正教流通千载遇。浮世茫茫,几个心开悟。猛省轮回寻出路。回头便是真仙度。行满功成蓬岛去。好伴长春,自在无私虑。更有奇葩千万树。
正教流通千载遇。浮世茫茫,几个心开悟。猛省轮回寻出路。回头便是真仙度。行满功成蓬岛去。好伴长春,自在无私虑。更有奇葩千万树。
尹志平

尹志平

尹志平(1169~1251)金末及元代著名全真道士。字大和(又作太和),山东莱州(今掖县)人,初以马丹阳为师,被其父迫令返家,复往武官灵虚观,投刘处玄门下。明昌年间(1190~1196),又受教于丘处机、王处一、郝大通三位宗师,故其先后以全真五子为师。兴定四年(1220),丘处机偕18名高徒万里西行,尹志平居其一。由雪山返燕京后,丘处机住长春宫,尹志平隐居德兴(今河北涿鹿)龙阳观,丘处机赐其号为清和子。丘处机去世后,继为全真道掌教,居长春宫。宪宗元年(1251)去世,葬于京郊房山,中统二年(1261)诏赠“清和妙道广化真人”号。 ▶ 185篇诗文

猜您喜欢
五夜漏声催晓箭,九重春色醉仙桃。
五夜¹漏声²催晓箭³,九重春色醉仙桃。
译文:五更时分,漏壶滴水声声,催促着拂晓的来临。皇宫院内春色烂漫,桃花红艳醉人。
注释:¹五夜:指夜晚的五更天。²漏声:漏壶滴水的声音。³箭:漏箭。放在漏壶中带有刻度的杆状物体,用于计量。⁴九重:帝王住的宫禁之地。
旌旗日暖龙蛇动,宫殿风微燕雀高。
(jīng)¹日暖龙蛇²³,宫殿风微燕雀高。
译文:烈日下旌旗如龙蛇舞动,微风中燕雀高飞于宫醉之上。
注释:¹旌旗:旗帜的总称。²龙蛇:指旗帜上绣有龙蛇图案。³动:舞动。⁴风微:微风轻拂。
朝罢香烟携满袖,诗成珠玉在挥毫。
朝罢香烟¹携满袖,诗成珠玉²在挥毫。
译文:大臣们退朝后衣襟都带着熏香味,挥笔便写出华美的诗章。
注释:¹香烟:焚香所生的烟雾。²珠玉:珠和玉,常比喻优美珍贵之物。
欲知世掌丝纶美,池上于今有凤毛。
欲知世掌丝纶¹美,池²上于今有凤毛³
译文:贾氏父子世代执掌帝王诏书,实为殊荣;如此有才的也就他们一家了。
注释:¹世掌丝纶:指父子或祖孙相继在中书省任职。²池:指凤凰池。³有凤毛:形容得到了父亲优良的遗传。

  首联先写漏声催促着天色破晓,后用“仙桃”代表宫内春景,点出景色醉人。这一联主要突出“早朝”。

  颔联则分别写朝见时的仪仗和宫殿中的自然景观及气氛。春日和煦,旌旗上的龙蛇似乎也随着春天的到来而获得了生气,旌旗猎猎,龙蛇也好像在腾跃。大明宫里,和风轻吹,燕雀轻快而高兴地在天上飞着。“日暖”,也含有赞美“圣恩”惠及万民,连龙蛇、燕雀亦且广沽皇泽之意。这一联主要突出“大明宫”。

  前二联主要写的是“早朝大明宫”的原题。因为是和诗,接着就不免要转到原诗的作者身上来了。颈联写退朝后,重点突出写贾至的儒雅风流和备受君主恩宠。

  尾联用了两个典故。先看丝纶美。因为贾家父子历任两朝的中书舍人,后有一日贾至供职的肃宗对贾至说,“昔先天诰命,乃父为之,今兹命册,又尔为之,两朝盛典出卿家父子,可谓继美矣······”主要意思是赞扬贾至继承了父亲的才华,并能做出像父亲一样的政绩,实在是朝廷里的一段佳话。“池上于今有凤毛”里的凤毛并非简单的凤毛麟角的凤毛,也不是简单说贾至的才华出众,在一班大臣里很少见。而是用了一个典故:南朝时有谢凤和谢超宗父子,他们文章风格和成就都很出众,于是梁武帝就称赞他们说,“超宗殊有凤毛”。意思是想说谢超宗终归继承了父亲谢凤特有的风格和才华。这两句进一步称颂其家世的文采和父子两代执掌朝廷起草诏命职务的荣耀。

