溪桥小雪晴,水村霜月冷。暗香林薄间,得偶璀璨影。
溪桥小雪晴,水村霜月冷。暗香林薄间,得偶璀璨影。
殷勤南夫子,移植在人境。芝兰馥氤氲,珠壁照光炯。
殷勤南夫子,移植在人境。芝兰馥氤氲,珠壁照光炯。
小屋茅草盖,幻此萧洒景。看花爇松明,醒醉漱苔井。
小屋茅草盖,幻此萧洒景。看花爇松明,醒醉漱苔井。
文章聊嬉戏,辞气颇驰骋。州县不著脚,时人笑清鲠。
文章聊嬉戏,辞气颇驰骋。州县不著脚,时人笑清鲠。
我官西州掾,簿领不知省。频遭官长骂,势屈石在顶。
我官西州掾,簿领不知省。频遭官长骂,势屈石在顶。
门庭可张罗,陋巷车辙静。山歌听嘲哳,舞伎或瘤瘿。
门庭可张罗,陋巷车辙静。山歌听嘲哳,舞伎或瘤瘿。
引睡阅文史,朝日无从永。梦到五柳庄,身居六盘岭。
引睡阅文史,朝日无从永。梦到五柳庄,身居六盘岭。
朅来南山下,旅思凄以耿。金罍照衰朽,玩味得俄顷。
朅来南山下,旅思凄以耿。金罍照衰朽,玩味得俄顷。
傍人怪迂疏,佳处当自领。
傍人怪迂疏,佳处当自领。

shānnánxiǎndàolěngxiāngtíng--féngzi

qiáoxiǎoxuěqíngshuǐcūnshuāngyuèlěngànxiānglínbáojiānǒucuǐcànyǐng

yīnqínnánzizhízàirénjìngzhīlányīnyūnzhūzhàoguāngjiǒng

xiǎomáocǎogàihuànxiāojǐngkànhuāruòsōngmíngxǐngzuìshùtáijǐng

wénzhāngliáochíchěngzhōuxiànzhejiǎoshírénxiàoqīnggěng

guān西zhōuyuàn簿lǐngzhīshěngpínzāoguānzhǎngshìshízàidǐng

méntíngzhāngluólòuxiàngchēzhéjìngshāntīngcháozhāhuòliúyǐng

yǐnshuìyuèwénshǐcháocóngyǒngmèngdàoliǔzhuāngshēnliùpánlǐng

qièláinánshānxiàgěngjīnléizhàoshuāixiǔwánwèiéqǐng

bàngrénguàishūjiāchùdānglǐng

冯子翼

冯子翼

冯子翼(生卒年不详,约1170年前后在世),字士美,定州中山(今内蒙古宁城西)人。金海陵王正隆二年(1157)进士。以同知临海军节度使事致仕。性刚果,与物多忤,因此仕宦不进。有诗、词传于世,元好问云:“士美诗有笔力”。《中州集》卷二录其诗七首,《中州乐府》录其词一首。生平见《中州集》卷二。 ▶ 9篇诗文

猜您喜欢
六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。
六翮(hé)¹飘飖(yáo)²私自怜,一离京洛³十余年。
译文:就像鸟儿六翮飘摇自伤自怜,离开京城已经十多年。
注释:¹六翮:谓鸟类双翅中的正羽,用以指鸟的两翼。翮,禽鸟羽毛中间的硬管,代指鸟翼。²飘飖:飘动。六翮飘飖,比喻四处奔波而无结果。³京洛:本指洛阳,后多泛指国都。
丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。
丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。
译文:大丈夫贫贱谁又心甘情愿,今天相逢可掏不出酒钱。

  在唐人赠别诗篇中,那些凄清缠绵、低徊留连的作品,固然感人至深,但另外一种慷慨悲歌、出自肺腑的诗作,却又以它的真诚情谊,坚强信念,为灞桥柳色与渭城风雨涂上了另一种豪放健美的色彩。高适的《别董大二首》便是后一种风格的佳篇。

  盛唐时盛行胡乐,能欣赏七弦琴这类古乐的人不多。崔珏有诗道:“七条弦上五音寒,此艺知音自古难。惟有河南房次律,始终怜得董庭兰。”(《席间咏琴客》)这时高适也很不得志,到处浪游,常处于贫贱的境遇之中。但在这两首送别诗中,高适却以开朗的胸襟,豪迈的语调把临别赠言说得激昂慷慨,鼓舞人心。

  从诗的内容来看,这两篇作品当是写高适与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方的赠别之作。而且,两个人都处在困顿不达的境遇之中,贫贱相交自有深沉的感慨。诗的第二首可作如是理解。第一首却胸襟开阔,写别离而一扫缠绵忧怨的老调,雄壮豪迈,堪与王勃“海内存知己,天涯若比邻”(《送杜少府之任蜀川》)的情境相媲美。

  “千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。”这两句以其内心之真,写别离心绪,故能深挚;以胸襟之阔,叙眼前景色,故能悲壮。落日黄云,大野苍茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫伤气势。高适于此自是作手。日暮黄昏,且又大雪纷飞,于北风狂吹中,唯见遥空断雁,出没寒云,使人难禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而沦落至此,几使人无泪可下,亦唯如此,故知己不能为之甘心。头两句以叙景而见内心之郁积,虽不涉人事,已使人如置身风雪之中,似闻山巅水涯有壮士长啸。此处如不用尽气力,则不能见下文转折之妙,也不能见下文言辞之婉转,用心之良苦,友情之深挚,别意之凄酸。

  “莫愁前路无知己,天下谁人不识君。” 这两句是对朋友的劝慰:此去你不要担心遇不到知己,天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮,多么有力,于慰藉中充满着信心和力量,激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏。于慰藉之中充满信心和力量。因为是知音,说话才朴质而豪爽;又因其沦落,才以希望为慰藉。

  “六翮飘飖私自怜,一离京洛十余年。丈夫贫贱应未足,今日相逢无酒钱。”可见他当时也还处于“无酒钱”的“贫贱”境遇之中。这两首早期不得意时的赠别之作,不免“借他人酒杯,浇自己块垒”。但诗人于慰藉中寄希望,因而给人一种满怀信心和力量的感觉。

