黄连甜兮甘草苦,这些滋味许谁知。
宰官具足端严相,毕竟元无病可医。
黄连甜兮甘草苦,这些滋味许谁知。
宰官具足端严相,毕竟元无病可医。
吴潜

吴潜

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。 ▶ 565篇诗文

猜您喜欢
岁将暮,时既昏。寒风积,愁云繁。梁王不悦,游于兔园。乃置旨酒,命宾友。召邹生,延枚叟。相如末至,居客之右。俄而微霰零,密雪下。王乃歌北风于卫诗,咏南山于周雅。授简于司马大夫,曰:“抽子秘思,骋子妍辞,侔色揣称,为寡人赋之。”
岁将暮,时既昏¹。寒风积²,愁云³繁。梁王不悦,游于兔园。乃置旨酒,命宾友。召邹生,延枚叟。相如末至,居客之右¹⁰。俄而微霰(xiàn)¹¹¹²,密雪下。王乃歌北风于卫诗¹³,咏南山于周雅¹⁴。授简于司马大夫,曰:“抽子秘思¹⁵,骋子妍辞¹⁶,侔(móu)¹⁷色揣¹⁸¹⁹,为寡人²⁰赋之。”
译文:时值年底,天色已晚,寒风郁积,愁云不散。梁王心中不快,出游兔园。准备下盛宴美酒,聚集起好友宾朋,召来邹阳,请来枚乘;司马相如最后赶到,在宾客之右坐定。片刻功夫,微霰飘零,密雪降下,梁王高歌《北风》之曲,吟咏《南山》之篇。又把简札送给司马相如,说:“运用您高妙的文思,发挥您华丽的辞采,将眼前景色,为我如实描绘。”
注释:¹既昏:黄昏以后。既,已经。²积:郁积。³愁云:浓云阴郁,令人不乐,故称。⁴梁王:即汉梁孝王刘武,汉文帝之子,景帝同母弟,名武。封梁王,吴楚之乱中有大功,好宫室苑囿之乐。⁵兔园:梁王所建园林,又称梁园,故址在今河南商丘东。为游赏与延宾之所。⁶旨酒:甜美之好酒。⁷邹生:邹阳,汉临淄人,能文善辩,曾作《狱中上梁王书》。⁸枚叟:枚乘。大赋作家,《七发》有开风气之作用。⁹相如:指西汉辞赋家司马相如。¹⁰右:最尊贵的位置。古代以右为上。¹¹霰:下雪时的小冰粒。¹²零:稀疏的飘落。¹³歌北风于卫诗:吟诵《诗经·邶风·北风》诗中“北风其凉,雨雪其雾”之句。¹⁴咏南山于周雅:《诗经·小雅·信南山》中有“上天同云,雨雪雾雾”之句。¹⁵秘思:深邃之思。¹⁶妍辞:华美的文辞。¹⁷侔:等的意思。¹⁸揣:即量。¹⁹称:好。²⁰寡人:帝、王自称,唐代以后则只有皇帝可称寡人,意思是寡德之人,表示自谦。
相如于是避席而起,逡巡而揖。曰:臣闻雪宫建于东国,雪山峙于西域。岐昌发咏于来思,姬满申歌于《黄竹》。《曹风》以麻衣比色,楚谣以幽兰俪曲。盈尺则呈瑞于丰年,袤丈则表沴于阴德。雪之时义远矣哉!请言其始。
相如于是避席而起,逡(qūn)¹而揖。曰:臣闻雪宫²建于东国,雪山³峙于西域。岐(qí)发咏于来思,姬满歌于《黄竹》。《曹风》以麻衣比色,楚谣¹⁰以幽兰俪¹¹曲。盈尺则呈瑞于丰年,袤丈¹²则表沴(lì)¹³于阴德¹⁴。雪之时义¹⁵远矣哉!请言其始。
译文:相如听罢,离席而起,恭恭敬敬,上前施礼,说:“我听说雪宫建立在东方的齐国,雪山峙立在遥远的西域,姬昌曾吟咏‘今我来矣,雨雪霏霏’的诗句,姬满也曾高唱《黄竹》之歌。《曹风·蜉蝣》曾将麻衣与雪比色,楚辞中宋玉也曾弹奏《幽兰》、《白雪》之曲。雪厚满尺是丰年之兆,若深达一丈则弊大于利。由此看来,雪之时义可谓远矣。请允许我先从其开始谈起。