  这首诗按其体例是一首台阁应酬式的诗,在杜诗中是很少见的。乾元二年(759)在长安任左拾遗也正是杜甫仕途生活中最重要或最煌赫的时期。因为是同僚之间唱酬之作,因此格调也就平正典雅,并且不乏歌功颂德、点缀升平的意味。整首诗艺术上格法严谨,脉胳分明,深得和诗之体,所以历来的诗家对它十分推重。尤其是它的颔联“旌旗日暖龙蛇动,宫殿风微燕雀高。”字里行间洋溢着一派冲融和悦的春天气息,诗家评价很高。当时唐王朝于安史之乱中初得安定,朝廷上下都以为中兴在即,升平可望,因此王维和诗中也有“九天闻阖开宫殿,万国衣冠拜冕旒”这种充满信心的句子。整首诗看来,确乎体现了杜甫诗歌“清词丽句”的另一面特色。另外,即使在清词丽句中,仍有一种与众不同的挺拔之姿和雄健之气,这也是杜诗的独特面目。黄生评杜、王、岑三首和诗时说:“杜老气无前,王、岑秀色可揽,一则三春秾李,一则千尺乔松。”苏轼评颔联为“伟丽”,都是此意。

  杜甫的这首诗里带出了几分山野的情趣,以及对历史透彻的理解,光是意境就比贾至的高远。这首诗少了一般诗人写宫廷生活所会有的呆板,多了些灵气,而又不减少场面的宏大气势,杜甫比起贾至来绰绰有余。思想决定文章的外在,再如何隐藏,字里行间的精神是很难不露端倪的。贾至是世家出身又较为一帆风顺的人,杜甫则才华横溢饱经风霜,这两种人写出来的文章当然不一样。

参考资料:
1、 陈超敏.千家诗评注:生活·读书·新知三联书店,2013:139-140
2、 蒙万夫.千家诗鉴赏辞典:陕西人民教育出版社,1991:142-143

fèngjiǎzhìshěrénzǎocháomínggōng

 tángdài 

lòushēngcuīxiǎojiàn jiǔchóngchūnzuìxiāntáo 
jīngnuǎnlóngshédòng gōngdiàn殿fēngwēiyànquègāo 
cháoxiāngyānxiémǎnxiù shīchéngzhūzàihuīháo 
zhīshìzhǎnglúnměi chíshàngjīnyǒufèngmáo 
亭前春逐红英尽,舞态徘徊。细雨霏微,不放双眉时暂开。
亭前春逐¹红英²³,舞态徘(pái)(huái)。细雨霏(fēi),不放双眉时暂开。
译文:亭前红花飘落,春光亦随花而去,花儿飘落的姿态优雅,好像翩翩起舞,花儿不忍归去,似乎在徘徊彷徨。细雨霏霏,这雨,浸润了落花,也浸湿了愁绪,我双眉紧锁,难得一展。
注释:采桑子:词牌名。又名“丑奴儿令”、“罗敷艳歌”、“罗敷媚”。采桑子格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。¹逐:跟随。²红英:红花。³尽:完。⁴徘徊:这里形容回旋飞转的样子。⁵细:萧本二主词中作“零”;吕本二主词中此字空缺。⁶霏微:雨雪细小,迷迷濛濛的样子。⁷不放双眉:就是紧锁双眉的意思。
绿窗冷静芳音断,香印成灰。可奈情怀,欲睡朦胧入梦来。
绿窗冷静芳音¹²,香印成灰³。可奈情怀,欲睡朦(méng)(lóng)入梦来。
译文:没有远方的佳音,独守绿色窗棂,冷冷清清,空空寂寂,印香飘渺,渐渐烧成了灰烬。思情难耐,百无聊奈时,昏然欲睡,思念的人儿朦胧进入梦境。
注释:¹芳音:晨本二主词中作“芳英”。芳音,即佳音,好音。²断:断绝。³香印成灰:指香烧成了灰烬。香印,即印香,打上印的香,用多种香料捣成末调和均匀制成的一种香。成灰,成为灰烬。⁴可奈:怎奈,即无可奈何。⁵情怀:心情,心境。

