于义固未可也。且二君¹³之论,不务明君臣之义,正¹⁴诸侯之礼,徒事争于游戏之乐,苑囿(yòu)¹⁵之大,欲以奢侈相胜,荒淫相越。此不可以扬名发誉,而适足以贬君自损也。且夫齐楚之事,又乌¹⁶足道乎?君未睹夫巨丽也,独不闻天子之上林乎?
译文:亡是公张口大笑道:“楚国是有错误,但齐国也未必正确。若说让诸侯交纳贡品,并不是为图财物,而是要他们定期来朝陈述政事方面的情况。划定封地的疆界,也不是护守边境,而是防止诸侯放纵有越轨的行为。如今齐国被封为东方的藩属,对外却私自与肃慎往来,超出国土远离须界,越过东海而去游猎,本来从道理上是说不过去的。何况您二位的高论,都不重视君臣之间的上下关系,端正诸侯的应有礼仪,而是互相争游猎的乐趣,猎场的大小,互相以浪费相比,以放纵相胜。这不能给你们诸侯国带来什么荣誉,相反倒会降低你们各自国君的声望,损坏自己的形象。若说你们两国的游猎之事,又有什么值得如此夸耀的呢?您二位恐怕还没有听说过天子射猎那宏大的上林场面吧?
注释:上林:苑名,在长安西,本秦之旧苑。汉武帝扩建之,南傍终南山,北滨渭水,周围三百里,内有离宫七十所。令各地献珍树异卉三千余植其中,放养禽兽,供皇帝射猎。¹亡是公:作者虚拟的人物。亡,通“无”。²听然:张口而笑的样子。³纳贡:交纳贡物。⁴述职:古代诸侯朝见天子,陈述政务方面的情况。述,陈述。职,指职权、职责。⁵封疆:划定诸侯封地的疆界。⁶禁淫:浸淫、浸渍,引申为侵,越境进犯。⁷藩:篱笆,引申为屏障。古时称者侯国为藩,因它对中央起屏藩作用。⁸私:动词私通。⁹肃慎:古族名,满族的祖先,居今东北地区。¹⁰捐国:离开本土。捐,弃。¹¹逾限:越过国境。¹²越海而田:指《子虚赋》“秋田乎青丘”之事。田,同“畋”,畋猎。¹³二君:指子虚和乌有先生。¹⁴正:端正。¹⁵囿:古代帝王畜养禽兽的园林,汉以后也称苑。¹⁶乌:何。
左苍梧,右西极;丹水更其南,紫渊径其北。终始灞浐,出入泾渭;酆镐潦潏,纡馀委蛇,经营乎其内。荡荡乎八川分流,相背而异态。东西南北,驰骛往来,出乎椒丘之阙,行乎洲淤之浦,经乎桂林之中,过乎泱漭之野。汩乎混流,顺阿而下,赴隘狭之口,触穹石,激堆埼,沸乎暴怒,汹涌澎湃。滭弗宓汩,逼侧泌瀄,横流逆折,转腾潎冽,滂濞沆溉。穹隆云桡,宛潬胶盭。逾波趋浥,涖涖下濑。批岩冲拥,奔扬滞沛。临坻注壑,瀺灂霣坠,沈沈隐隐,砰磅訇礚,潏潏淈淈,湁潗鼎沸。驰波跳沫,汩濦漂疾。悠远长怀,寂漻无声,肆乎永归。然后灏溔潢漾,安翔徐回,翯乎滈滈,东注太湖,衍溢陂池。
¹苍梧²,右³西极;丹水其南,紫渊其北。终始(bà)¹⁰(chǎn),出入泾(jīng)¹¹¹²;酆(fēng)(hào)(lǎo)(jué)¹³,纡(yū)馀委蛇(yí)¹⁴,经营¹⁵乎其内。荡荡¹⁶乎八川¹⁷分流,相背而异态¹⁸。东西南北,驰骛(wù)¹⁹往来,出乎椒丘²⁰之阙(quē),行乎洲淤(yū)²¹之浦(pǔ)²²,经乎桂林之中,过乎泱(yǎng)(mǎng)²³之野。汩(yù)²⁴乎混流²⁵,顺阿(ē)²⁶而下,赴隘(ài)(xiá)²⁷之口,触穹石²⁸,激堆埼(qí)²⁹,沸³⁰乎暴怒,汹涌澎湃。滭(bì)(fèi)³¹(mì)(gǔ)³²,逼侧³³泌瀄(zhì)³⁴,横流逆折,转腾潎(piē)(liè)³⁵,滂(pāng)(pì)³⁶(hàng)(gài)。穹隆³⁷云桡(ráo)³⁸,宛潬(shàn)³⁹胶盭(lì)⁴⁰。逾波⁴¹。趋浥(yì)⁴²,涖(lì)⁴³下濑(lài)⁴⁴。批⁴⁵岩冲拥⁴⁶,奔扬滞沛(pèi)⁴⁷。临坻(chí)⁴⁸注壑(hè)⁴⁹,瀺(chán)(zhuó)⁵⁰(yǔn)⁵¹,沈沈⁵²隐隐⁵³,砰(pēng)(pāng)(hōng)(kē)⁵⁴,潏(jué)潏淈(gǔ)⁵⁵,湁(chì)(jí)⁵⁶鼎沸。驰波跳沫,汩(yù)(yīn)⁵⁷漂疾⁵⁸。悠远长怀,寂漻无声,肆⁵⁹乎永归。然后灏(hào)(yǎo)(guāng)⁶⁰,安翔⁶¹徐回,翯(hè)⁶²乎滈(hào)⁶³,东注太湖⁶⁴,衍(yǎn)溢”⁶⁵(bēi)⁶⁶
译文:供天子射猎的上林苑,东有苍梧,西有西极;丹水从南面经过,紫渊从北面贯穿。灞水浐水,尽收苑中;泾水渭水,流进流出;酆镐潦潏四水,水流曲折宛转,在苑内周旋回环。那浩浩荡荡的八川之水,流向各异,变态多端。有东有西,有南有北,奔驰交错,往来不息,有的出自双峰对峙的椒丘,有的穿行淤积沙石的洲淤,有的贯通郁郁葱葱的桂林,有的经过广大无边的原野。水流迅急浑浊,漫沿丘陵下注,奔赴狭隘山口,碰撞巨石,冲激沙岸,声势猛烈,汹涌澎湃。水盛势疾,相击有声,纵横交杂,转折翻腾,波涛不平。涌起回旋如云,蜿蜒纠缠不断。后波逾越前波,奔流而入深渊,遇到滩头石碛,顿时形成急湍。劈打礁石,冲袭堤岸,奔腾高扬,浪花飞溅。泻向沙洲,注入沟壑,潺潺不止。陨落潭中,水深邃而丰盛,响声宏大若雷;疾流而不息,形如鼎水沸腾。洪波奔驰,飞沫跳跃,水势急转,猛悍迅急。而后安然长往,奔流寂然无声,自然归向太湖。去势浩荡无边,安适徐缓荡漾。银白水面,充满湖泽,溢入池塘。
注释:¹左:指东方。²苍梧:汉郡名,治所在今广西苍梧县,这里代上林之东。³右:指西方。⁴西极:指代上林西面之水,旧说谓既古之豳地。⁵丹水:水名,源出陕西之冢岭山,东入河南境。⁶更:经过。⁷紫渊:渊名,在上林以北。⁸径:同“经”。⁹终始:作动词用。¹⁰灞:水名,源出陕西蓝田,西北合流产水北注于渭水。¹¹泾:水名,发源于甘肃,入陕西与渭水相合。¹²渭:水名,源出甘肃,东流至清水县,入陕西境,横贯渭河平原归黄河。¹³酆镐潦潏:皆为水名。潦,一作“涝”。浦,一名“沉水”。¹⁴纡余委蛇:水流曲折宛转貌。委蛇,同“逶迤”。¹⁵经营:周旋。¹⁶荡荡:形容平坦。¹⁷八川:指上述灞、严、泾、渭,鄄、镐,潦、淆八水,又称为关中八川。¹⁸异态:变态多端。¹⁹驰骛:形容水流奔驰。一说水流交错貌。²⁰椒丘:尖削的高丘。一说生着椒木的山丘。阙:指两峰对峙有如宫阙,一名门观,谓建二台于两旁,上有楼观,中间右阙口以为通道,故名为阙。²¹淤:同“洲”。李善注引《方言》说:“水中可居者为洲,三枯沼之淤也。”据此知淤是古长安一带一带方言。²²浦:水崖。²³泱漭:形容广大。²⁴汩:形容水流迅。²⁵混流:即丰流,这里指水流迅急而水势盛大。混,同“浑”。²⁶阿:高耸的丘陵。²⁷隘陿:即狭隘。《汉书》颜师古注:“两岸间相近音也”。²⁸穹石:大石。²⁹堆埼:沙石壅基而形成的曲岸。³⁰沸:水声。³¹滭弗:水上涌的样子。³²宓汩:水流疾去的样子。³³逼侧:相逼。³⁴泌瀄:水相击。³⁵潎冽:水翻腾时撞击之声。³⁶滂濞:即“彭湃”。滂,《史记》作“澎”。³⁷穹隆:水势高起的样子。³⁸云桡:形容水势回旋曲折如云状。桡,曲。³⁹宛潬:水流盘曲的样子。⁴⁰胶盭:缠绕的样子。盭,古“戾”字。⁴¹逾波:后波逐前波。⁴²趋浥:奔流而入深渊。⁴³涖涖:水流急的样子。⁴⁴濑:水流于沙滩石碛之上而成的急湍。⁴⁵批:击打。⁴⁶拥:同“壅”,防水堤。⁴⁷滞沛:水流惊疾的样子。⁴⁸临坻:水中沙堆微出水面者。⁴⁹壑:空虚处。⁵⁰瀺灂:小水声。⁵¹霣坠:指水流下坠于壑。霣,通“陨”。⁵²沈沈:水深的样子。⁵³隐隐:水势盛大。⁵⁴砰磅訇礚:皆水流激荡之声。⁵⁵潏潏淈淈:水涌出的样子。⁵⁶湁潗:水沸腾的样子。⁵⁷汩㴔:水流急转的样子。⁵⁸漂疾:同“剽疾”,形容水势猛悍。⁵⁹肆:安,指水流平稳安定。⁶⁰灏溔潢漾:水势浩荡无际的样子。⁶¹翔:盘旋。⁶²翯:水波泛白光貌。⁶³滈滈:同“浩浩”指水势浩大。⁶⁴太湖:关中巨泽。又,吴汝纶说:“太湖即昆明池山。”高步瀛说:“昆明池在上林东南,方位正合。八水虽不尽注昆明,此可假借之言耳。”⁶⁵衍溢:指水涨满溢出。⁶⁶陂池:指小湖、小池。
于是乎鲛龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,揵鳍掉尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖讙声,万物众伙。明月珠子,的皪江靡。蜀石黄碝,水玉磊砢,磷磷烂烂,采色澔汗,藂积乎其中。鸿鹔鹄鸨,鴐鹅属玉,交精旋目,烦鹜庸渠,箴疵䴔卢,群浮乎其上,泛淫泛滥,随风澹淡,与波摇荡,奄薄水渚,唼喋菁藻,咀嚼菱藕。
于是乎鲛龙赤螭(chī)¹,䱭(gèng)(mèng)²渐离³,鰅(yú)(yōng)(qí)(tuō),禺(yú)(qū)(tǎ),揵(qián)¹⁰(qí)¹¹尾,振鳞奋翼,潜处乎深岩,鱼鳖(biē)(huān)¹²声,万物众伙。明月¹³珠子¹⁴,的皪(lì)¹⁵江靡(mí)¹⁶。蜀石¹⁷黄碝(ruǎn)¹⁸,水玉¹⁹磊砢(luǒ)²⁰,磷磷烂烂²¹,采色澔(hào)²²,藂(cóng)²³积乎其中。鸿²⁴(sù)²⁵鹄鸨(bǎo)²⁶,鴐(jiā)²⁷(zhǔ)²⁸,交精²⁹旋目³⁰,烦鹜(wù)³¹渠³²,箴(zhēn)(cī)³³(jiāo)³⁴,群浮乎其上,泛淫³⁵泛滥,随风澹(dàn)³⁶,与波摇荡,奄(yān)薄水渚(zhǔ)³⁷,唼(shà)(zhá)³⁸(jīng)³⁹,咀嚼菱藕。
译文:在这里,蛟龙赤螭,䱭䲛渐离,鰅鳙鳍鮀,禺禺魼鳎,奋鳍摇尾,抖鳞展翼,潜藏深岩。鱼鳖喧闹,万物众集,大珠小珠,照耀江边。蜀石、黄碝、水晶等玉石,像石头一样堆积,色泽灿烂,光采焕艾,丛聚其间。大雁、鹔鹴、黄鹄、野雁、野鹅、属玉、交精、旋目、烦鹜,庸渠、箴疵、鸬鹚,群集结队浮于水面。悠然漫游,自在漂流,摇摇荡荡,息于沙洲,衔食水草,咀嚼菱藕。
注释:¹螭:传说中的动物,蛟龙之属,有角者曰蚪,无角者曰螭,即雌龙。²䱭䲛:即鲟鱼,形似鳝,长鼻软骨,口在颔下。³渐离:旧说是鱼名,而不详其状。一说蚌蟹类水族,一说似龙而无角。⁴鰅:鱼名,皮上有文采。⁵鳙:鱼名,形似鲢而黑。⁶鳍:鱼名,似鳝。一说即大鲇鱼。⁷鮀:鱼名,一名黄颊,口大而食小鱼。⁸禺禺:鱼名,皮有毛,黄地黑纹。⁹魼鳎:鱼名,比目鱼一类。¹⁰揵:扬起。¹¹掉:摇动。¹²讙:通“喧”,惊呼。¹³明月:指大珠。¹⁴珠子:小珠,生于蚌胎内。¹⁵的皪:珠光照耀貌。¹⁶江靡:江边。¹⁷蜀石:质次于玉的一种石。¹⁸黄碝:玉石,黄色。¹⁹水玉:即水晶石。²⁰磊砢:累积的样子。²¹磷磷烂烂:玉石色泽灿烂的样子。²²澔汗:光采焕发的样子。²³藂:古“丛”字。²⁴鸿:大雁。²⁵鹔:即鹔鹴,似雁,毛绿色。²⁶鸨:似雁而无后趾。²⁷鴐鹅:野鹅。²⁸属玉:鸟名,似鸭而大,长颈赤目,毛紫绀色。²⁹交精:鸟名,大如凫,高脚,长喙,有红毛冠。³⁰旋目:水鸟名,大于鹭而短尾,羽红白色。³¹烦鹜:似鸭而小。³²庸渠:似凫而鸡足,俗称水鸡。³³箴疵:水鸟名,毛苍黑色。³⁴䴔卢:水鸟,即鸬鹫。³⁵泛淫:浮游的样子。³⁶澹淡:飘浮的样子。³⁷奄薄水渚:群鸟息于水渚之上。奄,息。薄,集。³⁸唼喋:水鸟咬咂食物的声音。³⁹菁、藻:都是水草名。
于是乎崇山矗矗,巃嵷崔巍,深林巨木,崭岩㟥嵳,九嵕嶻嶭。南山峨峨,岩陁甗锜,摧崣崛崎。振溪通谷,蹇产沟渎,谽呀豁閕。阜陵别岛,崴磈葨廆,丘虚堀礨,隐辚郁垒,登降陁靡,陂池貏豸,沇溶淫鬻,散涣夷陆,亭皋千里,靡不被筑。揜以绿蕙,被以江蓠,糅以蘪芜,杂以留夷。布结缕,攒戾莎,揭车衡兰,槀本射干,茈姜蘘荷,葴持若荪,鲜支黄砾,蒋苎青薠,布濩闳泽,延曼太原。离靡广衍,应风披靡,吐芳扬烈,郁郁菲菲,众香发越,肸蚃布写,晻薆咇茀。
于是乎崇山矗矗¹,巃(lóng)(sǒng)崔巍(wēi)²,深林巨木,崭(chán)岩㟥(cēn)(cī)³,九嵕(zōng)(jié)(niè)。南山(é),岩陁(tuó)(yǎn)(qí)¹⁰,摧崣(wěi)¹¹崛崎¹²。振溪通谷,蹇(jiǎn)¹³沟渎,谽(hān)¹⁴豁閕(xiā)¹⁵。阜(fù)¹⁶¹⁷别岛¹⁸,崴(wǎi)(wěi)(wēi)(huì)¹⁹,丘虚²⁰(kū)(lěi),隐辚(lín)郁垒(lěi)²¹,登降陁(yǐ)²²,陂(pō)²³(bǐ)(zhì)²⁴,沇(yǎn)溶淫鬻(yù)²⁵,散涣²⁶²⁷²⁸,亭²⁹(gāo)³⁰千里,靡不³¹被筑³²。揜(yǎn)以绿蕙,被以江蓠(lí),糅(róu)以蘪(mí)(wú),杂以留夷³³。布³⁴结缕³⁵,攒(cuán)³⁶(lì)³⁷³⁸,揭车³⁹衡兰,槀(gǎo)本射干⁴⁰,茈(zǐ)⁴¹(ráng)荷,葴(zhēn)⁴²若荪(sūn)⁴³,鲜支⁴⁴黄砾(lì)⁴⁵,蒋⁴⁶(zhù)⁴⁷青薠(fán),布濩(hù)⁴⁸(hóng)⁴⁹,延曼⁵⁰太原⁵¹。离靡⁵²广衍(yǎn)⁵³,应风披靡,吐芳扬烈⁵⁴,郁郁菲菲⁵⁵,众香发越⁵⁶,肸(xī)(xiǎng)⁵⁷布写⁵⁸,晻(ǎn)(ài)(bì)(bó)⁵⁹