  诗人在即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。诗之所以卓绝,是因为高适“多胸臆语,兼有气骨”(殷璠《河岳英灵集》)、“以气质自高”(《唐诗纪事》),因而能为志士增色,为游子拭泪。如果不是诗人内心的郁积喷薄而出,则不能把临别赠语说得如此体贴入微,如此坚定不移,也就不能使此朴素无华之语言,铸造出这等冰清玉洁、醇厚动人的诗情。

参考资料:
1、 谢楚发.高适岑参诗选译.成都:巴蜀书社,1991:47-48
2、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:392-393
孟夏草木长,绕屋树扶疏。
孟夏¹草木长,绕屋树扶疏(shū)²
译文:孟夏的时节草木茂盛,绿树围绕着我的房屋。
注释:¹孟夏:初夏。农历四月。²扶疏:枝叶茂盛的样子。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
众鸟欣(xīn)有托¹,吾亦爱吾庐。
译文:鸟儿为有了依托的地方而高兴,我也喜爱我的茅庐。
注释:¹欣有托:高兴找到可以依托的地方。
既耕亦已种,时还读我书。
众耕亦已种,时还读我书。
译文:耕种过之后,我时常返回来读我喜爱的书。
穷巷隔深辙,颇回故人车。
穷巷隔深辙(zhé)¹,颇(pō)回故人车²
译文:居住在僻静的村巷中远离喧嚣,即使是老朋友驾车探望也掉头回去。
注释:¹深辙:轧有很深车辙的大路。²颇回故人车:经常让熟人的车调头回去。
欢然酌春酒,摘我园中蔬。(欢然 一作:欢言)
欢然¹(zhuó)春酒,摘我园中蔬。
译文:(我)欢快地饮酌春酒,采摘园中的蔬菜。
注释:¹欢然:高兴的样子。
微雨从东来,好风与之俱。
微雨从东来,好风与之俱¹
译文:细雨从东方而来,夹杂着清爽的风。
注释:¹与之俱:和它一起吹来。
泛览周王传,流观山海图。
泛览¹周王传²,流观³山海图
译文:泛读着《周王传》,浏览着《山海经图》。
注释:¹泛览:浏览。²周王传:即《穆天子传》,记载周穆王西游的书。³流观:浏览。⁴山海图:带插图的《山海经》。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
俯仰¹终宇宙²,不乐复何如? 
译文:(在)俯仰之间纵览宇宙,还有什么比这个更快乐呢?
注释:¹俯仰:在低头抬头之间。²终宇宙:遍及世界。

  《读山海经》是陶渊明隐居时所写13首组诗的第一首。诗的前6句向人们描述:初夏之际,草木茂盛,鸟托身丛林而自有其乐,诗人寓居在绿树环绕的草庐,也自寻其趣,耕作之余悠闲地读起书来。情调显得是那样的安雅清闲,自然平和,体现出世间万物、包括诗人自身各得其所之妙。

  接下来描写读书处所的环境。诗人居住在幽深僻远的村巷,与外界不相往来,即使是前来探访的老朋友,也只好驾车掉转而去。他独自高兴地酌酒而饮,采摘园中的蔬菜而食。没有了人世间的喧闹和干扰,是多么的自在与自得啊!初夏的阵阵和风伴着一场小雨从东而至,更使诗人享受到自然的清新与惬意。

  诗的最后4句概述读书活动,抒发读书所感。诗人在如此清幽绝俗的草庐之中,一边泛读“周王传”,一边流览《山海经图》。“周王传”即《穆天子传》,记叙周穆王驾八骏游四海的神话故事;《山海经图》是依据《山海经》中的传说绘制的图。从这里的“泛览”、“流观”的读书方式可以看出,陶渊明并不是为了读书而读书,而只是把读书作为隐居的一种乐趣,一种精神寄托。所以诗人最后说,在低首抬头读书的顷刻之间,就能凭借着两本书纵览宇宙的种种奥妙,这难道还不快乐吗?难道还有比这更快乐的吗?

  本诗抒发了一个自然崇尚者回归田园的绿色胸怀,诗人在物我交融的乡居体验中,以纯朴真诚的笔触,讴歌了宇宙间博大的人生乐趣,体现了诗人高远旷达的生命境界。

  “孟夏草木长,绕屋树扶疏。群鸟欣有托,吾亦爱吾庐。”诗人起笔以村居实景速写了一幅恬静和谐而充满生机的画面:屋前屋后的大树上冉冉披散着层层茂密的枝叶,把茅屋掩映在一派绿色中,满地的凄凄绿草蓬勃竞长,树绿与草绿相接,平和而充满生机,尽情的展现着大自然的和谐与幽静。绿色的上空鸟巢与绿色掩映的地上茅屋呼应,众多的鸟儿们环绕着可爱的小窝歌唱着飞来飞去,重重树帘笼罩的茅屋或隐或现,诗人踏着绿草,徜徉在绿海中,飘逸在大自然的怀抱中,在任性自得中感悟着生命的真谛。这是互感欣慰的自然生存形态,是万物通灵的生命境界,

  “既耕亦已种,时还读我书。”四月天耕种基本结束,乘农闲之余,诗人偷闲读一些自己喜欢的书。“人生归有道,衣食固其端”,衣食是生命必备的物质需求,诗人自耕自足,没有后顾之忧,无须摧眉折腰事权贵,换取五斗粮,在精神上得到自由的同时,诗人也有暇余在书本中吮吸无尽的精神食粮,生活充实而自得,无虑而适意,这样的生活不只是舒畅愉悦,而且逍遥美妙。

  “穷巷隔深辙,颇回故人车。欢然酌春酒,摘我园中蔬。”身居偏僻陋巷,华贵的大车一般不会进来,偶尔也有些老朋友来这里享受清幽。“穷巷隔深辙,颇回故人车”根据下文的语境应分两句解,上一句是说身居偏僻陋巷隔断了与仕宦贵人的往来。下一句中的“颇回”不是说因深巷路窄而回车拐走,而是说设法拐进来的意思,根据本文语境“颇回”在这里应当是“招致”的意思。老朋友不畏偏远而来,主人很是高兴,拿出亲自酿制的酒,亲自种的菜款待朋友,这里除了表示对朋友的热情外,同时含有诗人由曾经的士大夫转为躬耕农夫自得的欣慰。这是诗人对劳动者与众不同的观念突破,诗人抛弃做官,顺着自己“爱丘山”的天性做了农夫,在世俗意识中人们是持否定与非议的。诗人却以“羁鸟恋旧林”世俗超越回归了田园,是任性自得的选择,且自耕自足衣食无忧,是值得赞美的事。这里凸显诗人以自己辛勤的劳动果实招待朋友,不但欣慰自豪,而且在感情上更显得厚重与真挚。