  这首词是描写一个少妇在晚春时节缱绻怀人,愁眉不展,百无聊赖的情怀。

  词分上下两片,上片写词中的女主人公触景生愁。第一二两句“亭前春逐红英尽,舞态徘徊。”写这个女子独处事中,举目窗外,所看到的是捕目落花,随风飞舞,看来,春花即将随着这片片飞花无声无息地消逝了。这显然突出了这正是晚春时节。“亭前”一句写“春逐红英尽”是拟人,实际上是少妇在拟自己:“舞态徘徊”看似花舞春归,实际是少妇内心的情思纷扰,无法平复。一个“徘徊”明是写花,暗是写春,尤其是写少妇心中的思忆徘徊。“细雨”不仅打湿了繁枝落花,而且打湿了少妇的思念,所以她才愁眉不展。伤春是一种文人传统,但同时也是一种思妇情怀,“不放”一句形象地写出少妇的愁思是那么浓郁而又沉重。第三句继续描写窗外的景色,漫天的漾潆细雨下个不停。晚春时节的花英是很容易谢树辞枝的,哪里经得起东风的摧残,更何况又加上春雨的打击呢?

  正如词人辛稼轩所说: “更能消几番风雨,匆匆春又归去。”风物宜人的春天很快就要消逝了,这象征着岁月的蹉跎,青春的老大,教人愁绪满怀。“不放双眉时暂开,’’就是愁绪满怀的形象的说法,连让双眉暂时展开一点的笑意帆没有。真是“这次第怎一个愁字了得”。以如此愁苦,还有更重要的生活上的原因。

  词的下片描写女主人公绿窗孤处,百无聊赖的心情。起首两句"绿窗冷静芳音断,香印成灰。“继续描写环境,从描写环境的寂静中体现女主人公的孤寂心情。“绿窗冷静”是承上片的环境描写而转写少妇的自身境况。暮春时节,花落雨潺,一个人独守在空荡荡的闺房之中,总是一种凄清冷寂的氛围,但是这些并不是少妇忧思不断的真正原因,真正的原因是“芳音断”。冷清平添愁苦,而“芳音断。”则愁苦更浓。“香印成灰”看起来是写景,实际上是写人,“成灰”,既有时间的概念,也有心情的感慨,如唐李商隐有诗“蜡炬成灰泪始干”,其中“灰”字也是以意寓之的。这里少妇的心境似乎也同“香印”一起有“成灰”之感,其愁思苦闷之情不可谓不深。“可奈情怀”近乎白话,同后句一起直接描写,突出了无可奈何的心情,也暗点了百无聊赖的困境,虽然直白,但却言浅意深,把少妇那种梦寐以求的怀思之情准确地表现了出来。

参考资料:
1、 文白,张西平选注 .中国古代十大词人精品全集 温庭筠 李煜.大连:大连出版社,1998:173

cǎisāng ·tíngqiánchūnzhúhóngyīngjìn

 dài 

tíngqiánchūnzhúhóngyīngjìn tàipáihuái fēiwēi fàngshuāngméishízànkāi 
绿chuānglěngjìngfāngyīnduàn xiāngyìnchénghuī nàiqínghuái怀 shuìménglóngmènglái 
俺也曾娇滴滴徘徊在兰麝房,俺也曾香馥馥绸缪在鲛绡帐,俺也曾颤巍巍擎他在手掌儿中,俺也曾意悬悬阁他在心窝儿上。
俺也曾娇滴滴徘徊在兰麝房¹,俺也曾香馥馥绸缪²在鲛绡³帐,俺也曾颤巍巍擎他在手掌儿中,俺也曾意悬悬他在心窝儿上。
译文:我也曾经娇滴滴地徘徊在充满香气的房间,我也曾经香馥馥地情意殷切地在薄纱帐中,我也曾经颤颤巍巍把他握在手掌儿中,我也曾经挂念不安把他摆放在心窝上。
注释:带过:带过曲,小令的一种体式,小令本以一支为限,但也可用两支或三支曲调为一个单位,两个曲调间的韵律必须衔接,故名“带过曲”。¹兰麝(shè)房:贵夫人所居住的充满香气的房子。兰麝均为香料。²绸缪(chóu móu):情意缠绵。³鲛绡(jiāo xiāo):相传鲛人所织的绡,指薄纱。⁴意悬悬:挂念不安。⁵阁:通“搁”,摆放。
谁承望,忽剌剌金弹打鸳鸯,支楞楞瑶琴别凤凰。我这里冷清清独守莺花寨,他那里笑吟吟相和鱼水乡。难当,小贱才假莺莺的娇模样;休忙,老虔婆恶狠狠地做一场!
谁承望¹,忽剌剌²金弹打鸳鸯,支楞楞³瑶琴别凤凰。我这里冷清清独守莺花寨,他那里笑吟吟相和鱼水乡。难当,小贱才假莺莺的娇模样;休忙,老虔婆恶狠狠地做一场
译文:谁想到,忽然地鸳鸯就被金弹击打,凤凰也飞腾离开玉做的古琴。我这里冷清清独自守在莺花寨中,他却在那笑吟吟搞男女鱼水之情。难过,小贱才假装端庄少女的娇模样;休要忙,等老婆娘恶狠狠地大闹一场。
注释:¹谁承望:谁想到。²忽剌剌(là):忽地里,突然。³支楞楞:鸟类飞腾的声音。⁴瑶琴:古琴的别称,瑶琴别凤凰,用来形容感情疏远。⁵莺花寨:指自己的家。⁶鱼水:借指男女。⁷莺莺:指美丽又端庄的少女。⁸虔婆:指老婆娘。⁹做一场:大闹一场。