译文:在这里,崇山高起,雄伟峻峭,深林巨树,险峻不齐。九嵕立,南山巍峨,山势似甑似锜,陡峭崎岖。山石收敛,溪水合拢,曲曲折折,沟渎起伏。溪谷空旷,丘陵独处。山高岭峻,丘墟陡峭,重重叠叠,地势倾斜。山谷渐平,水流渐缓,平坦开阔,一望千里,辽远无际。覆盖着绿茵,丛生着江离,混杂着靡芜,间或着留夷,分布着结缕,聚积着绿莎,此外揭车衡兰,槀本射干,紫姜蘘荷,箴持若荪,鲜支黄砾的蒋茅青薠,满布大泽,蔓延平原。分布广远,随风披靡,散发芳香,香气浓烈;芬芳醉人,沁人肺腑。
注释:¹矗矗:山直立高耸的样子。²巃嵷崔巍:山高峻的样子。³崭岩㟥嵳:山势险要高低不平。崭,同“巉”,巉岩,高山险峻的样子。㟥嵳,《汉书》作“参差”,均可,指高下不齐的样子。⁴九嵕:山名,在陕西醴泉县东北。⁵嶻嶭:山高峻的样子。⁶南山:指终南山,在长安南。⁷峨峨:高大。⁸陁:崖边。⁹甗:瓦器名,即甑。¹⁰锜:三只脚的釜。这里以甗锜形容山的形状。¹¹摧崣:山势高峻的样子,一说即“崔巍”。¹²崛崎:即崎岖,山路不平。¹³蹇产:曲折的样子。¹⁴谽呀:形容山谷大而空。¹⁵豁閕:空虚的样子。¹⁶阜:丘。¹⁷陵:大丘。¹⁸岛:水中山。¹⁹崴磈葨廆:都是高峻的意思。²⁰虚:“墟” 的本字,堆垄不平的样子。²¹隐辚郁垒:指山不平的样子。²²陁靡:山势倾斜绵延的样子。²³陂池:倾斜的样子。²⁴貏豸:山渐趋平坦。²⁵沇溶淫鬻:指水在山涧中缓缓流动。淫鬻,水流缓慢。²⁶散涣:涣散。涣,指风行水上,把水吹散的样子。²⁷夷:平。²⁸陆:广大的平野。²⁹亭:平。³⁰皋:水边地。³¹靡不:无不。³²被筑:指筑地令平。³³留夷:香草名。³⁴布:分布。³⁵结缕:草名,叶如茅,蔓生。³⁶攒:指丛聚而生。³⁷戾:同“䓞”,深绿色。³⁸莎:草名。³⁹揭车:草名。⁴⁰槀本射干:两种香草。⁴¹茈姜:即子姜。⁴²葴持:即酸浆草。⁴³若荪:香草名。⁴⁴鲜支:香草名,可染红色。⁴⁵黄砾:香草名,可染黄色。⁴⁶蒋:即菰蒲草。⁴⁷苎:“芧” 之误字,见胡克家《文选考异》。芧,草名,即荆三棱。⁴⁸布濩:满布。⁴⁹闳泽:大泽。闳,同“宏”。⁵⁰延曼:蔓延。⁵¹太原:广大的平原。⁵²离靡:相连不绝的样子。⁵³衍:分布。⁵⁴烈:指酷烈的香气。⁵⁵郁郁菲菲:形容香气浓烈。⁵⁶发越:发扬,散发。⁵⁷肸蚃:香气四溢,沁人心脾。⁵⁸布写:四布。⁵⁹晻薆咇茀:形容香气充盛。
于是乎周览泛观,缜纷轧芴,芒芒恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圜题,穷奇象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭河。其兽则麒麟甪端,騊駼橐驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
于是乎周览泛观,缜(zhěn)¹(zhá)(wù)²,芒芒³恍忽。视之无端,察之无涯,日出东沼,入乎西陂(bēi)。其南则隆冬生长,涌水跃波。其兽则㺎(róng)(máo)(mò)(lí),沈牛麈(zhǔ)(mí),赤首¹⁰(yuán)¹¹,穷奇¹²象犀。其北则盛夏含冻裂地,涉冰揭(qì)¹³河。其兽则麒麟甪(lù)¹⁴,騊(táo)(tú)¹⁵(tuó)¹⁶,蛩(qióng)¹⁷(tuó)(xī)¹⁸,駃(jué)(tí)¹⁹驴骡。
译文:在这里,周览泛观,花草纷繁,眼花撩乱,视之无端,察之无涯。朝霞出自东沼,夕阳落于西陂。上林苑的南面,虽是隆冬而鲜花繁茂,踊跃于水中,欢快于波涛。那里的兽类,则有㺎旄貘嫠,沈牛麈麋,赤首圆题,穷奇象犀。上林苑的北面,虽是盛夏却冰天冻地,要踏冰过河。那里的兽类,则有麒麟甪端,騊駼骆驼,蛩蛩驒騱,駃騠驴骡。
注释:¹缜纷:茂密繁多。²轧芴:繁密不可分辨。³芒芒:眼花缭乱的样子。⁴东沼:上林苑东边的池沼。⁵西陂:池名,在上林苑西。⁶㺎:牛类,一名封牛。⁷旄:旄牛。⁸貘:同“貊”,似熊。⁹嫠:黑色野牛。¹⁰赤首:古兽名。¹¹圜题:也是一种兽名。传说两兽均生活在南方。圜,同“圆”。题:可能是“堤(蹄)”字之误。¹²穷奇:怪兽名,状如牛面猬毛,能食人。¹³揭:摄衣涉水。¹⁴甪端:兽名,牛类,其角生在顶部正中,故名端。¹⁵騊駼:兽名,形似马。¹⁶橐驼:即骆驼。¹⁷蛩蛩:似马,青色。¹⁸驒騱:野马。¹⁹駃騠:骏马,善奔走。
于是乎离宫别馆,弥山跨谷,高廊四注,重坐曲阁,华榱璧珰,辇道纚属,步櫩周流,长途中宿。夷嵕筑堂,累台增成,岩窔洞房,頫杳眇而无见,仰攀橑而扪天,奔星更于闺闼,宛虹扡于楯轩,青龙蚴蟉于东箱,象舆婉僤于西清,灵圄燕于闲馆,偓佺之伦,暴于南荣。醴泉涌于清室,通川过于中庭。盘石振崖,嵚岩倚倾。嵯峨磼礏,刻削峥嵘。玫瑰碧琳,珊瑚丛生,琘玉旁唐,玢豳文鳞,赤瑕驳荦,杂臿其间,晁采琬琰,和氏出焉。
于是乎离宫别馆,弥山¹跨谷,高廊²四注³,重坐曲阁,华榱(cuī)璧珰(dāng),辇(niǎn)道纚(xǐ),步櫩(yán)周流¹⁰,长途中宿¹¹。夷¹²(zōng)¹³筑堂,累台增成,岩窔(yǎo)¹⁴洞房¹⁵,頫(fǔ)(yǎo)(miǎo)¹⁶而无见,仰攀橑(lǎo)¹⁷而扪(mén)¹⁸天,奔星¹⁹²⁰²¹闺闼(tà)²²,宛虹²³(tuō)²⁴于楯(shǔn)²⁵,青龙²⁶(yǒu)(liú)²⁷于东箱²⁸,象舆(yú)²⁹婉僤(dàn)³⁰于西清³¹,灵圄(yǔ)³²³³于闲馆³⁴,偓(wò)(quán)³⁵之伦³⁶,暴³⁷于南荣³⁸。醴(lǐ)泉涌于清室,通川³⁹过于中庭。盘石⁴⁰振崖⁴¹,嵚(qīn)⁴²(yǐ)⁴³。嵯(cuó)⁴⁴(jié)(yè)⁴⁵,刻削⁴⁶(zhēng)(róng)。玫瑰⁴⁷碧琳,珊瑚丛生,琘(mín)⁴⁸玉旁唐⁴⁹,玢(bīn)(bīn)⁵⁰文鳞⁵¹,赤瑕(xiá)⁵²驳荦(luò)⁵³,杂臿(chā)⁵⁴其间,晁(cháo)⁵⁵(wǎn)(yǎn)⁵⁶,和氏出焉。
译文:在这里,离宫别馆满山遍谷,慢步长廊,环绕四闹,楼房重重,曲阁相连。屋椽雕彩,椽头饰玉,辇乘阁道,绵延相连。走廊蜿蜒,途中息宿。削平高山,其上筑堂,台阁累累,重重叠叠,洞房幽深,潜通崖底。俯视则杳眇不见地,仰攀屋椽可以扪天。流星经历宫门之外,宛虹越过栏杆之上,青龙神行东厢之旁,象车蜿行西厢之外。众仙安居于清闲的馆所,偓佺之辈日浴于南椽下面。甘泉涌出净室,溪流经过中庭,盘石整修水涯,深险倾斜,巨石险峻,刻削一般。美玉林列,珊瑚丛生,琘玉众多,纹理有序。赤瑕色彩斑驳,夹杂崖石之间,朝采、琬琰、和氏璧也出现于此。
注释:¹弥山:指离宫别馆布满山野。弥,满,遍。²高廊:行廊,供行走的长廊。³四注:四面围绕。注,即“帀”,周,遍。⁴重坐:重室,指两层的楼房。⁵曲阁:指曲折连结的楼阁。⁶华榱:雕绘的房椽。榱,房椽。⁷璧珰:用璧玉装饰的瓦珰。珰,宫殿屋顶所用筒瓦的前端。⁸纚属:连属。⁹步櫩:可以通行的长廊。櫩,古“檐”字。¹⁰周流:周遍。¹¹中宿:中间需要停宿。¹²夷:平。¹³嵕:高山。¹⁴岩²¹窔:深邃的样子。¹⁵洞房:从崖底潜通累台的房间。¹⁶杳眇:深邃的样子。¹⁷橑:屋椽。¹⁸扪:摸。¹⁹奔星:流星。²⁰更:经过。²¹于:到,至。²²闺闼:宫中小门,指门窗。²³宛虹:弯曲的虹。²⁴扡:同“拖”,越过。²⁵楯轩:栏槛。轩,窗。²⁶青龙:替神仙驾车的马。²⁷蚴蟉:龙行的样子。²⁸箱:通“厢”。²⁹象舆:象驾的銮舆,这里指仙人的车。³⁰婉僤:蜿埏。³¹西清:指西厢房清静之处。³²灵圄:对于仙人的总称。³³燕:闲居。³⁴闲馆:清静的馆舍。³⁵偓佺:古仙人名,相传以松子为食而体毛生,善走,见《列仙传》。³⁶伦:一辈,一类。³⁷暴:同“曝”,晒太阳。³⁸荣:屋檐两头突出如翼者。³⁹通川:醴泉于室中涌出,通流而为川。⁴⁰盘石:《汉书》作“磐石”,大石。⁴¹振崖:整理水池之崖岸。振,《文选考异》以为当作“裖(zhèn)”,累积整齐。⁴²嵚岩:深险的样子。⁴³倚倾:倾侧。⁴⁴嵯峨:高大的样子。⁴⁵磼礏:山石高危的样子。⁴⁶刻削:指山石形状奇特,如经刻削过一样。⁴⁷玫瑰:美玉。⁴⁸琘:似玉的美石。⁴⁹旁唐:磅礴,广大的样子。⁵⁰玢豳:有纹理的样子。⁵¹文鳞:纹理如鱼鳞般细致有序。⁵²赤瑕:赤色的玉。⁵³驳荦:色彩斑驳。⁵⁴臿:通“插”。⁵⁵晁采:美玉名。相传每晨有白虹之气,光彩上腾,故名。⁵⁶琬琰:美玉名。
于是乎卢橘夏熟,黄甘橙楱,枇杷橪柿,亭奈厚朴,梬枣杨梅,樱桃蒲陶,隐夫薁棣,荅遝离支,罗乎后宫,列乎北园。貤丘陵,下平原,扬翠叶,扤紫茎,发红华,垂朱荣,煌煌扈扈,照曜钜野。沙棠栎槠,华枫枰栌,留落胥邪,仁频并闾,欃檀木兰,豫章女贞,长千仞,大连抱,夸条直畅,实叶葰楙,攒立丛倚,连卷欐佹,崔错癹骫,坑衡閜砢,垂条扶疏,落英幡纚,纷溶箾蔘,猗狔从风,藰莅卉歙,盖象金石之声,管籥之音。偨池茈虒,旋还乎后宫,杂袭累辑,被山缘谷,循阪下隰,视之无端,究之无穷。
于是乎卢橘夏熟,黄甘¹橙楱,枇杷橪(rǎn)²柿,亭³厚朴,梬(yǐng)杨梅,樱桃蒲陶,隐夫(yù),荅(dá)(tà)¹⁰离支¹¹,罗乎后宫,列乎北园。貤(yí)¹²丘陵,下平原,扬翠叶,扤(wù)¹³紫茎,发红华,垂朱荣¹⁴,煌煌¹⁵(hù)¹⁶,照曜(yào)(jù)¹⁷。沙棠¹⁸(lì)¹⁹(zhū)²⁰,华²¹枫枰(píng)²²(lú)²³,留落²⁴(xū)²⁵,仁频²⁶并闾(lǘ)²⁷,欃(chán)(tán)²⁸木兰,豫章²⁹女贞³⁰,长千仞,大连抱,夸³¹条直畅,实叶葰(jùn)³²(mào)³³,攒立³⁴丛倚³⁵,连卷(quán)³⁶(lì)(guǐ)³⁷,崔错³⁸(bō)(wěí)³⁹,坑衡⁴⁰(kě)(luǒ)⁴¹,垂条扶疏⁴²,落英幡(fān)(xǐ)⁴³,纷溶⁴⁴(xiāo)(sēn)⁴⁵,猗(yī)(nǐ)⁴⁶从风,藰(liú)(lì)⁴⁷卉歙(xī)⁴⁸,盖象金石⁴⁹之声,管籥(yuè)⁵⁰之音。偨(cī)⁵¹(zǐ)(sī),旋还⁵²乎后宫,杂袭⁵³累辑⁵⁴,被山⁵⁵缘谷⁵⁶,循阪(bǎn)⁵⁷下隰(xí)⁵⁸,视之无端,究⁵⁹之无穷。
译文:在这里,卢桔夏熟,黄柑橙榛,枇杷樵柿,亭柰厚朴,羊枣杨梅,樱桃葡萄,隐夫郁李,荅遝荔枝,网罗后空,陈列北园。果林延伸丘陵,下接平原。翠叶杨起,紫茎摇动,红花开放,朱荣垂下,光彩焕发,照耀原野。此外还有沙棠栎槠,桦枫枰栌,留落胥邪,槟榔棕树,檀木木兰,樟树冬青,高耸千仞,树干连抱。枝条舒展,果叶茂盛,簇簇聚生,屈曲依附。盘纡纠结交错,径直互相扶持。枝条四布,落花飞扬,树干高长,娜婀多姿。风吹树梢,声响凄清,好似金石之声,管龠之乐。树高林深,参差不齐,环绕后宫。相因积累,漫山遍谷,顺着山坡,下至低湿之地。视之无边,探求无穷。
注释:¹黄甘:即黄柑,桔类。²橪:即酸枣。³亭:即棠梨,俗称海棠果。⁴奈:果名,苹果类。⁵厚朴:木名,其实味美可食,皮厚,可入药。⁶梬枣:即羊枣。⁷蒲陶:即葡萄。⁸隐夫:木名。⁹薁棣:即郁李。¹⁰荅遝:木名,果似李。¹¹离支:即荔枝。¹²貤:通“迤”,绵延。¹³扤:动摇不定。¹⁴荣:花。¹⁵煌煌:光彩焕发。¹⁶扈扈:与“煌煌”意义相近。¹⁷钜野:广大的原野。¹⁸沙棠:果名,北方称沙果。¹⁹栎:木名,其果实名橡实。²⁰槠:木名,叶冬不落,其果实如橡实。²¹华:木名,即桦树。²²枰:平仲树,即银杏树。²³栌:黄栌,落叶乔木。²⁴留落:即刘杙,果实如梨。²⁵胥邪:即椰子树。²⁶仁频:即槟榔树。²⁷并闾:即棕榈树。²⁸欃檀:檀木的别种,无香。²⁹豫章:即樟树。³⁰女贞:即冬青树。³¹夸:通“荂(huā)”,花。³²葰:“俊”、“峻”的假借字,硕大。³³楙:古“茂”字。³⁴攒立:丛聚地立在一起。³⁵丛倚:丛簇地相互依倚。³⁶连卷:即“连蜷”,屈曲。³⁷欐佹:形容树枝依附交叉的样子。³⁸崔错:众盛的样子。崔,通“璀”。³⁹癹骫:盘纡纠结的样子。⁴⁰坑衡:径直。坑,通“抗”。⁴¹閜砢:互相扶持。⁴²扶疏:四布。⁴³幡纚:飞扬的样子。⁴⁴纷溶:繁大的样子。⁴⁵箾蔘:萧森,高长的样子。⁴⁶猗狔:旖旎,婀娜。⁴⁷藰莅:指风吹树木,其声凄清。⁴⁸卉歙:呼吸。⁴⁹金石:指钟磐。⁵⁰籥:古代的一种管乐器。⁵¹偨池:参差不齐。⁵²旋还:环绕。⁵³杂袭:相因。⁵⁴累辑:积累。⁵⁵被山:漫山遍野。⁵⁶缘谷:沿着山谷。⁵⁷循阪:顺着山坡。⁵⁸下隰:下至低湿之地。⁵⁹究:探求。