  “微雨从东来,好风与之俱。”这里一语双关,既写了环境的滋润和美,又有好风吹来好友,好友如好雨一样滋润着诗人心田的寓意。“泛览周王书,流观山海图”,这里“泛览”“流观”写的非常随心所欲,好像是在轻松愉悦地看戏取乐一样。诗人与朋友在细雨蒙蒙,微风轻拂中饮酒作乐,谈古论今,引发了诗人对闲余浏览《山海经》《穆天子传》的一些感想,诗人欣慰地对朋友说:他不仅是在皈依自然中觅到了乐趣,还在《六经》以外的《山海经》与《穆天子传》的传说中领略了古往今来的奇异风物,诗人的人生境界不但在现实中得到拔高,而且还在历史的时空中得到了进一步的补充与升华,这俯仰间的人生收获,真使人欢欣无比!

  与诗人生命交融一体的不仅是草木飞鸟,还有共享良辰美景的朋友,诗人体验到不仅是融入自然的怡然兴致,还有书中带来的时间长河中积淀的风物赏识,这样的人生快乐,在昏昏然的官场上是无法得到的。诗人在与天地与古今与人与物的交融中,合奏出宇宙运行中至高至美的欢乐篇章。

  此诗貌似信手拈来的生活实况,其实质寓意深远,诗人胸中流出的是一首囊括宇宙境界的生命赞歌。

shānhǎijīng ·

táoyuānmíng wèijìn 

mèngxiàcǎozhǎng ràoshùshū 
zhòngniǎoxīnyǒutuō ài 
gēngzhòng shíhuánshū 
qióngxiàngshēnzhé huírénchē 
huānránzhuóchūnjiǔ zhāiyuánzhōngshū  (huānránzuò huānyán )
wēicóngdōnglái hǎofēngzhī 
fànlǎnzhōuwángzhuàn liúguānshānhǎi 
yǎngzhōngzhòu  
高馆临荒途,清川带长陌。
高馆¹临荒途²,清川带长陌³
译文:高高的宾舍面对着荒芜的道路,清澈的流水连接着长长的小路。
注释:水曹:官名。¹高馆:高大的馆舍。²荒途:荒芜的道路。³长陌:长路。
上有流思人,怀旧望归客。
上有流思人,怀旧望归客。
译文:在这髙岸上有位思绪飞扬的人,他怀着往昔的深情厚谊盼望着远游的朋友早日归来。
塘边草杂红,树际花犹白。
塘边草杂红,树际花犹白。
译文:水塘边的有丛中野花已绽开了红英,林中的花木还点缀着一些已经泛白的春花(点名季节,在春夏之交)。
日暮有重城,何由尽离席!
日暮有重城¹,何由尽离席!
译文:回望日落的地方就是繁华的都城,为什么在这暮春季节、都城旁边摆设的都是离别的筵席?
注释:¹重城:指宫城、都城。

  六朝诗至南齐永明而一大变,世称“永明体”,代表诗人则是谢朓,他上承晋宋,下开唐风,前人多以他与谢灵运相比。明人钟惺称二谢诗均多排语,“然康乐排得可厌,却不失为古诗。玄晖排得不可厌,业已浸淫近体”(《古诗归》)。明人许学夷也说:“元嘉体虽尽入俳偶,语虽尽入雕刻,其声韵犹古”,至沈、谢则“声渐入律,语渐绮靡,而古声渐亡矣”(《诗源辩体》)。一古一近,判然有别。小谢的“新变”即使从这首短短的送别诗中也可窥其端绪。

  理解这首诗,一上来就碰到一个颇费斟酌的问题:题面上是“还远馆”,而开头第一句即是“高馆临荒途”,那末两个“馆”字所指是一,抑或是二?若此“高馆”即题中之“远馆”,则所写为悬想之词;若否,则是实写送别之地的景色。揣摩全诗,细绎词意,毋宁作后一解为是。

  首联分别从高、远两个方面描写了送别的场景:荒郊野途,高馆孤峙,清流映带,长路迢递。馆,即客舍,安顿宾客的馆舍,可能江水曹暂寓于此,如今他又要到更远的馆舍去,诗人将与他举袂相别。荒凉凄清的景物渲染出一种离愁别绪。此处着一“带”字尤为传神:那潺湲的清流仿佛将眼前的道路带向了遥远的地方,在离人的心上更添一层渺远迷茫的情思。次联则交代去者的怀归之情。“流思”,即思绪飘忽不定,流荡无住之意;“怀旧望归客”则为“流思人”之同位语。“怀旧”,怀念旧邦或亲故之意;“望归客”,渴望归去之人,是为偏正结构,非动宾结构。此联透露出江水曹的游宦生涯,此行所去,只是远馆,而非故乡,故而客中作客,无慰“怀旧望归”之情,只能更增羁旅情怀。但是诗的第三联并未循此而生发开去,而是重又转回写景。诗人为读者展现出一片明丽的景色,那池塘春草、花树相间、红白掩映的风光确乎令人陶醉。面对如此赏心悦目的景色,人不应该离别,而应该流连忘返,尽情享受自然的赐予,但偏偏这正是离人分手的时刻。如果说首联的写景正与离情相契合的话,那么此联的写景则以强烈的反衬突现出离别的情怀。送君千里,终须一别,这是无可如何的现实,尾联重又归结到送别之意。“日暮有重城”,时光的流逝暗示出依依惜别的深情,而高城暮色的景物又加浓了伤别的情绪。天色将晚,已到了不得不分手的时刻,故主客双方只得在“何由尽离席”的感慨中分道扬镳,诗的最后留给人的是无可奈何的感喟。离席将尽而又不欲其尽,结句将惜别之情发挥得非常充分。