  这首散曲,采用市井语言,明白如话。前四句是[雁儿落],句法是五五五五,写女主人公曾经生活的幸福、甜蜜和对情人的深情、疼爱。女主人公回忆往昔的幸福,被男子敬奉在兰麝房,怀抱在鲛绡帐,捧在手里,如掌上明珠,搁在心里,如心如肺。

  “谁承望”一转,谁能料想得到,男子一朝,坠入了花街柳巷,红男绿女,醉生梦死。让女主人公独守空房,忍辱纳垢,冷冷清清。可是,她并没有忍气吞声,也不会委曲求全,黄峨笔下的女性,往往个性倔强、刚毅决断,性格泼辣,爱得轰轰烈烈,恨得也轰轰烈烈,遭到羞辱的女主人公,下了一个决心:恶狠狠地做一场!和负心男子大闹一场,为了捍卫自己的尊严,直面薄情寡义之徒,是爱是恨,是合是离,说个清楚,讲个明白。

  这首散曲刻画了一个敢爱敢恨的一个女人形象,富有艺术魅力。同时也反映了封建时代妇女在爱情、婚姻问题上的不公平。

参考资料:
1、 谭邦和编著.《媛诗九美 中国古代女诗人诗选 》 :武汉测绘科技大学出版社,1997年:340页
元和天子神武姿,彼何人哉轩与羲。
元和¹天子神武姿,彼何人哉轩与羲(xī)²
译文:元和天子禀赋神武英姿,可比古来的轩辕、伏羲。
注释:¹元和:唐宪宗年号。²轩、羲:轩辕、伏羲氏,代表三皇五帝。
誓将上雪列圣耻,坐法宫中朝四夷。
誓将上雪列圣¹耻,坐法宫²中朝四夷³
译文:他立誓要洗雪历代圣王的耻辱,坐镇皇宫接受四夷的贡礼。
注释:¹列圣:前几位皇帝。²法宫:君王主事的正殿。³四夷:泛指四方边地。
淮西有贼五十载,封狼生貙貙生罴。
淮西有贼¹五十载,封狼²生貙(chū)貙生罴³
译文:淮西逆贼为祸五十年,割据一方世代绵延。
注释:¹淮西有贼:指盘踞蔡州的藩镇势力。²封狼:大狼。³貙、罴:野兽,喻指叛将。
不据山河据平地,长戈利矛日可麾。
不据山河据平地,长戈利矛日可麾(huī)¹
译文:自恃强大,不去占山河却来割据平地;梦想挥戈退日,胆敢反叛作乱。
注释:¹日可麾:用鲁阳公与韩人相争援戈挥日的典故。此喻反叛作乱。麾通“挥”。
帝得圣相相曰度,贼斫不死神扶持。
帝得圣相相曰度¹,贼斫(zhuó)不死神扶持。
译文:圣君得到贤相名叫裴度,逆贼暗杀未成,自有神灵卫护。
注释:¹度:裴度。
腰悬相印作都统,阴风惨澹天王旗。
腰悬相印作都统¹,阴风惨澹(dàn)天王旗²
译文:他腰悬相印,统兵上战场,天子的军旗在寒风中飘扬。
注释:¹都统:招讨藩镇的军事统帅。²天王旗:皇帝仪仗的旗帜。
愬武古通作牙爪,仪曹外郎载笔随。
(sù)武古通¹作牙爪,仪曹外郎²载笔随。
译文:得力的将官有、武、古、通,仪曹外郎任书记随军出征。
注释:¹愬武古通:愬,李愬;武,韩公武;古,李道古;通,李文通,四人皆裴度手下大将。²仪曹外郎:礼部员外郎李宗闵。
行军司马智且勇,十四万众犹虎貔。
行军司马¹智且勇,十四万众犹虎貔(pí)²
译文:还有那智勇双全的行军司马韩愈,十四万大军,龙腾虎跃陷阵冲锋。
注释:¹行军司马:指韩愈。²虎貔:猛兽。喻勇猛善战。
入蔡缚贼献太庙,功无与让恩不訾。
入蔡¹(fù)²献太庙,功无与让³恩不訾(zī)
译文:攻下了蔡州,擒住叛贼献俘太庙,功业盖世皇上加恩无限。
注释:¹蔡:蔡州。²贼:指叛将吴元济。³无与让:即无人可及。⁴不訾:即“不赀”,不可估量。
帝曰汝度功第一,汝从事愈宜为辞。
帝曰汝度功第一,汝从事¹²宜为辞³
译文:天子宣布裴度功劳第一,命令韩愈撰写赞辞。
注释:¹从事:州郡官自举的僚属。²愈:韩愈。³为辞:指撰《平淮西碑》。
愈拜稽首蹈且舞,金石刻画臣能为。
愈拜稽(qǐ)¹蹈且舞²,金石刻画³臣能为。
译文:韩愈在朝堂拜舞行礼接受诏命说歌功的文章他能够胜任。
注释:¹稽首:叩头。²蹈且舞:指古代臣子朝拜皇帝时手舞足蹈的一种礼节。³金石刻画:指为钟鼎石碑撰写铭文。