于是乎玄猨素雌,蜼玃飞鸓,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡互经。夭蟜枝格,偃蹇杪颠。隃绝梁,腾殊榛,捷垂条,掉希间,牢落陆离,烂漫远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖厨不徙,后宫不移,百官备具。
于是乎玄猨(yuán)¹素雌²,蜼(wěi)(jué)³飞鸓(lěi),蛭(zhì)(tiáo)(jué)(náo),獑(chán)(hú)(guǐ)¹⁰,栖息乎其间。长啸哀鸣,翩幡(fān)¹¹互经。夭蟜(jiǎo)¹²枝格,偃(yǎn)(jiǎn)¹³(miǎo)¹⁴。隃¹⁵绝梁¹⁶,腾¹⁷殊榛(zhēn)¹⁸,捷¹⁹垂条,掉²⁰²¹²²,牢落²³陆离,烂漫²⁴远迁。若此者数百千处。娱游往来,宫宿馆舍,庖(páo)厨不徙,后宫不移,百官²⁵备具。
译文:在这里,玄猿素猿,猴类鼠类,蛭蜩蠼猱,獑胡豰蛫,都栖息于林间,有的长啸,有的哀鸣,上下往来,矫捷灵巧,穿梭枝柯,相互嬉戏。越过断桥,腾跃丛林,由这个枝条到那个枝条,投身于枝条稀疏的地方。彼此分散,稀稀落落,欢蹦跳跃,迁移远方。像这样广大的狩猎之处,不下数百千个。娱游往来,止宿于离宫别馆。供奉天子的庖厨,侍女,百官,宫中备具,无须从朝中调来。
注释:¹玄猨:黑猿,雄者色黑。猨,同“猿”。²素雌:白猿,雌者色白。³蜼玃:猿类。蜼,长尾猴。玃,大猴。⁴飞鸓:能飞的鼯鼠。⁵蛭:兽名,能飞,有四翼。⁶蜩:即“□(犭周)”,兽名,形如猴,善爬树。⁷蠼猱:弥猱。⁸獑胡:似猿而足短,腾跃如迅鸡之飞。⁹縠:犬类。¹⁰蛫:形似龟,赤身白首。¹¹翩幡:翩翻,鸟飞轻疾的样子。这里指猿类身形矫捷灵巧。¹²夭蟜:猿类在树上共戏姿态。¹³偃蹇:蹲挂的样子。¹⁴杪颠:树枝顶端。¹⁵隃(yú):同“逾”,越过。¹⁶绝梁:断的桥梁。¹⁷腾:跃过。¹⁸榛:丛生之林。¹⁹捷:通“接”,接持。²⁰掉:《史记》作“踔”,悬挂。²¹希:同“稀”。²²间:空隙。²³牢落:零星,散落。²⁴烂漫:形容猿猴奔走蹦跳的样子。²⁵百官:为天子服务的各种杂役。
于是乎背秋涉冬,天子校猎。乘镂象,六玉虬,拖蜺旌,靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔奉辔,卫公参乘,扈从横行,出乎四校之中。鼓严簿,纵猎者,河江为阹,泰山为橹,车骑雷起,殷天动地,先后陆离,离散别追。淫淫裔裔,缘陵流泽,云布雨施。生貔豹,搏豺狼,手熊罴,足壄羊,蒙鹖苏,绔白虎,被班文,跨壄马,凌三嵕之危,下碛历之坻。径峻赴险,越壑厉水。椎蜚廉,弄獬豸,格虾蛤,鋋猛氏,羂騕褭,射封豕。箭不苟害,解脰陷脑,弓不虚发,应声而倒。
于是乎背¹秋涉²冬,天子校(jiào)³。乘镂象,六玉虬(qiú),拖蜺(ní)(jīng),靡云旗,前皮轩,后道游。孙叔¹⁰奉辔(pèi),卫公¹¹参乘,扈(hù)¹²横行,出乎四校¹³之中。鼓¹⁴¹⁵簿¹⁶,纵¹⁷猎者,河江为阹(qù)¹⁸,泰山为橹(lǔ)¹⁹,车骑雷²⁰起,殷²¹天动地,先后²²陆离,离散别追²³。淫淫裔裔²⁴,缘陵流泽,云布雨施。生²⁵貔豹,搏豺狼,手²⁶熊罴,足²⁷(yě)羊,蒙²⁸(hé)²⁹,绔(kù)³⁰白虎³¹,被³²班文³³,跨壄(yě)马,凌³⁴三嵕(zōng)³⁵之危³⁶,下碛(qì)³⁷之坻(dǐ)³⁸。径³⁹峻赴险,越壑厉⁴⁰水。椎(chuí)⁴¹(fēi)⁴²,弄⁴³(xiè)(zhì)⁴⁴,格⁴⁵虾蛤⁴⁶,鋋(chán)⁴⁷猛氏⁴⁸,羂(juàn)⁴⁹(yǎo)(niǎo)⁵⁰,射封豕(shǐ)⁵¹。箭不苟⁵²害,解脰(dòu)⁵³陷脑,弓不虚发,应声而倒。
译文:在这里,秋去冬来,天子校猎。乘象牙镶镂之车,驾着玉饰的骏马,摇动色彩缤纷的霓旌,挥舞熊虎图案的云旗,前面有兽皮装饰的车辆,后面有导游之车随从。有孙叔执辔,有卫公陪乘,侍卫前呼后拥,守卫校场周围。在森严仪仗中击鼓行进,鼓励猎者勇猛向前,以江河为猎场的边界,泰山做了望之台。车骑疾驰,声响如雷,惊天动地。猎手分散,争先恐后,人人向前,追逐猎物。猎队车骑众多,遍布陵泽,如云布天空,似雨降地面。生擒豹貔,击中豺狼,乎杀熊罴,足踏野羊。猎手们鹖尾装束,裤上饰白虎图案,穿着兽皮服装,骑着北海騊駼。登上高峻的山峦,奔驰在崎岖的山坡,经过高山险谷,涉越深沟浅壑。椎杀龙雀,摆布獬豸,搏杀虾蛤,铤刺猛氏,网罗神骑,射获野猪,箭之所射,必中要害,弓不虚发,猎物必获。
注释:¹背:离开。²涉:入。³校猎:围猎。⁴镂象:指用象牙镶镂车辂的车。⁵虬:同“虬”,龙属,无角,这里指代骏马。⁶蜺旌:即霓旌,云旗。⁷靡:同“麾”。⁸皮轩:以兽皮装饰的车子。⁹道游:指导车,游车,古时天子出行,在乘舆前有导车五辆,游车九辆。道,通“导”。¹⁰孙叔:古代善于驾车的人。¹¹卫公:也是指古代善于驾车的人。¹²扈从:即护从,指天子的侍卫。¹³四校:栅栏的四周。¹⁴鼓:击鼓。¹⁵严:森严。¹⁶簿:卤簿,天子出行的仪仗队。¹⁷纵:放纵,鼓舞。¹⁸阹:围猎禽兽的环阵。¹⁹橹:望楼。²⁰雷起:形容车骑声音的强烈。²¹殷:震。²²先后:争先恐后。²³别追:分别追逐。²⁴淫淫裔裔:行进的样子。²⁵生:活捉。²⁶手:徒手击杀。²⁷足:用脚踏。²⁸蒙:冒,戴。²⁹鹖苏:鹃鸟之尾,古代用为冠饰。³⁰绔:同“袴”,穿裤。³¹白虎:裤上有白虎图案。³²被:通“披”,穿着。³³班文:指用虎豹一类兽皮作成的衣服。³⁴凌:上,登。³⁵三嵕:三重,形容山势高峻。³⁶危:指山之最高处。³⁷碛历:不平的样子。³⁸坻:山坡,坂道。³⁹径:经过。⁴⁰厉:涉水。⁴¹椎:击杀。⁴²蜚廉:龙雀,鸟身鹿头。⁴³弄:摆布。⁴⁴獬豸:神兽名,似鹿而一角。⁴⁵格:搏斗而杀之。⁴⁶虾蛤:猛兽名。⁴⁷鋋:用铁柄短矛刺杀。⁴⁸猛氏:兽名,形状像熊而小。⁴⁹羂:张罗网捕捉。⁵⁰騕褭:神马名,传说能日行千里。⁵¹封豕:大猪。⁵²苟:任意。⁵³脰:颈项。
于是乘舆弭节徘徊,翱翔往来,睨部曲之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵夐远去,流离轻禽,蹴履狡兽。轊白鹿,捷狡兔,轶赤电,遗光耀。追怪物,出宇宙,弯蕃弱,满白羽,射游枭,栎蜚遽。择肉而后发,先中而命处,弦矢分,艺殪仆。然后扬节而上浮,凌惊风,历骇猋,乘虚无,与神俱。躏玄鹤,乱昆鸡,遒孔鸾,促鵔鸃,拂翳鸟,捎凤凰,捷鹓鶵,揜焦明。道尽途殚,回车而还。消遥乎襄羊,降集乎北纮,率乎直指,晻乎反乡。蹷石阙,历封峦,过鳷鹊,望露寒,下棠梨,息宜春,西驰宣曲,濯鹢牛首,登龙台,掩细柳。观士大夫之勤略,均猎者之所得获,徒车之所轥轹,步骑之所蹂若,人臣之所蹈籍,与其穷极倦谻,惊惮詟伏,不被创刃而死者,他他籍籍,填坑满谷,掩平弥泽。
于是乘舆(yú)弭节¹徘徊,翱翔往来,睨(nì)²部曲³之进退,览将帅之变态。然后侵淫促节,儵(shū)(xiòng)远去,流离轻禽,蹴(cù)狡兽¹⁰。轊(wèi)¹¹白鹿,捷狡兔,轶(yì)¹²赤电,遗¹³光耀。追怪物¹⁴,出宇宙¹⁵,弯¹⁶蕃弱¹⁷,满¹⁸白羽¹⁹,射游枭(xiāo)²⁰,栎(lì)²¹蜚遽(jù)²²。择肉²³而后发,先中而命处²⁴,弦矢(shǐ)²⁵,艺殪(yì)²⁷²⁸。然后扬节²⁹而上浮³⁰,凌惊风,历骇猋(biāo)³¹,乘³²虚无³³,与神俱。躏(lìn)³⁴玄鹤³⁵,乱³⁶昆鸡³⁷,遒(qiú)³⁸孔鸾³⁹,促⁴⁰(jùn)(yí),拂(fú)⁴¹(yì)鸟,捎⁴²凤凰,捷⁴³(yuān)(chú),揜(yǎn)⁴⁴焦明⁴⁵。道尽途殚(dān)⁴⁶,回车而还。消遥乎襄羊⁴⁷,降集乎北纮(hóng)⁴⁸,率乎⁴⁹直指⁵⁰,晻(àn)⁵¹反乡⁵²。蹷(jué)⁵³石阙⁵⁴,历⁵⁵封峦,过鳷(zhī)⁵⁶,望⁵⁷露寒⁵⁸,下棠梨⁵⁹,息⁶⁰宜春⁶¹,西驰宣曲⁶²,濯(zhuó)⁶³牛首⁶⁴,登龙台⁶⁵,掩⁶⁶细柳⁶⁷。观士大夫之勤略⁶⁸,均⁶⁹猎者之所得获⁷⁰,徒⁷¹车之所轥(lìn)(lì)⁷²,步骑之所蹂(róu)⁷³,人臣之所蹈籍⁷⁴,与其穷极⁷⁵倦谻(jí)⁷⁶,惊惮⁷⁷(zhé)⁷⁸,不被创刃⁷⁹而死者,他他籍籍⁸⁰,填坑满谷,掩平⁸¹弥泽。
译文:在这里,天子按行军符节左右徘徊,前后翱翔,注视队伍进退,观察将帅行动。而后驾车渐进加速,忽然之间驰向远处。亲自困猎飞禽,践踏狡兽,辗轧白鹿,疾取野兔,速度快似闪电,行动敏捷不凡。追逐奇兽,超出猎苑,良弓满月,弦达箭头,射中枭羊,击毙飞遽。瞄准肉肥部位发箭,命中所射理想目标,箭离弓弦,猎物即毙。然后扬起旌节,乘车疾驰,宛如腾飞,似御疾风,像驾狂飙,升入虚无之境,与天神相处一般,躏踏玄鹤,惊扰昆鸡,捕获孔雀鸾鸟,捉住斑彩赤鸡,击中艳丽翳鸟,掷打凤凰之类,获取鹓鶵,扑住焦明。一直到行程终端,方驱车而返,归途徜徉自得,休止上林北纮。而后又率然先去,朝着来时方向,登览石阙,过封峦,经鳷鹊观,望露寒观,下棠梨宫,息宜春宫。再奔昆明池西的宣曲宫,棹舟至牛首池,经过龙台观,来到细柳观。察看百官的辛勤收获,较量所得猎物的多少,以及车辆所辗轧,步骑所践踏,侍从所踩死,穷困疲惫不堪,惊恐匍匐不动,胆小吓死的禽兽,纵横遍地,满山遍野,覆盖沼泽,就无从计数了。
注释:¹弭节:按节。节,行军之符节。²睨:注视。³部曲:队伍。⁴变态:指各种各样的形态。⁵侵淫:渐进。⁶儵夐:忽然远去的样子。⁷流离:困苦之。⁸轻禽:指飞禽。⁹蹴履:即践踏。¹⁰狡兽:猛兽。狡,健。¹¹轊:本指车轴头,这里指辗轧。¹²轶:超过。¹³遗:遗留。¹⁴怪物:指奇珍怪兽。¹⁵宇宙:上下四方为“宇”,古往今来为“宙”,这里仅就空间言,夸张写法。¹⁶弯:牵引,拉弓。¹⁷蕃弱:良弓名。¹⁸满:拉弓到箭头称为满。¹⁹白羽:箭的代称。²⁰枭:枭羊,似人,长唇,反踵,披发,食人。²¹栎:击。²²蜚遽:传说中的神兽,鹿首而龙身。²³择肉:择其肥者而射之。²⁴命处:指明的地方。²⁵弦欠分:箭离弦。²⁶艺:射的,即箭靶子。²⁷殪:一发箭即死为殁。²⁸仆:倒毙。²⁹节:旌节,一说指即马鞭。³⁰上浮:上游于天。指天子乘车疾驰,宛如上游于天。³¹骇猋:疾风,与惊风互文。³²乘:驾,升。³³虚无:虚无之境。³⁴躏:蹂躏,践踏。³⁵玄鹤:黑色的鹤。传说鹤千年化为苍,又千年变为黑。³⁶乱:扰乱。³⁷昆鸡:似鹤,黄白色。³⁸遒:追。³⁹孔鸾:孔雀和鸾鸟。⁴⁰促:捕捉。⁴¹拂:击。⁴²捎:同“箾”,以竿击打。⁴³捷:获。⁴⁴揜:同“掩”,捕捉。⁴⁵焦明:鸟名,似凤。⁴⁶殚:尽。⁴⁷襄羊:倘佯。⁴⁸北纮:指上林苑极北边的地方。⁴⁹率乎:照直而往的样子。⁵⁰直指:一直向着所来的方向。⁵¹晻乎:迅速的样子。⁵²反乡:反于帝乡。⁵³蹷:踏上。⁵⁴石阙:观名。⁵⁵历:经。⁵⁶鳷鹊:观名。⁵⁷望:探看。⁵⁸露寒:观名。⁵⁹棠梨:宫名,在甘泉宫东南。⁶⁰息:止息。⁶¹宜春:宫名,在长安南。⁶²宣曲:宫名,在长安西。⁶³濯鹢:指执櫂划船。濯,通“櫂”,船桨。鹢,船头有鹢鸟图形装饰的船。⁶⁴牛首:池名,在上林苑西边。⁶⁵龙台:观名,在陕西,靠近渭水。⁶⁶掩:息。⁶⁷细柳:观名,在昆明池南。⁶⁸勤略:辛勤与收获。⁶⁹均:比较多少。⁷⁰得获:获得。⁷¹徒:车前步行的士卒。《史记》“徒”前有“观”字。⁷²轥轹:辗轧。⁷³蹂若:践踏。⁷⁴蹈籍:踏踩。⁷⁵穷极:走投无路。⁷⁶倦谻:疲惫不堪。⁷⁷惊惮:惊恐。⁷⁸詟伏:匍匐不动。詟,同“慑”,恐惧。⁷⁹不被创刃:指末受到兵刃伤害。⁸⁰他他籍籍:形容禽兽尸体纵横交错的样子。⁸¹掩平:遮蔽了平原。⁸²泽:沼泽。
于是乎游戏懈怠,置酒乎颢天之台,张乐乎轇輵之宇。撞千石之钟,立万石之虡,建翠华之旗,树灵鼍之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝宋蔡,淮南干遮,文成颠歌,族居递奏,金鼓迭起,铿鎗闛鞈,洞心骇耳。荆吴郑卫之声,韶濩武象之乐,阴淫案衍之音,鄢郢缤纷,激楚结风。俳优侏儒,狄鞮之倡,所以娱耳目乐心意者,丽靡烂漫于前,靡曼美色于后。若夫青琴、宓妃之徒,绝殊离俗,妖冶娴都,靓妆刻饰,便嬛绰约,柔桡嫚嫚,妩媚纤弱。曳独茧之褕绁,眇阎易以恤削,便姗嫳屑,与俗殊服,芬芳沤郁,酷烈淑郁;皓齿粲烂,宜笑的皪;长眉连娟,微睇绵藐,色授魂与,心愉于侧。