  离别是古诗中一个陈旧的主题。这样一首主题平平的短诗,究竟透露出一些什么“新变”来呢?最突出的一点是诗人通过景物描写而抒发感情、构造意境的创作方法。汉魏古诗多胸臆语,直抒所感,古朴质实,情语多于景语,景物描写仅仅是抒情的附丽。而到了谢朓,则注意在写景中寓情,让情感蕴含在景物之中,二者不是游离之物,而是构成一个有机的统一体,成为富有情韵的意境,避免对感情作直露的、正面的表述。即以此诗而论,诗人以清词丽句描绘出一个凄清悠远而又富于色彩的境界,对别离之情几乎未作铺陈,读者感受到的是一种惜别的氛围,情绪的熏染,情感的表达是含蓄蕴藉的。这就是后人所说的“风调”、“神韵”。正是在这一点上,小谢的诗成为唐诗的先声。试看王维的《归嵩山作》:“晴川带长薄,车马去闲闲。流水如有意,暮禽相与还。荒城临古渡,落日满秋山。迢递嵩高下,归来且闭关。”右丞此诗就是正从小谢诗中有所借鉴的。谢灵运也模山范水,但精雕细刻,失之板重,刻意写形,而乏情韵。玄晖则刊落繁缛,以清俊疏朗的笔调将景物构造为富有情韵的意境。于是朴拙质厚的古诗一变而为清新俊逸的近体风格。唐诗那种简笔传神的写景,情韵流动的意境,风神摇曳的格调,正是在小谢这里肇其端的。

  其次,在诗歌的格律上也表现出其新变。自沈约倡“声律说”以来,诗人排比声韵,约句准篇,成为一时的风气,标志了五言古诗向近体律诗的过渡,谢朓也是这场声律化运动中的健将。严羽说:“谢朓之诗,已有全篇似唐人者。”(《沧浪诗话》)除风格而外,格律之新也是其一个方面。即以此诗论,除去押入声韵之外,其他各方面均近似一首律诗。首联对偶工切,但平仄不协,第二联不对,而第三联又成工整的对偶。这在律诗中称为“偷春格”,颔联的对仗移至首联,恰如花儿偷得春光,先春而开。

欲话心情梦已阑,镜中依约见春山。方悔从前真草草,等闲看。
欲话心情梦已阑(lán)¹,镜中依约²见春山³。方悔从前真草草,等闲看。
译文:想对你倾诉衷肠时已梦醒,在妆镜中隐约见到你眉如春山。这才后悔以前太过于草率,没有对你分外珍惜爱怜。
注释:山花子:词牌名,唐教坊曲名,又名《摊破浣溪沙》或《添字浣溪沙》,双调四十八字,平韵。¹梦已阑:梦醒。阑:残,尽。²依约:隐隐约约。³春山:女子眉毛的美称。⁴草草:草率。
环佩只应归月下,钿钗何意寄人间。多少滴残红蜡泪,几时干。
春佩¹只应归月下,钿(diàn)(chāi)²何意寄人间。多少滴残红蜡泪,几时干。
译文:你缥缈的芳魂只能在月夜归来,你遗下的钿钗为什么偏偏寄留人间。我和红烛一起滴残了多少眼泪啊,不知何时才能干?
注释:¹春佩:衣服上佩戴的饰物。²钿钗:钿钗为镶嵌宝石金属等的双脚或多脚首饰。

  这首词上片由梦阑起,接以幻象的描绘,表达了痴情思念的哀伤。下片由物及人,写物是人非的伤情。全词抒情委婉深挚,一波三折,有着强烈的艺术感染力。

  上片由梦阑起,接以幻象的描绘,表达了痴情思念的哀伤。

  首句“欲话心情梦已阑,镜中依约见春山”给人一种无法言喻的悲凉之感。梦已醒,词人与情投意合的妻子生死两隔,把唯一能相会的希望寄托在梦里,词人多次提到梦中与亡妻相会。可是此次,正要与妻子说说知心话,谁料话未及说,梦就醒了,只剩孤独的身影,冰冷的黑夜,让词人无比惆怅。醒来后词人再无睡意,看看四周的摆设依然,在镜子里好象看到了妻子的倩影。

  下句“方悔从前真草草,等闲看”写词人的心理活动,“悔”字是词人情感和心理的写照,词人后悔的是在妻子生前没有认认真真地欣赏她、关心她,没能珍惜在一起的时光。

  下片对句益发沉重,由物及人,写物是人非的伤情

  环佩只应归月下,钿钗何意寄人间”,容若连用两个典故,并反用其意,说旧时故物何必再见,徒然惹入伤感,不能自拔。这样的话,自是“人到情多情转薄,而今真个悔多情”,愈见其心情沉痛。这两个典故同时还点明:伊人已逝,心期难再。词义到此而明朗,自是为卢氏的悼亡之作无疑。

  末句“多少滴残红蜡泪,几时干”明说蜡烛流泪,实指自己泪涟;明问蜡泪几时干,实叹自己伤痛几时能淡。词句暗用义山之名句“蜡炬成灰泪始干”,所以,问蜡泪几时干实属明知故问,容若明明知道蜡烛要等到成灰之时泪才会干,也明明知道自己要等到生命结束之日才会停止对亡妻的思念。