古者世称大手笔,此事不系于职司。
古者世称大手笔¹,此事不系于职司²
译文:从来撰述都推崇大手笔,此事本不属佐吏的职司。
注释:¹大手笔:指撰写国家重要文告的名家。²职司:指掌管文笔的翰林院。
当仁自古有不让,言讫屡颔天子颐。
当仁自古有不让,言讫(qì)屡颔(hàn)天子颐(yí)¹
译文:既然自古有当仁不让的箴言,韩愈欣然领受圣上的旨意。天子听完这番言辞,频频点头大加赞许。
注释:¹屡颔天子颐:使皇帝多次点头称赞。颐,指面颊。
公退斋戒坐小阁,濡染大笔何淋漓。
¹退斋(zhāi)²坐小阁,濡(rú)³大笔何淋漓。
译文:韩公退朝后斋戒沐浴坐于小阁,笔蘸饱墨挥洒淋漓。
注释:¹公:指韩愈。²斋戒:沐浴更衣。³濡染:浸沾。
点窜《尧典》《舜典》字,涂改《清庙》《生民》诗。
点窜(cuàn)¹《尧典》《舜典》²字,涂改《清庙》《生民》³诗。
译文:推敲《尧典》《舜典》的古奥文字,化用《清庙》《生民》的庄严笔意。
注释:¹点窜、涂改:运用的意思。²尧典、舜典:《尚书》中篇名。³清庙、生民:《诗经》中篇名。
文成破体书在纸,清晨再拜铺丹墀。
文成破体¹书在纸,清晨再拜铺丹墀(chí)²
译文:一纸雄文,别具一格,朝拜时铺展在玉陛丹墀。
注释:¹破体:指文能改变旧体,另一说为行书的一种。²丹墀:宫中红色台阶。
表曰臣愈昧死上,咏神圣功书之碑。
表曰臣愈昧死¹上,咏神圣功²书之碑。
译文:上表说“臣韩愈冒死呈览”,歌颂圣君贤相的功业,刻写在石碑之上。
注释:¹昧死:冒死,上书用谦语。²圣功:指平定淮西的战功。
碑高三丈字如斗,负以灵鳌蟠以螭。
碑高三丈字如斗,负以灵鳌(áo)¹(pán)以螭(chī)²
译文:碑高三丈字大如斗,灵鳌驼负,螭龙盘围。
注释:¹灵鳌:驭负石碑的,形似大龟。²蟠以螭:碑上所刻盘绕的龙类饰纹。
句奇语重喻者少,谗之天子言其私。
句奇语重喻¹者少,谗²之天子言其私。
译文:文句奇特语意深长,世俗难以理解;有人便向皇上进谗,诬蔑此文偏私失实。
注释:¹喻:领悟,理解。²谗:进言诋毁。
长绳百尺拽碑倒,粗砂大石相磨治。
长绳百尺拽(zhuài)¹碑倒,粗砂大石相磨治²
译文:百尺长绳把韩碑拽倒,粗砂大石磨去了字迹。
注释:¹拽:用力拉。²磨治:指磨去碑上的刻文。
公之斯文若元气,先时已入人肝脾。
公之斯文¹²元气³,先时已入人肝脾。
译文:韩公此文浩浩真气却无法磨灭,已经深入众人的肝脾。
注释:¹斯文:此文。²若:像。³元气:无法消毁的正气。
汤盘孔鼎有述作,今无其器存其辞。
汤盘¹孔鼎²有述作,今无其器存其辞。
译文:正象那汤盘孔鼎的铭文,古器虽早就荡然无存,世间却永远流传着文辞。
注释:¹汤盘:商汤浴盆,《史记正义》:“商汤沐浴之盘而刻铭为戒”。²孔鼎:孔子先祖正考夫鼎。此以汤盘、孔鼎喻韩碑。
呜呼圣王及圣相,相与烜赫流淳熙。
呜呼圣王及圣相,相与¹烜赫²流淳熙³
译文:啊,圣王与贤相的不朽功勋,显耀人寰辉煌无比。
注释:¹相与:相互。²赫:显耀。³淳熙:鲜明的光泽。
公之斯文不示后,曷与三五相攀追。
公之斯文不示后,曷¹与三五相攀追。
译文:韩公碑文倘不能昭示百代,宪宗的帝业,又怎得与三皇五帝遥相承继!
注释:¹曷:何,怎么。
愿书万本诵万遍,口角流沫右手胝。
愿书¹万本诵万遍,口角流沫右手胝(zhī)²
译文:我甘愿抄写一万本、吟诵一万遍,哪怕是我口角流沫,右手磨出茧皮!
注释:¹书:抄写。²胝:因磨擦而生厚皮,俗称老茧。
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基。
传之七十有二代,以为封禅玉检明堂基¹
译文:让它流传千秋万代,好作封禅的祭天玉检、明堂的万世基石。
注释:¹明堂基:明堂的基石。