于是乎游戏懈怠¹,置酒乎颢天之台²,张乐乎轇(jiāo)(gé)³之宇。撞千石(dàn)之钟,立万石之虡(jù),建翠华之旗,树灵鼍(tuó)之鼓,奏陶唐氏之舞,听葛天氏之歌¹⁰,千人唱,万人和,山陵为之震动,川谷为之荡波。巴渝¹¹宋蔡¹²,淮南干遮¹³,文成¹⁴颠歌¹⁵,族居¹⁶递奏¹⁷,金¹⁸鼓迭起,铿(kēng)鎗闛(táng)(tà)¹⁹,洞²⁰心骇耳²¹。荆吴郑卫之声²²,韶濩(hù)武象之乐²³,阴淫案衍²⁴之音,鄢(yān)(yǐng)²⁵缤纷,激楚²⁶结风²⁷。俳(pái)优侏儒,狄鞮(dī)²⁸之倡²⁹,所以娱耳目乐心意者,丽靡³⁰烂漫于前,靡曼³¹美色于后。若夫青琴³²、宓(fú)³³之徒,绝殊³⁴离俗,妖冶娴都³⁵,靓(jìng)³⁶刻饰³⁷,便嬛(xuān)³⁸绰约³⁹,柔桡(ráo)⁴⁰(màn)⁴¹,妩媚纤弱⁴²。曳(yè)⁴³独茧⁴⁴之褕(yú)(xiè)⁴⁵,眇⁴⁶阎易⁴⁷以恤削⁴⁸,便姗嫳(piè)⁴⁹,与俗殊服⁵⁰,芬芳沤郁⁵¹,酷烈淑郁⁵²;皓齿粲烂⁵³,宜笑⁵⁴的皪(lì);长眉连娟⁵⁵,微睇(dì)⁵⁶绵藐(miǎo)⁵⁷,色授⁵⁸魂与⁵⁹,心愉⁶⁰于侧。
译文:在这里,娱乐休息,设宴于颢天之台,施乐于廖廓环宇,撞击千石的洪钟,立起万石的钟架,高树五彩的翠旗,摆置鼍皮的大鼓,演奏陶唐氏之舞,欣赏葛天氏之歌。千人伴唱,万人相和,震动山陵,荡波川谷,巴渝宋聚,淮南干遮,文成滇歌,各地舞曲,交替演奏,金鼓之音,频起频落,铿锵悦耳,动人心弦。荆吴郑卫的民间音乐,韶濩武象的庙堂音乐,淫靡放纵之曲,飘然婀娜之舞,激越高亢之声,俳优侏儒之趣,来自西戎的女乐,凡贻赏心悦目、增添情致的娱乐,全都靡丽展现于天子面前。柔美窈窕的女乐,如同神女青琴宓妃,容貌非常,美妙姝丽,精心妆饰,妩媚绰约,纤弱苗条,身着纯丝的薄衫,修长而又宽松,婆娑多姿,与世俗有别。散发出郁烈的芳香,清馨而又浓厚。皓齿灿烂,光洁闪烁,修眉弯曲,明眸美好,美色诱人,心驰神移,令人难以自持。
注释:¹懈怠:指打猎结束后娱乐休息。²颢天之台:高台名。颢,同“昊”。³轇輵:寥廓。⁴千石之钟:特大的编钟。千石,古十二万斤。⁵虡:悬挂编钟编磬的木架。⁶建:举。⁷灵鼍之鼓:用鼍皮做成的鼓。⁸奏:演奏。⁹陶唐氏之舞:唐尧时的舞乐,名“咸池”。¹⁰葛天氏之歌:《吕氏春秋》:“昔葛天氏之乐,三人操牛尾,投足以歌八阙。”葛天氏,古王名。¹¹巴渝:舞名。¹²宋蔡:皆国名,这里指其地音乐。¹³干遮:曲名。¹⁴文成:地名,其人善歌。¹⁵颠歌:指云南的乐歌。颠,同“滇”,即云南。¹⁶族居:聚集。¹⁷递奏:诸乐交替演奏。¹⁸金:指金属乐器。¹⁹闛鞈:象声词,鼓声。²⁰洞:彻。²¹骇耳:震耳。²²声:民间音乐。²³乐:指庙堂音乐。²⁴阴淫案衍:淫靡放纵。²⁵鄢郢:指楚地乐舞。²⁶激楚:楚地歌曲名。²⁷结风:疾风,形容音乐迅促。²⁸狄鞮:西方部族名。²⁹倡:古代唱歌的女乐工。³⁰丽靡:靡丽。³¹靡曼:柔美。³²青琴:传说中的古代神女。³³宓妃:洛水的女神。³⁴绝殊:绝然不同。³⁵娴都:雅丽。³⁶靓妆:以粉黛为妆饰。³⁷刻饰:以胶刷鬓发,使其整齐如刻画。³⁸便嬛:轻丽的样子。³⁹绰约:柔美的样子。⁴⁰柔桡:指身材柔弱而苗条多姿。⁴¹嫚嫚:柔美的样子。⁴²纤弱:骨体细弱。⁴³曳:拖。⁴⁴独茧:一个蚕茧的丝。形容绸衣丝色极纯。⁴⁵褕绁:衣裙。褕,罩在外面的直襟单衣。绁,裳裙的下端。⁴⁶眇:精微美好的样子。⁴⁷阎易:衣长的样子,指衣长而宽松。⁴⁸恤削:指衣服边缘整齐清晰。⁴⁹便姗嫳屑:步履轻盈衣服婆娑的样子。⁵⁰与俗殊服:服装与世俗不同。⁵¹沤郁:香气浓聚。⁵²淑郁:香味清美。⁵³粲烂:鲜明的样子。⁵⁴宜笑:露出牙齿的笑。⁵⁵连娟:弯曲细长,古人以眉长为美。⁵⁶微睇:目光微视。⁵⁷绵藐:目光美好的样子,指美女以目传情时含蓄婉转。⁵⁸色授:美色流露。⁵⁹魂与:心荡神冶。李善注《文选》引张揖说:“彼色来授,我魂庄与接也。”⁶⁰心愉:倾心,心悦。
于是酒中乐酣,天子芒然而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽,遂往而不返,非所以为继嗣创业垂统也。’
于是酒中¹乐酣(hān)²,天子芒然³而思,似若有亡,曰:‘嗟乎!此大奢侈。朕以览听馀闲,无事弃日,顺天道以杀伐,时休息于此。恐后叶靡丽¹⁰,遂往而不返¹¹,非所以为继嗣(sì)创业垂统也。’
译文:在这里,酒乐酣畅,天子怅然有感,若有所失,不觉说道:‘这样太奢侈了!我在听政之余,虚度时日,顺应季节而狩猎,时而休息于此。这虽于当前国事无关紧要,但将来后世若效仿失度怎么办?如果延续下去而不能控制,这就不是给后代创造勋业留下什么好传统了。’
注释:¹酒中:酒喝到半酣时。²乐酣:乐奏到酣畅时。³芒然:怅然。⁴似若有亡:若有所失。⁵览听:指听政。⁶弃日:虚度时日。⁷顺天道:顺应大自然季节变化。古人打猎必于秋时,因秋天肃杀之气,而猎致禽兽,故云顺天道。⁸此:指上林苑。⁹后叶:后世。¹⁰靡丽:奢华。¹¹往而不返:指沉溺于奢靡生活,不知回头。
于是乎乃解酒罢猎,而命有司曰:‘地可垦辟,悉为农郊,以赡萌隶,隤墙填堑,使山泽之人得至焉。实陂池而勿禁,虚宫馆而勿仞,发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏寡,存孤独,出德号,省刑罚,改制度,易服色,革正朔,与天下为更始。’
于是乎乃解酒¹罢猎,而命有司²曰:‘地可垦辟,悉为农郊³,以赡萌隶,隤(tuí)墙填堑(qiàn),使山泽之人得至焉。实陂(bēi)而勿禁,虚宫馆而勿仞(rèn),发仓廪以救贫穷,补不足,恤鳏(guān)寡,存孤独,出德号¹⁰,省刑罚¹¹,改制度¹²,易服色¹³,革正朔¹⁴,与天下为更始¹⁵。’
译文:于是,天子罢酒停猎,命令主管官吏说: ‘猎场土地凡能耕种的,都要使之成为农田,用来赡养平民百姓。推倒围墙,平整沟壑,使乡野农民来此居住。陂池中的水产动物,随便百姓捕捉,台阁关闭,以后不再止宿其间。打开仓库救济贫困,补助难民,体贴鳏寡,照颐孤独。发出号令,减轻刑罚,改革制度,变换车马祭牲的颜色,修定历法,与天下万民除旧布新,进行政治革新。
注释:¹解酒:撤除酒乐。²有司:指主管苑囿的官吏。³农郊:城邑之外的农田。⁴萌隶:下层百姓。萌,通“氓”。⁵隤:通“颓”,使倒塌。⁶实陂池:养鱼满池。⁷勿禁:不禁止百姓捕取。⁸虚宫馆:使宫馆空虚。⁹勿仞:即不满,指不再使役人众而使之塞满宫馆。¹⁰德号:有恩德于民的号令。¹¹刑罚:指严刑峻罚。¹²制度:皇宫奢侈的旧制。¹³服色:车马祭牲的颜邑。¹⁴正朔:指历法。正朔,一年的第一天;正,岁始,朔,月初。汉武帝以建寅之月之岁首。¹⁵更始:陈旧布新,指政治上革新。
于是历吉日以斋戒,袭朝服,乘法驾,建华旗,鸣玉鸾,游于六艺之囿,驰骛乎仁义之涂,览观《春秋》之林,射《狸首》,兼《驺虞》,弋玄鹤,舞干戚,载云䍐,揜群雅,悲《伐檀》,乐乐胥,修容乎礼园,翱翔乎书圃,述《易》道,放怪兽,登明堂,坐清庙,次群臣,奏得失,四海之内,靡不受获。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化,卉然兴道而迁义,刑错而不用,德隆于三王,而功羡于五帝。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢车马之用,抏士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务在独乐,不顾众庶,亡国家之政,贪雉兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细,而乐万乘之侈,仆恐百姓被其尤也。”
于是历吉日以斋戒¹,袭²朝服,乘法驾³,建华旗,鸣玉鸾(luán),游于六艺之囿(yòu),驰骛(wù)乎仁义之涂,览¹⁰观《春秋》¹¹之林,射《狸首》¹²,兼¹³《驺(zōu)虞》¹⁴,弋(yì)¹⁵玄鹤¹⁶,舞¹⁷干戚¹⁸,载云䍐(hǎn)¹⁹,揜(yǎn)²⁰群雅²¹,悲²²《伐檀》²³,乐乐胥²⁴,修容²⁵乎礼园²⁶,翱翔²⁷乎书圃,述²⁸《易》道,放怪兽²⁹,登明堂³⁰,坐清庙³¹,次群臣³²,奏得失³³,四海之内,靡不³⁴受获³⁵。于斯之时,天下大说,乡风而听,随流而化³⁶,卉(huì)³⁷兴道³⁸而迁义³⁹,刑错⁴⁰而不用,德隆于三王⁴¹,而功羡⁴²于五帝⁴³。若此故猎,乃可喜也。若夫终日驰骋,劳神苦形,罢⁴⁴车马之用⁴⁵,抏(wán)⁴⁶士卒之精,费府库之财,而无德厚之恩,务⁴⁷在独乐⁴⁸,不顾众庶,亡国家之政,贪雉(zhì)兔之获,则仁者不繇也。从此观之,齐楚之事,岂不哀哉!地方不过千里,而囿居九百,是草木不得垦辟,而人无所食也。夫以诸侯之细⁴⁹,而乐万乘(shèng)⁵⁰之侈,仆恐百姓被其尤⁵¹也。”
译文:于是,选择吉日,进行斋戒,穿上朝服,坐上法驾,高举华旗,驱动车驾,游观六艺之苑圃,驰骋在仁义之途,观览《春秋》之林。演奏射礼乐章《狸首》,同时还有《驺虞》,玄鹤伴舞,干戚相助。遍访天下贤人雅士,似张网捕鸟那样不漏。怜悯《伐檀》中的底层人民,高兴‘乐胥’中的得才智者的快乐,以《礼》为规范,以《书》为苑囿,以《易》为指导,放出上林苑中珍禽奇兽。登上明堂,坐入正殿,使群臣依次进奏,呈报政事方面得失。因此,普天之下,无不受益。当此之时,百姓欢悦,号令一出,令行禁止,遍受感化。圣道勃然振兴,国人奉行仁义,刑罚废置无用,德政超出三王,功绩胜于五帝。如果达到如此程度,游猎才能成真正的乐趣。若是终日驰骋猎苑,不光天子劳神苦形,还要消耗车马的能量,浪费士卒的精力,损失库府的钱财,对天下百姓没有任何好处。这是意在天子独乐,不顾百姓疾苦,忘记国事政务,贪图鸡兔之获,仁者是不走此路的。由此观之,齐楚两国的游猎之事,难道不也可悲吗?国土方圆不足千里,而苑囿占去了九百,土地不能耕种,人们吃什么呢?不知自己国小位低,却要享受天子之奢,我担心百姓要受其害。”
注释:¹斋戒:修身反省。洗心叫斋,防患叫戒。古人祭祀前沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,不与妻子同寝,整洁身心,以示虔诚。²袭:穿。君臣朝会所穿的衣服。³法驾:天子的车驾。天于的仪仗队分大驾、法驾、小驾三种。法驾的排场比大驾小,比小驾大。⁴华旗:有文彩的旗。⁵鸣玉鸾:鸣声如鸾鸟的车铃,天子车驾上装饰有玉制的鸾铃。⁶六艺:《诗》、《书》、《礼》、《乐》、《易》、《春秋》六经。⁷囿:苑囿。⁸骛:乱驰,交驰,引中急驰。⁹涂:道。¹⁰览:游观。¹¹《春秋》:我国最早的—部简单的编年史。记古代兴亡得失,寓寄褒贬之义。指天子以《春秋》作为政治的借鉴。¹²《狸首》:古逸诗的篇名。古代诸侯举行射礼时奏《狸首》乐章。¹³兼:同时,连带。¹⁴《驺虞》:《诗经·召南》中的一篇。古代天子举行射礼时奏《驺虞》乐章。驺虞,动物名,相传其性仁慈。¹⁵弋:以带丝的箭射取。¹⁶玄鹤:相传舜有乐歌名和伯之乐,奏时舞玄鹤。¹⁷舞:挥动。¹⁸干戚:相传舜舞干戚,感服了南方的有苗氏。干,盾。戚,斧。¹⁹云䍐:本指捕捉禽兽的网,里有双关意,亦指天于出行时前驱的旌旗。²⁰揜:掩扑。²¹群雅:即群鸦。古鸦作“雅”。在此指才俊之士。比喻天子亲自出行以访求天下的贤俊之士。²²悲:同情。²³《伐檀》:《诗经·魏风》篇名,旧说这首诗是讽刺贤者不遇明主。²⁴乐乐胥:天子读乐胥之诗而感到高兴。²⁵修容:修饰容仪。²⁶礼园:指以遵循古代礼制来建游乐之园地。²⁷翱翔:邀游观赏。²⁸述:讲述。²⁹怪兽:奇兽。³⁰明堂:古代天子朝见诸侯的地方。³¹清庙:明堂的正室。³²次群臣:使群众依次进奏。³³奏得失:指政事的成功与失错。³⁴靡不:无不。³⁵受获:以田猎有所收获比喻受到天子恩泽。³⁶化:受感化,德化,与“听”互文。³⁷卉然:勃然的样子。³⁸兴道:振兴仁义之道。³⁹迁义:归向仁义之境。⁴⁰错:通“措”,弃置。⁴¹三王:夏、商、周三代开国贤君。⁴²羡:超过。⁴³五帝:说中上古的五位帝王。⁴⁴罢:通“疲”,耗损。⁴⁵用:用度,功能。⁴⁶抏:损耗。⁴⁷务:专心一意。⁴⁸独乐:天子个人享乐。⁴⁹细:国小,地位低。⁵⁰万乘:代指天子。⁵¹被其尤:遭受那种做法带来的祸害。尤,过失。
于是二子愀然改容,超若自失,逡巡避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
于是二子¹(qiǎo)²改容,超若³自失,逡(qūn)(xún)避席,曰:“鄙人固陋,不知忌讳,乃今见教,谨受命矣。”
译文:于是,子虚、乌有都黯然失色,感到自己错了,离席退步,说:“鄙人浅陋无知,不知顾忌,如今领受教诲,真是受益匪浅。”
注释:¹二子:指子虚、乌有先生。²愀然:脸色改变的样子。³超若:怅然。超,通“怊”,即“惆”的假借字,惆怅之意。若,然。⁴逡巡:向后退。⁵避席:离开座位,表示惭愧。⁶鄙人:粗鄙的人,谦称。⁷固陋:鄙陋无知。⁸受命:即受教。