参考资料:
1、 许结主编.历代诗词鉴赏:长江文艺出版社,2009.10:第439页
2、 (清)纳兰性德著;鸿恩主编.纳兰词图解详析 超值全彩珍藏版:北京联合出版公司,2014.10:第195页
杜秋,金陵女也。年十五,为李錡妾。后錡叛灭,籍之入宫,有宠于景陵。穆宗即位,命秋为皇子傅姆。皇子壮,封漳王。郑注用事,诬丞相欲去己者,指王为根。王被罪废削,秋因赐归故乡。予过金陵,感其穷且老,为之赋诗。
杜秋,金陵¹女也。年十五,为李錡(qí)²妾。后錡叛灭,籍之入宫,有宠于景陵³。穆宗即位,命秋为皇子傅姆。皇子壮,封漳王。郑注用事,诬丞相欲去己者,指王为根。王被罪废削,秋因赐归故乡。予过金陵,感其穷且老,为之赋诗。
译文:杜秋是一个金陵女子。十五岁时,做了李錡的侍妾。后来李錡叛乱被诛,杜秋籍没入宫,受到宪宗的宠爱。穆宗即位,命杜秋为皇子李凑的保姆。皇子成年以后,封为漳王。郑注当权,诬陷丞相阴谋排除异己,指控漳王是祸根。漳王得罪后,被废除王号,削去封地。杜秋也因此放归故乡。我经过金陵,感叹杜秋困穷年老,为她作了这首诗。
注释:¹金陵:此指今江苏镇江。唐代镇江为润州,又叫金陵。²李錡:唐顺宗时任镇海节度使,元和二年(807年)反,兵败被杀。³景陵:指唐宪宗。⁴穆宗:即李恒,唐宪宗之子。⁵皇子:指唐穆宗子李凑,封漳王。⁶傅姆:保姆。⁷郑注:唐文宗时宦官王守澄的门客。⁸用事:当权。
京江水清滑,生女白如脂。
京江¹水清滑,生女白如脂。
译文:京江流水清且滑,生出女子白如脂。
注释:¹京江:润州古名京口,故长江流经润州城北一段称京江。
其间杜秋者,不劳朱粉施。
其间杜秋者,不劳¹朱粉施。
译文:中有名叫杜秋女,更不需用脂粉施。
注释:¹不劳:不用。
老濞即山铸,后庭千双眉。
老濞(bì)¹即山铸,后庭千双眉²
译文:老濞依山铸钱,后庭双眉成千。
注释:¹老濞:指刘濞,此处用以喻李錡,含贬意。²双眉:一作“蛾眉”。指女子。
秋持玉斝醉,与唱金缕衣。
秋持玉斝(jiǎ)¹醉,与唱金缕衣²。
译文:杜秋手捧玉杯,为他歌唱《金缕衣》。
注释:¹玉斝:玉酒杯。²金缕衣:古乐府曲名。
濞既白首叛,秋亦红泪滋。
濞既白首叛,秋亦红泪滋¹
译文:刘濞白首叛乱,杜秋红泪双滋。
注释:¹滋:形容泪流得多。
吴江落日渡,灞岸绿杨垂。
吴江落日渡,灞(bà)岸绿杨垂。
译文:离去落日映照吴江渡,来到绿杨垂拂灞水旁。
联裾见天子,盼眄独依依。
联裾(jū)¹见天子,盼眄(miǎn)²独依依。
译文:宫女们手拉手堂上拜帝王,唯有杜秋引得天子频顾望。
注释:¹联裾:犹言“联袂”,指携手。²盼眄:顾盼。
椒壁悬锦幕,镜奁蟠蛟螭。
椒壁¹悬锦幕,镜奁(lián)(pán)(jiāo)(chī)
译文:椒房悬垂锦幕,镜奁缠绕蛟螭。
注释:¹椒壁:椒房墙壁。椒房原为汉宫殿名,后泛指后妃住所。
低鬟认新宠,窈袅复融怡。
低鬟(huán)认新宠,窈(yǎo)(niǎo)¹复融怡。
译文:发髻低垂成新宠,体态窈窕更融怡。
注释:¹窈袅:体态美好的样子。
月上白璧门,桂影凉参差。
月上白璧门,桂影凉参差。
译文:月光初上白璧门,桂树生凉影参差。
金阶露新重,闲捻紫箫吹。
金阶露新重,闲捻紫箫吹。
译文:金阶新露浓重,闲按紫箫奏吹。
莓苔夹城路,南苑雁初飞。
莓苔夹城路,南苑¹雁初飞。
译文:夹城青苔满生,南苑大雁初飞。
注释:¹南苑:唐长安城东南有曲江,曲江西南有芙蓉园,称为南苑,是皇帝游赏之地。
红粉羽林仗,独赐辟邪旗。
红粉羽林仗,独赐辟邪旗。
译文:宫女随着羽林仗,杜秋独赐辟邪旗。
归来煮豹胎,餍饫不能饴。
归来煮豹胎,餍(yàn)(yù)¹不能饴(yí)²
译文:出游归来烹豹胎,饱食已不觉甘饴。
注释:¹餍饫:饱食。²饴:本是麦芽糖,这里指味道甘美。
咸池升日庆,铜雀分香悲。
咸池¹升日庆,铜雀分香悲。
译文:日出咸池普天同庆,分香铜雀姬妾伤悲。
注释:¹咸池:神话中地名,太阳初升时要在咸池沐浴,象征新皇帝穆宗即位。
雷音后车远,事往落花时。
雷音¹后车远,事往落花时。
译文:雷声车后已远去,往事犹如落花飞。
注释:¹雷音:指君王的车声。
燕禖得皇子,壮发绿緌緌。
燕禖(méi)¹得皇子,壮发²绿緌(ruí)³
译文:神佑帝王得皇子,泼发覆额绿緌緌。
注释:¹燕禖:上古时求子所祀的神,又称高禖。²壮发:覆盖在额前的头发。³緌緌:头发下垂的样子。
画堂授傅姆,天人亲捧持。
画堂授傅姆,天人¹亲捧持。
译文:传命杜秋任傅姆,天人由她亲扶持。
注释:¹天人:不同凡人的天才。
虎睛珠络褓,金盘犀镇帷。
虎睛珠络(luò)(bǎo),金盘犀镇¹帷。
译文:虎睛珍珠缝缀襁褓,金盘犀坠镇压帷帐。
注释:¹犀镇:犀牛角制作的镇压帷帐的用具。
长杨射熊罴,武帐弄哑咿。
长杨射熊罴(pí),武帐¹弄哑咿。
译文:皇帝长杨射熊罴,武帐逗弄声哑咿。
注释:¹武帐:皇帝坐息之所,帐中有兵器护卫。
渐抛竹马剧,稍出舞鸡奇。
渐抛竹马剧,稍出舞鸡¹奇。
译文:长大不再戏竹马,斗鸡本领渐称奇。
注释:¹舞鸡:斗鸡。
崭崭整冠佩,侍宴坐瑶池。
(zhǎn)¹整冠佩,侍宴坐瑶池。
译文:冠帽高高玉佩齐,后宫侍宴在瑶池。
注释:¹崭崭:突出貌。
眉宇俨图画,神秀射朝辉。