  全诗意在记叙韩愈撰写“平淮西碑”碑文的始末,竭力推崇韩碑的典雅及其价值。情意深厚,笔力矫健。韩碑既未抹煞李愬雪夜破城的丰功,也未特别铺张裴度的伟绩,态度比较公允。李商隐极力推崇韩碑,也就是同意韩氏的观点。叙议相兼,在艺术风格上受到韩愈《石鼓歌》的影响。清人屈复《玉溪生诗意》中说:“生硬中饶有古意,甚似昌黎而清新过之。

  这首诗是一则历史。公元817年(宪宗元和十二年),宰相裴度率兵平定淮西,但首先破蔡州生擒叛者吴元济的是大将李愬。宪宗命韩愈撰《平淮西碑》时,韩主要是突出了裴度在执行宪宗旨意后的运筹帷幄,引起李愬不满。愬妻(唐安公主之女)进宫诉说碑文不实,宪宗就命翰林学士段文昌重新撰文勒石,观点迥然不同。李商隐是完全赞同韩愈观点的,诗中强烈地表达以对《韩碑》被磨去的愤慨,更热情地歌颂了这篇碑文。本诗基本上是叙述性的,但笔力矫健,很有感情,诗中一些名句也一直为人传诵。

hánbēi

shāngyǐn tángdài 

yuántiānshén姿 rénzāixuān 
shìjiāngshàngxuělièshèngchǐ zuògōngzhōngcháo 
huái西yǒuzéishízǎi fēnglángshēngchūchūshēng 
shānpíng chángmáohuī 
shèngxiàngxiàngyuē zéizhuóshénchí 
yāoxuánxiàngyìnzuòtǒng yīnfēngcǎndàntiānwáng 
tōngzuòzhǎo cáowàilángzǎisuí 
xíngjūnzhìqiěyǒng shíwànzhòngyóu 
càizéixiàntàimiào gōngràngēn 
yuēgōng cóngshìwéi 
bàishǒudǎoqiě jīnshíhuàchénnéngwéi 
zhěshìchēngshǒu shìzhí 
dāngrényǒuràng yánhàntiān 
gōngtuì退zhāijièzuòxiǎo rǎnlín 
diǎncuàn yáodiǎn  shùndiǎn  gǎi qīngmiào  shēngmín shī 
wénchéngshūzàizhǐ qīngchénzàibàidānchí 
biǎoyuēchénmèishàng yǒngshénshènggōngshūzhībēi 
bēigāosānzhàngdǒu língáopánchī 
zhòngzhěshǎo chánzhītiānyán 
chángshéngbǎichǐzhuàibēidǎo shāshíxiàngzhì 
gōngzhīwénruòyuán xiānshíréngān 
tāngpánkǒngdǐngyǒushùzuò jīncún 
shèngwángshèngxiàng xiàngxuǎnliúchún 
gōngzhīwénshìhòu sānxiàngpānzhuī 
yuànshūwànběnsòngwànbiàn kǒujiǎoliúyòushǒuzhī 