  《上林赋》是《子虚赋》的姊妹篇。此赋先写子虚、乌有二人之论不确来引出天子上林之事,再依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,然后写天子猎余庆功,最后写天子悔过反思。全赋规模宏大,辞汇丰富,描绘尽致,渲染淋漓。

  从内容上看,此赋分为从“亡是公听然而笑曰’到“独不闻天子之上林乎”的起、从“左苍梧”到“百官备具”的承、从“于是乎背秋涉冬”到“心愉于侧”的转、从“于是酒中乐酣”到“谨受命矣”的合四部分。先通过亡是公指出子虚、乌有二人之论不确,从而引出天子上林之事,既承接了《子虚赋》,又为下文作好铺垫;再通过亡是公的口吻,依次夸饰天子上林苑中的水势、水产、草木、走兽、台观、树木、猿类之胜,极言上林苑奇景胜状之巨丽;接着由前面的状物转入渲染天子校猎的场面,先写天子检阅各部曲将帅的情形,再写天子射猎的非凡技艺,归来将猎物分给从人的情形,最后写天子猎余庆功,置酒张乐,美女云集,将奢乐的场面推向最高潮。然后在逐层推进的夸扬之后,突然转折,写天子怅然长叹:“此大奢侈。”全然推翻了前文的夸扬,暗示出作者夸饰上林,渲染田猎,是在暴露奢侈,而不是歌颂功德。继而巧借天子之口提出了治国安民的政治主张,是言褒意贬的讽谏,委婉而深刻。然后借题发挥,语意双关,曲意讽谏,劝谏天子要以礼仪为准则,以圣王为榜样,广收贤才。最后叙述天子行仁义而天下大悦,进行正面引导,同时指出终日纵情田猎的危害,正反对照,直言讽谏,总结全文,与开篇相呼应。