眉宇俨图画,神秀射朝辉。
译文:眉目之间宛如画,神采焕发映朝晖。
一尺桐偶人,江充知自欺。
一尺桐偶人,江充¹知自欺。
译文:一朝祸起桐偶人,元应尽知江充欺。
注释:¹江充:汉武帝时佞臣。
王幽茅土削,秋放故乡归。
王幽茅土¹削,秋放故乡归。
译文:漳王幽禁封号削,杜秋被放归故里。
注释:¹茅土:古代用白茅包土授给诸侯,作为分封土地的象征。
觚稜拂斗极,回首尚迟迟。
(gū)¹拂斗²³,回首尚迟迟。
译文:高堂瓦脊接星斗,回头遥望行步迟。
注释:¹觚稜:宫阙上转角处的瓦脊成方角棱瓣之形,此处借指杜秋娘离开的皇宫。²斗:北斗星。³极:北极星。
四朝三十载,似梦复疑非。
四朝三十载,似梦复疑非。
译文:经历四朝三十载,似梦复又疑是非。
潼关识旧吏,吏发已如丝。
潼关¹识旧吏,吏发已如丝。
译文:还识潼关当年吏,老吏白发已如丝。
注释:¹潼关:今陕西潼关,是交通要冲。
却唤吴江渡,舟人哪得知?
却唤吴江渡,舟人哪得知?
译文:来到吴江唤渡船,船翁哪知这经历?
归来四邻改,茂苑草菲菲。
归来四邻改,茂苑草菲菲¹
译文:故乡四邻已改易,家园唯有荒草盛。
清血洒不尽,仰天知问谁?
清血¹洒不尽,仰天知问谁?
译文:血泪挥洒去不尽,仰天叹息向谁知?
注释:¹清血:血泪。
寒衣一疋素,夜借邻人机。
寒衣一疋(pǐ)¹,夜借邻人机。
译文:一匹白绡制寒衣,深夜借用邻人机。
注释:¹素:白绢。
我昨金陵过,闻之为歔欷。
我昨金陵过,闻之为歔(xū)(xī)¹
译文:昨日路经金陵城,闻说杜秋声歔欷。
注释:¹歔欷:哀叹抽泣声。
自古皆一贯,变化安能推?
自古皆一贯,变化安能推?
译文:自古以来一个理,人世变化怎预知?
夏姬灭两国,逃作巫臣姬。
夏姬¹灭两国,逃作巫臣姬。
译文:夏姬曾使两国灭,逃走作了巫臣妾。
西子下姑苏,一舸逐鸱夷。
西子下姑苏,一舸逐鸱(chī)¹
译文:西施来到姑苏台,乘船追随范蠡去。
注释:¹鸱夷:鸱夷子皮。春秋时范蠡因自称鸱夷子皮,故后人称为“鸱夷”。
织室魏豹俘,作汉太平基。
织室魏豹¹(fú),作汉太平基。
译文:魏豹妾俘作织室奴,奠定汉朝太平基。
注释:¹魏豹:秦末汉初人。原战国时魏国的贵族,被项羽封为西魏王,后被韩信所俘。
误置代籍中,两朝尊母仪。
误置代籍中,两朝尊母仪。
译文:窦姬误置代国籍,由此两朝尊母仪。
光武绍高祖,本系生唐儿。
光武绍高祖,本系生唐儿¹
译文:光武继承高祖业,本世出于侍婢唐儿。
注释:¹唐儿:唐姬,汉景帝妃程姬的侍女,因偶然的机会得幸于汉景帝,生长沙王刘发。
珊瑚破高齐,作婢舂黄糜。
珊瑚破高齐,作婢舂(chōng)黄糜(mí)¹
译文:珊瑚因宠灭绝高齐,自己也落得作婢舂黄米。
注释:¹黄糜:黄米。
萧后去扬州,突厥为阏氏。
萧后去扬州,突厥为阏(yān)(zhī)¹
译文:隋朝萧后扬州被俘去,进得突厥成为可汗妻。
注释:¹阏氏:汉代匈奴单于、诸王妻的统称,后借指少数民族君主之妻妾。
女子固不定,士林亦难期。
女子固不定,士林¹亦难期。
译文:女子的命运固然不一定,士大夫也同样难以预期。
注释:¹士林:指文人士大夫阶层。
射钩后呼父,钓翁王者师。
射钩¹后呼父,钓翁王者师。
译文:射中带钩的后来被尊为仲父,钓鱼翁也做了王者之师。
注释:¹射钩:指管仲射齐桓公事。
无国要孟子,有人毁仲尼。
无国要¹孟子,有人毁仲尼。
译文:没有一国愿意接纳孟子,始终有人诽谤仲尼。
注释:¹要:通“邀”,邀请。
秦国逐客令,柄归丞相斯。
秦国逐客令,柄归丞相斯。
译文:秦国由于下一道逐客令,权柄从此归于丞相李斯。
安知魏齐首,见断箦中尸?
安知魏齐首,见断¹(zé)中尸²
译文:谁能知道魏齐的头颅,落于竹席包裹的尸体。
注释:¹见断:被断。²箦中尸:指范雎。
给丧蹶张辈,廊庙冠峩危。
(jǐ)¹(jué)²辈,廊庙³冠峩(é)
译文:吹鼓手和踏弩武卒等流辈,进了廊庙高官危危。
注释:¹给丧:供应丧事。²蹶张:用脚踏强弩使张开。³廊庙:指朝廷。⁴冠峩危:冠帽高耸的样子。
珥貂七叶贵,何妨戎虏支?
(ěr)¹七叶²贵,何妨戎虏(lǔ)³支?
译文:七朝以来插貂尾的贵族,又何妨是戎虏的支裔后辈?
注释:¹珥貂:插着貂尾。²七叶:指汉武帝至平帝共七朝。³戎虏:指少数民族。
苏武却生返,邓通终死饥。
苏武却生返,邓通终死饥。
译文:苏武却得以生还,邓通终死于贫饥。
主张既难测,翻覆亦其宜。
主张¹既难测,翻覆亦其宜。
译文:造化主张既然难以预料,人事翻覆也是各得其宜。
注释:¹主张:犹如说“天意”。
地尽有何物?天外复何之?
地尽有何物?天外复何之?
译文:大地尽头还有何物?天的外边又能到达哪里?
指何为而捉?足何为而驰?
指何为而捉¹?足何为而驰?
译文:手指为何能把握?两足为何能奔驰?
注释:¹捉:握。
耳何为而听?目何为而窥?
耳何为而听?目何为而窥?
译文:耳朵为何能谛听?眼睛为何看得清?
己身不自晓,此外何思惟?
己身不自晓,此外何思惟?
译文:自己身体还不能知晓,身外之物又何须思虑?
因倾一樽酒,题作杜秋诗。
因倾一樽酒,题作杜秋诗。
译文:只好斟上一杯美酒,写下这首《杜秋娘诗》。
愁来独长咏,聊可以自贻。
愁来独长咏,聊可以自贻。
译文:愁闷时独自长声吟咏,还可以求得片刻欢怡。