注释:¹逡巡:有所顾虑而徘徊不前。²雪宫:战国时齐国宫殿。³雪山:指祁连山和天山。⁴岐昌:岐山姬昌。周朝兴盛于岐山,周文王是周朝建立者。岐:周朝发源地。昌:周文王。⁵来思:《诗经·小雅·采薇》中有“昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏”。旧说是文王发兵抵抗猃狁保卫国家而作。⁶姬满:周穆王,周昭王之子。⁷申:重,反复的意思。⁸黄竹:古歌名。⁹曹风:《诗经·曹风·蜉蝣》“蜉蝣掘阅,麻衣如雪。”以麻衣比雪色。¹⁰楚谣:《幽兰》和《白雪》并列,都是楚国古代名曲。¹¹俪:伉俪、并列。¹²袤丈:八尺到一丈。如果降雪太深则是阴德太盛而属于灾害。¹³沴:气不和而产生的病。¹⁴阴德:古人认为雪属于阴,雪下得过大,也会带来祸害。此处或指女主当权之灾。¹⁵时义:应时之义。
若乃玄律穷,严气升。焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰。沸潭无涌,炎风不兴。北户墐扉,裸壤垂缯。于是河海生云,朔漠飞沙。连氛累霭,揜日韬霞。霰淅沥而先集,雪纷糅而遂多。
若乃玄律穷,严气升¹。焦溪²涸,汤谷³。火井灭,温泉冰。沸潭无涌,炎风不兴。北户墐(jìn),裸壤垂缯(zēng)¹⁰。于是河海生云,朔(shuò)¹¹飞沙。连氛累霭(ǎi)¹²,揜(yǎn)日韬(tāo)¹³。霰淅(xī)(lì)而先集,雪纷糅(róu)¹⁴而遂多。
译文:至于严冬降临,寒气上升,焦溪干涸,汤谷结冰,火井已灭,温泉冷冻,沸潭不涌,热风难兴,北门涂隙,裸人着衣。于是河海产生乌云,大漠扬起飞沙,云气连绵,重叠密布,掩盖了太阳,遮蔽了霞光。冰粒淅沥,从天而降。白雪纷糅,多而且广。
注释:¹玄律穷,严气升:十二月律一个周期结束,严寒之气上升,指冬至。冬至为全年日照时间最短,阴气最重的一天。玄:天。律:运行之规律。玄律,则谓天地自然之变化规律,此处指四时更替,冬天到来。严气:冬天严寒的天气。²焦溪:神话传说中的水名。³汤谷:神话传说中的日出之所。焦溪、汤谷,都为极热之处。⁴凝:结冰。⁵火井:《博物志》记载:临邛火井,诸葛亮往视,后火转盛,以盆贮水煮之,得盐。后人以火投井,火即灭,至今不燃。又据传说:西河郡鸿门县亦有火井祠,火从地出。古书记载蜀中多火井,即天然气井。⁶沸潭:传说有潭水常年沸腾,郦元《水经注》记载说生的食物投到潭中,一会儿便熟了。⁷风:李善注曰:“在南海外,常有火风,夏日则蒸,杀其过鸟也。”⁸北户墐扉:北窗户都要堵上涂泥。北户:朝北开的窗户。墐扉:用泥土涂塞门窗缝隙。墐:刷涂。⁹裸壤:即裸国,古传说中国名,其人不穿衣服。此处当指炎热地带。¹⁰垂缯:用缯做衣服御寒。缯:丝织品总名。¹¹朔漠:北方沙漠地带。¹²连氛累霭:指云气连绵不断重重叠叠。霭:云气。¹³揜日韬霞:将日光和彩霞也都遮掩收藏起来。形容雪大。揜:同“掩”,捕取,袭取。这里是覆盖的意思。韬:掩藏。¹⁴纷糅:纷乱的样子。糅:糅杂。