  全赋先铺陈叙事,突出地表现了叙事大赋的艺术成就;后说理陈志,集中地体现了讽谏的政治内容和讽谏的艺术手段。虽“兴少而比赋多”,但既收到了“写物图貌,蔚似雕画”、“繁类以成“”的效果,又达到了“控引天地、错综古今”、“光采炜炜而欲燃,声貌岌岌其将动”的程度。在“巨丽”的艺术载体之中充分实现了作者所谓“赋家之心,苞括宇宙,总揽人物”的意愿。

  从艺术成就上看,此赋结构宏大,“推天子之苑囿”,将宇宙六合,天下山川尽收笔端,赋中的若干段落,各有主题支配,就算删除一、二节,也不会影响整篇结构;加之内容广博,不管山川多么雄奇,宫观多么壮丽,草木多么名贵,鳞介多么珍异,鸟兽多么殊绝,都被一种占有的形态而存在。那斑驳陆离的苑囿,山泽、川流、林薮、花草、禽兽,就算减去若干,也不会影响整体内容。

参考资料:
1、 田兆民.历代名赋译释.哈尔滨:黑龙江人民出版社,1995年06月第1版:105-127
2、 陈振鹏,章培恒主编.古文鉴赏辞典 上 第1版.上海:上海辞书出版社,2014年:249-257
乾坤能大,算蛟龙元不是池中物。风雨牢愁无著处,那更寒蛩四壁。横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。江流如此,方来还有英杰。(寒蛩 一作:寒虫)
乾坤能大,算蛟龙元不是池中物。风雨牢愁无著处,那更寒蛩(qióng)¹四壁。横槊(shuò)题诗²,登楼作赋(fù)³,万事空中雪。江流如此,方来还有英杰。(寒蛩 一作:寒虫)
译文:大地如此广阔,你我都是胸怀大志的英雄豪杰,现在虽然如同蛟龙被困禁在池中,但是蛟龙终当脱离小池,飞腾于广阔天地。秋风秋雨煞人,再加上牢房的蟋蟀叫个不停,我心烦意乱愁肠百结,你我像曹操、槊题诗那样的英雄气概,王粲登楼作岍那样的名士风流,都成了空中花一般的往事,眼前长江滚滚,后浪推前浪,将来肯定还有英雄豪杰起来完成未竞的事业。
注释:¹寒蛩:深秋的蟋蟀。²横槊题诗:用曹操典故。³登楼作赋:用王粲典故。
堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。去去龙沙,江山回首,一线青如发。故人应念,杜鹃枝上残月。
堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。去去龙沙¹,江山回首,一线青如发²。故人应念,杜鹃枝上残月。
译文:现在,你我在落叶随风飘雪,又来到秦淮河畔,正是凉风吹来的那一刻,镜中的你我两鬓已生出白发,只是我们的英雄之心不会改变。我就要离开故都,放逐到沙漠之地,回望故国的江山一片青色,谦逊我越来越远,去只有一死,希望老朋友以后怀念我的时候,就听听树枝上杜鹃的悲啼吧!那是我的灵魂归来看望我的祖国。
注释:¹龙沙:指北方沙漠。²一线青如发:语出苏轼《澄迈驿通潮阁》诗:“青山一发是中原。”