  全诗一百一十二句,可以分为两个部分。从开始到“夜借邻人机”为第一部分,写杜秋生平。这一部分以叙事为主,但叙事中又有抒慨。

  首先,作者刻画出了一个美貌的少女形象。在山清水秀的镇江,有一位女子天生丽质,她就是杜秋。她在美女如云的镇海军节度使李錡(诗中以叛乱被杀的汉吴王刘濞喻指)的后庭中,深受錡爱。她手持玉杯劝酒,李錡欣然陶醉,然后又唱起《金缕衣》:“劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。有花堪折直须折,莫待无花空折枝。”她十分美丽风流。作者先从肤色描写外貌,然后又通过行动来侧面表现,虚实相生,互为补充。接着,李錡被杀,杜秋被籍入宫,受到宪宗(李纯)的錡爱,出现在读者面前的是一位雍容华贵,但又略带一丝忧郁的皇妃形象。作者采用烘托的手法,用“椒壁”“金阶”“夹城”“南苑”“羽林仗”“辟邪旗”等皇宫特有的装饰和物件,来暗示人物的身份。在这新的环境中,她始则“盼眄独依依”,半是对旧主的依恋,半是对新君的畏惧,还有些羞怯,但在“低鬟认新錡”之后,终于“窈袅复融怡”了,恢复了青春的活泼和当日的丰采。然而,在“月上白璧门,桂影凉参差,金秋露新重”的清秋夜晚,她却“闲捻紫箫吹”,一个“闲”字,将心中的无聊和愁闷曲曲传出;“归来煮豹胎,餍饫不能饴”,不仅表现出宫中贵妇厌食甘肥的一般心理,其中也暗寓着个人身世的不愉快。作者在描写人物形象时手法富有变化,且十分精微。然而,好景不长,宪宗死后,杜秋却作了皇子李凑的“傅姆”,这是一次重大变化,出现在读者眼前的则是一位辛勤的保姆的形象。不过,作者却并没有正面描写保姆照料孩子的具体细节,而是通过写皇子的外貌(“壮绿緌緌”、“虎睛珠络褓”)、语言(“武帐弄哑咿”)、游戏(“渐抛竹马剧,稍出舞鸡奇”)和侍宴(“崭崭整冠佩,侍宴坐瑶池”)等情形,来侧面表现皇子的成长,保姆在十几年间的日夜照料、辛苦操劳,自然也默默包含在其中了。这位保姆眼看着自己辛勤抚育长大的皇子,“眉宇俨图画,神秀射朝辉”,心中也流露出一丝欣慰。但是,皇子终于被废弃,最后,杜秋被遣回故乡,沦落为一个无依无靠、穷困潦倒的孤苦老妪。这一形象,作者写得特别细致:杜秋出宫之时,“回首尚迟迟”,似梦非梦,一片凄楚;她已经老了,面对衰颜,连潼关旧吏和吴江舟人也认不出当年美丽的她;返回镇江住处,只见一片草莱,满目凄凉;冬天,她借邻居的织布机,才织出一疋白绢,为自己做御寒的衣服。那昔日少女的美丽风流和皇妃的雍容华贵,皆化为乌有,连做保姆也不可得,留下的只是无限悲楚和凄凉。至此,作者把杜秋这一妇女形象栩栩如生地展示在读者面前。这一形象中不单单包含着杜秋一人的身世之叹,还有着十分丰富而深刻的内蕴。作者把杜秋放在从元和二年(807年)略前到大和七年(833年)这“四朝三十载”的历史背景上,其中寓有深意。这三十年,正是藩镇割据、宦官专权之时。杜秋正当妙年,被李锜占有并被籍入宫,就是由于李锜这个藩镇作威作福和叛乱而直接造成的,从此在思想上给杜秋投下了阴影。她在入宫以后,几经变故:宪宗和敬宗先后被宦官害死,上台的穆宗和文宗也是被宦官拥护的;而皇子漳王李凑被废,也是由于宦官王守澄及其宾客郑注与宰相宋申锡争权,受到牵连而得罪的。此时,朝廷外有藩镇之乱,内有宦官之祸,国家经常动荡不安,人命危险,朝不虑夕。杜秋从一个美丽的少女,成为錡妾、皇妃,后又成为皇子保姆,最后竟沦为一个穷愁的老妪,命运的无常,令人感叹。

  从“我昨金陵过”到末尾,是全诗的第二部分,着重抒写作者由杜秋生平而生发出来的感叹,但在抒情中也有叙事。

  这一部分,“变化安能推”一句是中心,作者从杜秋生平,从剧烈动荡的政局中,感到变化无定、幻灭无常,于是产生了人生无常的感喟。作者围绕这一中心,采用推衍的手法,一层一层地将感叹慢慢扩大、加深。诗中先是由杜秋这个女子,引出了历史上的一群女子,她们是春秋时陈国的夏姬、越国的西施,汉朝时的薄姬、窦姬、唐姬,北朝时北齐的冯小怜,隋朝的萧皇后,这些女子虽然身世各各有别,共同的一点却是都被卷进了血腥的政治斗争漩涡之中,身不由己,或升或降,或浮或沉,历尽磨难。接着,作者由女子而联想到“士林”中的男子,他们也是一样。例如周朝的吕望,春秋时的管仲,战国时的孔子、孟子、范雎,秦朝的李斯,汉朝的周勃、申屠嘉、金日磾、苏武、邓通等等,他们在政治舞台上也是冒险犯难,穷通难卜,只能听天由命,谁也不能事先预知自己的未来。然后,作者于伤感和迷惑之中,像屈原写《天问》那样,连珠炮般地提出了一大堆问题:“地尽有何物?天外复何之?指何为而捉?足何为而驰?耳何为而听?目何为而窥?”从天地到自己的一身,这些是无法解答的问题。“己身不自晓,此外何思惟?”连自己身上的某个部分都不明究竟,身外之事,例如个人一生的荣辱进退,以及人间世道、政治斗争等等,自然不能够考虑得明白。正因为如此,所以才写了这首《杜秋娘诗》,寄寓着自己的感慨,愁来时独自长咏,聊以自叹自慰。在这里,作者流露出了浓厚的人生无常的思想。作者在这一部分中,由杜秋一人而推及历史上的许多人,最后又归结到自己一身,一方面点明了作诗的目的,同时也深深地寄托着个人的身世命运之叹,情感深沉荡气,结构也十分圆满、严谨。