chuánzhīshíyǒuèrdài wéifēngshànjiǎnmíngtáng 
秋水时至,百川灌河;泾流之大,两涘渚崖之间不辩牛马。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海,东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰,‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信;今我睹子之难穷也,吾非至于子之门则殆矣,吾长见笑于大方之家。”
秋水时¹至,百川灌(guàn)²³。泾(jīng)之大,两涘(sì)(zhǔ)之间,不辩牛马。大是焉,河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己¹⁰。顺流而东行,至大北海。东面¹¹而视,不见水端¹²。大是焉,河伯始旋其面目¹³,望洋¹⁴向若¹⁵而叹曰:“野语¹⁶有之曰:‘闻道百,以为莫己若¹⁷’者,我之谓也¹⁸。且夫我尝闻少仲尼之闻¹⁹,而轻伯夷之义²⁰者,始吾弗信,今吾睹子²¹之难穷²²也,吾非至大子之门,则殆(dài)²³矣,吾长²⁴²⁵笑大大方之家²⁶。”
译文:秋季的霖雨如期而至,千百条小河注入黄河。水流宽阔,两岸和水中洲岛之间,连牛马都分辨不清。于是乎,河伯洋洋自得,认为天下的美景都集中在他自己这里。顺着流水向东方行走,一直到达北海,面向东看去,看不到水的尽头。这时,河伯转变了自己的脸色,抬头仰视着海神若叹息说:“俗话所说的‘知道的道理很多了,便认为没有谁能比得上自己’,这正是说我呀。再说,我曾经听说(有人)认为仲尼的学识少,认为伯夷的义行轻。开始我还不敢相信,现在我亲眼目睹了大海您大到难以穷尽,如果我没有来到您的身边,那就很危险了,我将要永远被明白大道理的人嘲笑。”
注释:¹时:按季节。²灌:注入。³河:黄河。⁴泾流:水流。⁵两涘:河的两岸。涘:水边。⁶渚崖:水洲岸边。渚:水中洲岛。⁷辩:通“辨”。⁸焉:乎。⁹河伯:黄河之神。伯,长者之称。¹⁰以天下之美为尽在己:以为天下的美景全集中在自己这里。¹¹东面:脸朝东。¹²端:边,尽头。¹³旋其面目:改变他(欣然自喜)的面容。旋:转,转变。¹⁴望洋:仰视的样子,也作“望羊”、“望阳”,然解作望见海洋亦通。¹⁵若:即海若,海神。¹⁶野语:俗语,谚语。¹⁷莫己若:宾语前置,即莫若己,没有人比得上自己。¹⁸我之谓也:即谓我也。¹⁹少仲尼之闻:认为孔子的学识少。闻:学识,学问。²⁰轻伯夷之义:认为伯夷的义行轻。伯夷:商代诸侯孤竹君的长子,历来被看做义士的典型。少、轻,作动词用。²¹子:您。本指海神,这里借指海。²²难穷:难以穷尽。穷:尽。²³殆:危险。²⁴长:长久,永远。²⁵见:表被动。²⁶大方之家:明白大道理的人。大方:大道。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消