  文天祥此词起势颇为雄壮。起首四句以不凡的气势写出天地乾坤的辽阔,英雄豪杰决不会低头屈服,一旦时机成熟,就会像蛟龙出池,腾飞云间。“乾坤能大”,“能”,同恁,如许、这样之意。虽身陷囚笼,但壮士未更,深信人民反抗意志并没消沉,光复大业终会来临。“算蛟龙、元不是池中物”,出自《三国志·吴书·周瑜传》:“恐蛟龙得云雨,终非池中物也。”写出自己信心,还与友人共勉。期冀他早脱牢笼,再干一番宏图伟业。“风雨”二句借写眼前景象,烘托囚徒的凄苦生活,抒发沉痛情怀,民族浩劫,所到之处皆已江山易手,长夜难寐,令人愁肠百结。他感叹自己身陷牢笼,无法收拾河山,重振乾坤。“横槊”五句,笔锋一转,虽然像曹操横槊题诗气吞万里,王粲登楼作赋风流千古的人物都已逝去,但眼前滚滚长江,后浪推前浪的壮阔气势,却使他重振精神,他相信,肯定有英雄继起,完成复国大业,词人情绪由悲转壮,对国家民族的前途充满信心。

  下片言别。“堪笑”三句嘲笑自己和邓剡身不由己,随秋风流落在秦淮河畔,既点明时间、地点,又写出自己身陷囹圄的悲哀。宋德祐二年(1276),文天祥出使元营,因痛斥敌帅伯颜,被拘押至镇江,伺机脱逃,在淮水之间和敌骑数次相遇,历尽艰难才得南归。这次,又抵金陵一带,故称“重来淮水”。“镜里”二句以自己矢志不渝、坚贞不屈的决心回答邓剡赠词中坚持操守的勉励。“去去”三句,写他设想此去北国,在沙漠中依依回首中原的情景。收尾两句,更表达了词人的一腔忠愤:即使为国捐躯,也要化作杜鹃归来,生为民族奋斗,死后魂依故国,他把自己的赤子之心和满腔血泪都凝聚在这结句之中。

  此词作于被俘北解途中,不仅没有绝望、悲哀的叹息,反而表现了激昂慷慨的气概,忠义之气,凛然纸上,炽热的爱国情怀,令人肃然起敬。文天祥的词是宋词最后的光辉。在词坛充满哀叹和悲观气氛的时候,他的词宛如沉沉夜幕中的一道闪电和一声惊雷,让人们在绝望中看到一丝希望之光。此词欢畅淋漓,不假修饰,无齐蓬之痕,绝无无病呻吟之态,直抒胸臆,苍凉悲壮。王国维《人间词话》曰:“文山词,风骨甚高,亦有境界。”文天祥用生命和鲜血为“燃料”照亮了宋末词坛,可谓当时词坛中一颗耀眼的星辰,给人们留下了无比壮烈和崇高的最后印象。

参考资料:
1、 陆坚 等 .唐宋词鉴赏辞典(南宋·辽·金卷) .上海 :上海辞书出版社 ,1988 :2179-2180 .
2、 刘筑琴 .豪放词三百首 .西安 :三秦出版社 ,1997年3月版 .