  表面上看,前后两部分似乎有些游离,但其实它们有着紧密的内在联系。前一部分是后一部分的形象基础,后一部分是形象的引申和发挥,没有后一部分,前一部分的形象就不可能那样丰满和内涵深刻,作者的沉痛心情也不会表达得那样强烈、充分。两部分相辅相成,不可或缺。这两部分中,作者在叙事、抒慨时,又作了精心的剪裁,详略极为恰当。前一部分刻画杜秋,把笔墨主要是对她的各个不同时期的形象的富有特征的描写上,其间几次重大政治斗争的转折,都只是一笔带过。例如李锜败亡,杜秋入京,只说“濞既白首叛,秋亦红泪滋。吴江落日渡,灞岸绿杨垂”;宪宗死亡,杜秋作保姆,也只说了“铜雀分香悲”、“画堂授傅姆”几句;至于漳王遭废、杜秋被放那样复杂的情事,作者也只说了四句:“一尺桐偶人,江充知自欺。王幽茅土削,秋放故乡归。”这样显得笔墨极为节省,是作者有意为之:把作为背景的政治斗争交待得比较含蓄,让读者自去体味深蕴其中的深意;同时也是在有限的篇幅中腾出更多的笔墨来刻画杜秋这个中心人物的形象。通过这样的精心安排,虚实相生,疏密有致,在细心而集中的刻画中,杜秋这个形象血肉饱满、呼之欲出,成为中国历史上著名的文学故事人物。后一部分作者抒发感叹,也是详略得当。对于历史人物中的男男女女,作者通过使用典故,点到即止,而蕴含其中的丰富内容,却让读者自己玩而得之。但在末尾写到自己的感慨时,却比较详细,重笔浓墨,极意挥洒,特别是疑问句的排比连用,更体现出作者难于抑遏的哀愤。这些,都体现了作者驾驭长篇的能力和精妙构思的高度艺术技巧。

  在遣词造句方面,精炼形象。例如“吴江落日渡,灞岸绿杨垂”二句,不仅对仗精切,而且形象鲜明,含义丰富。杜秋乘船离开镇江时,落日的余辉照在吴江的渡口上,无限的依依分别之情见于言外;来到长安时,灞岸千万条柳丝正在春风中低垂荡漾,帝都的气派以及通过柳丝而暗喻的杜秋体态的袅娜,也全都如在目前。只有十个字,南北千里的变换,鲜明如画的景物,主人公的内心世界,都交待得一清二楚,在叙事、抒情长诗中,堪称洗练精致。其他如“椒壁悬锦幕,镜奁蟠蛟螭”、“咸池升日庆,铜雀分香悲”以及“觚稜拂斗极,回首尚迟迟”、“归来四邻改,茂苑草菲菲”等等,无不如此。这使得全诗在清丽中显得骨气刚劲,表现了杜牧诗独特的风格。

参考资料:
1、 周啸天.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:593-599

qiūniángshī

 tángdài 

ùqiū jīnlíng niánshí wéiqiè hòupànmiè zhīgōng yǒuchǒngjǐnglíng zōngwèi mìngqiūwéihuáng huángzhuàng fēngzhāngwáng zhèngzhùyòngshì chéngxiàngzhě zhǐwángwéigēn wángbèizuìfèixuē qiūyīnguīxiāng guòjīnlíng gǎnqióngqiělǎo wéizhīshī 

jīngjiāngshuǐqīnghuá shēngbáizhī 
jiānqiūzhě láozhūfěnshī 
lǎoshānzhù hòutíngqiānshuāngméi 
qiūchíjiǎzuì chàngjīn 
báishǒupàn qiūhónglèi 
jiāngluò àn绿yángchuí 
liánjiàntiān pànmiǎn 
jiāoxuánjǐn jìngliánpánjiāochī 
huánrènxīnchǒng yǎoniǎoróng 
yuèshàngbáimén guìyǐngliángcēn 
jīnjiēxīnzhòng xiánniēxiāochuī 
méitáijiāchéng nányuànyànchūfēi 
hóngfěnlínzhàng xié 
guīláizhǔbàotāi yànnéng 
xiánchíshēngqìng tóngquèfēnxiāngbēi 
léiyīnhòuchēyuǎn shìwǎngluòhuāshí 
yānméihuáng zhuàng绿ruíruí 
huàtángshòu tiānrénqīnpěngchí 
jīngzhūluòbǎo jīnpánzhènwéi 
chángyángshèxióng zhàngnòng 
jiànpāozhú shāochū 
zhǎnzhǎnzhěngguānpèi shìyànzuòyáochí 
méiyǎnhuà shénxiùshèzhāohuī 
chǐtóngǒurén jiāngchōngzhī 
wángyōumáoxuē qiūfàngxiāngguī 
léngdǒu huíshǒushàngchíchí 
zhāosānshízài mèngfēi 
tóngguānshíjiù  
quèhuànjiāng zhōurénzhī 
guīláilíngǎi màoyuàncǎofēifēi 
qīngxuèjìn yǎngtiānzhīwènshuí 
hán jièlínrén 
zuójīnlíngguò wénzhīwéi 
jiēguàn biànhuàānnéngtuī 
xiàmièliǎngguó táozuòchén 
西xià zhúchī 
zhīshìwèibào zuòhàntàipíng 
zhìdàizhōng liǎngzhāozūn 
guāngshàogāo běnshēngtángér 
shāngāo zuòchōnghuáng 
xiāohòuyángzhōu juéwéièshì 
dìng shìlínnán 
shègōuhòu diàowēngwángzhěshī 
guóyàomèng yǒurénhuǐzhòng 
qínguózhúlìng bǐngguīchéngxiàng 
ānzhīwèishǒu jiànduànzhōngshī 
sāngjuézhāngbèi lángmiàoguānéwēi 
ěrdiāoguì fángróngzhī 
quèshēngfǎn dèngtōngzhōng 
zhǔzhāngnán fān 
jìnyǒu tiānwàizhī 
zhǐwéiérzhuō wéiérchí 
ěrwéiértīng wéiérkuī 
shēnxiǎo wàiwéi 
yīnqīngzūnjiǔ zuòqiūshī 
chóuláichángyǒng liáo 

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消