lèijiāngyuè ·yǒu驿zhōngyánbié

wéntiānxiáng sòngdài 

qiánkūnnéng suànjiāolóngyuánshìchízhōng fēngláochóuzhuóchù gènghánqióng héngshuòshī dēnglóuzuò wànshìkōngzhōngxuě jiāngliú fāngláiháiyǒuyīngjié  (hánqióngzuò hánchóng )
kānxiàopiāolíng chóngláihuáishuǐ zhèngliángfēngxīn jìngzhūyándōubiànjìn zhǐyǒudānxīnnánmiè lóngshā jiāngshānhuíshǒu xiàn线qīng rényìngniàn juānzhīshàngcányuè 
遥夜沉沉如水,风紧驿亭深闭。梦破鼠窥灯,霜送晓寒侵被。无寐,无寐,门外马嘶人起。
遥夜¹沉沉如水,风紧驿(yì)²深闭。梦破³鼠窥(kuī),霜送晓寒侵被。无寐(mèi),无寐,门外马嘶人起。
译文:长夜漫漫,四周寂静如水,风很大,驿站的门紧闭。从梦中惊醒,老鼠正偷看着油灯,寒气也透进了被子。睡不着了,门外已传来马的叫声,已有人早起了。
注释:¹遥夜:长夜。²驿亭:古时候设在官道旁,方便传递公文的使者和来往官员中途休息换马的馆舍。³梦破:睡梦被惊醒。⁴鼠窥灯:谓饥鼠想偷吃灯盏里的豆油。窥:在隐僻处偷看。⁵侵被:透进被窝。⁶无寐:睡不着。

  这首词借描写夜宿驿亭苦况诉行旅艰辛。

  远离故乡亲人,置身陌生之处,独宿驿亭之中,其内心不平自不待言。词以“遥夜”开头,即表现出流放之人身虽憩而心未稳,一夜辗转无眠觉得夜色太深、夜程太久的特有感受。 “沉沉如水”的比喻,别有深意。时当深秋,水已寒凉,以夜沉如水为喻,透出词人内心的寒凉疲惫之感。接下一句,交待夜里凉意来源:原来的阵阵秋风借着夜色不断袭来,虽然驿亭的门已经紧闭,却仍然挡不住那一阵紧似一阵的寒意。欧阳修有著名的《秋声赋》其状秋声云:“秋之为状也,其色惨淡,烟霏云敛;其容清明,天高日晶;其气凛冽,砭人肌骨;其意萧条,山川寂寥;故其为声也,凄凄切切,呼号愤发。”遭受贬谪,远离故土的作者,对深秋夜风的感受,当然比欧阳修更加敏感,其悲感也必然更加深重。欧阳修在夜读之时,闻声而惊心,继而起赏玩之兴,而作者却对这透骨寒冷的秋风,躲之惟恐不及,将驿亭的门闭了又闭,层层阻障,无非是想少受寒凉,暂时获得心灵的安宁与乎静。这两句写景,看似平实,实际上是字字含情,句句见意,真个是羁愁满纸。

  接下两句,写梦醒之后的所见所感。一人在外,当然免不了乡思人梦,而且看来词人还是做了一个好梦,所以从梦中惊醒之后,他觉得那份美好的幻想,被残酷的现实给击破了。回到现实之中的词人所看到的,是如豆的油灯,饥饿的老鼠。 “鼠窥灯”的意象,既写环境之静,又写出了环境的寒凉冷清:惯于隐藏在暗处的饥鼠,竟至大胆地窥视起油灯来,可见已经是好久没有任何人声动静了。沉沉如水的夜幕之中,一点如星的灯火,是那么的飘忽不定。以一点暖色调,反衬整个环境的冷色调,冷暖对比,使整个环境更显清冷寒凉,“霜送晓寒侵被”,既可以说是梦破之后的词人,切身所感,也可以说是他看到这样一组景象之后,心生的凉意。

  最后一句,写“梦破”直到天明的所感所闻。由于秋寒袭人,加以思绪难平,词人再也睡不着了,两个“无寐”,正是他归梦难成,夜阑无绪,欲眠不能,欲怨无由的心理写照,使人仿佛觉得是词人在万般无奈之时脱口而出的怨语。“门外马嘶人起”,终于,一片人声马嘶,打破了沉沉夜幕,无寐的词人也可以暂时抛开那秋夜的寒意,那紊乱的心绪了。但是,一个白昼之后,不又得回到那沉沉如水的遥夜当中,品味那似乎永远品不完的离愁和凄凉!

  词中抒发的是一种悲苦的离情,而词的用韵也起到了很好的烘托作用。“水”、“闭”、“被”、“寐”、“起”等韵脚,都不是响韵而是哑韵。可以想像,这首词演唱时细而低而哑的发声吐字与拍点结合在一起时,所造成的幽咽滞涩之感,会给听众留下什么样的效果。词在当时并非纯粹的案头文学,而是通过演唱传布于大众口耳之间的。所以,一首好词不仅要有优美的意境,鲜明的人物等文学性要求,还应该有表演时声情并茂的要求。

  细味全词,词人高明之处在于善用省净的笔墨(共33字),描绘了一个典型环境──古代简陋的驿馆。鼠之扰闹,霜之送寒,风声阵阵,马嘶人起,如耳闻目睹,俱以白描手法出之。毫无缘饰,不用替代,只坦直说出,却别有一番感人的力量。这是由于词人下笔精到,所写驿馆种种景况,无不蕴含着天涯飘泊的旅思况味,婉曲地传出了郁积于心的人生不平──遭谗受害,屡遭贬谪,岁暮飘零如是。白描手法的运用,不仅要求描写之逼真,尤重在情味之活现,使人读之有一目了然之快意,味之而作深长之联想。

参考资料:
1、 林家英,胡大浚,王德全等选注.中国古典诗歌选注三:甘肃人民出版社,2002:67

mènglìng ·yáochénchénshuǐ

qínguān sòngdài 

yáochénchénshuǐ fēngjǐn驿tíngshēn mèngshǔkuīdēng shuāngsòngxiǎohánqīnbèi mèi mèi ménwàirén 
金缕晓风残,素雪晴翻,为谁飞上玉雕阑?可惜章台新雨后,踏入沙间。
金缕¹晓风残,素雪²晴翻,为谁飞上玉雕阑(lán)?可惜章台³新雨后,踏入沙间。
译文:初春鹅黄色的柳枝被晓风吹拂,杨花在艳阳下翻飞飘舞。看这翩翩弄晴的杨花,为什么,为什么她要飞上玉砌雕栏?可惜只为了一念偷生,她便如同雨后委身于沙土的杨花,名节丧尽,任人践踏。
注释:浪淘沙:原是民间的曲名,也是词牌名。¹金缕:金缕残月。²素雪:白雪,形容杨花。³章台:街名,在汉时京兆(今陕西西安),为妓女聚居之处。
沾惹忒无端,青鸟空衔,一春幽梦绿萍间。暗处销魂罗袖薄,与泪轻弹。
沾惹忒( tēi)无端¹,青鸟²空衔,一春幽梦绿萍³间。暗处销魂罗袖薄,与泪轻弹。
译文:纵使有青鸟衔起,受到新朝的重用,也洗不尽此生的耻辱。只不过是一春有梦。一位罗袖单薄,亭亭玉立的女子,她躲在暗处消魂,独自悄悄弹泪。
注释:¹沾惹忒无端:以柳絮无端沾惹风雨,喻自己无端沾惹荣辱是非。忒,太。²青鸟:《汉武故事》中指西王母的使者。传递信息的鸟,此处喻指引荐自己入仕清延人。³绿萍:即浮萍。⁴罗袖:古代女子的衣服,其中罗指一种丝织品。

  此词通过描写暮春景色,通体凄怆悲凉,哀婉欲绝,具有很强的艺术感染力,不失为清人令词中的一篇上乘之作。

  上阕首韵三句,写残春之景,点画入微。以金缕晓风、杨花飞舞、玉栏花翻,营造了一片衰败、悲凉、清冷孤寂的气氖。柳色嫩黄,如丝如缕,晓风吹拂均与晏殊“杨柳风轻,展尽黄金缕”的《蝶恋花》景似同。而一“残”字实景中寓情。在这一情景之上,一场春雨之后,章台街上,遍地落花。雪白的杨花,被踏入污泥之中。这里作者选用章台这一环境,寓有深意。

  章台原为战国时秦王的朝会之所。到汉代,章台便为长安街名。在唐宋诗词中,章台却成了秦楼楚馆的代称。唐朝韩拥有妾柳氏,本为长安歌伎。安史乱起,两人失散,柳氏为蕃将沙吒利所得。后来韩翊得到虞侯许俊的帮助,始得与柳氏团圆。“章台”指柳于是乎始,且有“冶游场所”这一重语意。所以作者以章台新雨后被踏人沙间的杨花喻飘零身世和被践踏、被蹂躏的遭际。 

  “素雪晴翻”反用谢道韫咏雪“未若柳絮因风起”语意,而以“翻”字传神,以“晴”字陪衬,写杨花飘零的身世,极为细致传神。“为谁飞上玉雕阑”深示感叹,表明杨花在辞树之时,已经不能掌握自己的命运。她是不由自主地被东风吹舞,受人摆布的。陈子龙词吟杨花云:“怜他漂泊奈他飞”,又云“轻狂无奈东风恶”,深怜杨花飘零无主。作者于词句中虽未明示东风之无情,然而笔意含蓄,盖纵无东风狂吹,杨花仍将漂泊无主,作者巧妙地在下文二旬补足此意:章台雨后,踏入沙间。

  “可惜”一词示叹惋之情,深得诗人之旨。诗曰:“章台柳,章台柳,颜色青青今在否?”纵使长条似旧垂,也应攀折他人手。”意谓章台雨后,杨花飘零,被走马践踏,没人沙间!比喻入仕清廷,声名委之尘土。

  下阕深入一层,转而从人情方面着笔。“沾惹忒无端,青鸟空衔。一春幽梦绿萍间。”“沾惹”即承“为谁飞上玉雕阑”而来,由杨花的飞舞无主联想到这离情别恨。像柳絮一般漂泊不定,不知缘由便生离愁,故纵笔,希望能解脱。

  “青鸟”,据《山海经·大荒经》有三青鸟,一名曰大驾,一名少驾,一名日青鸟。李商隐《无题》:“蓬山此去无多路,青鸟殷勤为探看。”从一“空”字更见出悔意,引出柳絮成萍,幽梦缠绕的悲苦。苏轼《次韵章质夫杨花词》水龙吟:‘晓来雨过,遗踪何在,池萍碎。”而杨花和绿萍又皆为飘泊之物,亦如自己的情怀。陈廷焯说:“感慨时事,特不宜说破,只可用比兴体,即比兴中亦须含蓄不露。

  杨花飞舞的时候,眼看春天就要过去了。所以在情人眼里,好像春天会随杨花飞絮一起飞走似的。然而,在情人们看来,杨花也似乎留恋春天,它飞向空中,飞上雕栏,飞入绿萍间。人们设想央求青鸟衔住杨花,也许春天还可以留住。然而春天毕竟难以留住,因而才有“一春幽梦绿萍间”之叹。

  末尾二句“暗处销魂罗袖薄,与泪轻弹”。因无限思念而黯然神伤。满天飞舞的杨花,遍地郁郁葱葱的绿萍,能使人愉悦,也能使人伤情。这是因人的情绪而异的,便是所谓移情。由飘舞不定的杨花联想到自己的身世,由一春绿萍联想到春天的将逝,由青鸟空衔联想到情人的渺无音讯和时光的难以挽留,不免使主人公黯然神伤,潸然泪下。结句融情于景,凄苦不在言外。

参考资料:
1、 贺新辉.清词之美:中国华侨出版社,2010.01.
2、 艾治.清词论说:学林出版社,1999年07月第1版
3、 贺新辉.《全清词鉴赏辞典》:中国妇女出版社,1996年12月第1版
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消