其为状也,散漫交错,氛氲萧索。蔼蔼浮浮,瀌瀌弈弈。联翩飞洒,徘徊委积。始缘甍而冒栋,终开帘而入隙。初便娟于墀庑,末萦盈于帷席。既因方而为圭,亦遇圆而成璧。眄隰则万顷同缟,瞻山则千岩俱白。于是台如重璧,逵似连璐。庭列瑶阶,林挺琼树,皓鹤夺鲜,白鹇失素,纨袖惭冶,玉颜掩姱。
其为状也,散漫交错,氛(fēn)(yūn)¹萧索²。蔼(ǎi)³浮浮,瀌(biāo)瀌弈弈。联翩飞洒,徘徊委积。始缘(méng)而冒栋,终开帘而入隙。初便(pián)¹⁰于墀(chí)(wǔ)¹¹,末萦盈¹²于帷席。既因方而为圭(guī)¹³,亦遇圆而成璧¹⁴。眄(miǎn)(xí)¹⁵则万顷同缟(gǎo)¹⁶,瞻山则千岩俱白。于是台如重(chóng)¹⁷,逵似连璐¹⁸。庭列瑶阶¹⁹,林挺²⁰琼树²¹,皓²²鹤夺鲜,白鹇(xián)²³失素²⁴,纨袖惭冶²⁵,玉颜²⁶掩姱(kuā)²⁷
译文:大略可言当时情状:漫天飞扬,交错不断,时而聚集。时而分散;朦朦胧胧,飘飘荡荡,漫无边际,纷纷扬扬;连续飞舞,洒落人间,徘徊不定,委积眼前,开始时,沿着屋脊而覆盖了栋宇,到最后,透过帘幕进入房室,起初轻盈回旋于阶下,后来飘舞萦绕于帷席,既可以随方物成为玉圭,又能够随圆物成为玉璧。俯看原野则万顷如同缟素,仰瞻山岭则千峰一片洁白。在这时,楼台如厚厚的玉璧,大路如串起美玉。庭前的台阶似用瑶制成,林中挺立着玉树琼枝。洁白的仙鹤失去了往日的光彩,鲜艳的白鹇也消逝了从前的素质,美女惭愧于自己的妖冶,玉颜也显不出平常的容姿。
注释:¹氛氲:蔚盛的样子。²萧索:疏散的样子。³蔼蔼:盛貌。⁴瀌瀌弈弈:形容雨雪非常大。⁵联翩:指雪连续飞舞的样子。⁶委积:堆积。⁷缘:顺着。⁸甍:屋脊。⁹冒栋:覆盖屋梁。¹⁰便娟:美好的样子,形容雪的回旋飘落。¹¹墀庑:台阶和走廊。庑:堂下周围的走廊、廊屋。¹²萦盈:回旋的样子。¹³因方而为圭:雪遇到方形物体便成为方形,如同洁白的圭。因:依靠,根据。圭:古代帝王、诸侯举行典礼时用的玉器,上圆下方,为一长条形。故赋以“方”比“圭”。¹⁴遇圆而成璧:雪落在圆形的器物上,就堆积成圆形,像璧似的。璧:平圆的玉。¹⁵眄隰:看低湿之处。眄:斜视。隰:低湿地。¹⁶缟:白色丝织品。¹⁷重璧:古台名。¹⁸逵似连璐:大道如同美玉连缀而成。逵:四通八达的路。连璐:成串的玉。¹⁹瑶阶:积雪的石阶。²⁰挺:直立。²¹琼树:玉树。²²皓:洁白。²³白鹇:鸟名。雄的背为白色。²⁴素:白色的绢,此处比喻白雪。²⁵冶:艳丽。²⁶纨袖、玉颜:都指美人。²⁶姱:美好。意谓白雪使美人自惭形秽。
若乃积素未亏,白日朝鲜,烂兮若烛龙,衔耀照昆山。尔其流滴垂冰,缘溜承隅,粲兮若冯夷,剖蚌列明珠。至夫缤纷繁骛之貌,皓皔曒洁之仪。回散萦积之势,飞聚凝曜之奇,固展转而无穷,嗟难得而备知。
若乃积素未亏¹,白日朝鲜²,烂兮若烛龙³,衔耀照昆山。尔其流滴垂冰,缘溜承隅(yú),粲(càn)兮若冯夷,剖蚌(bàng)列明珠¹⁰。至夫缤纷¹¹繁骛(wù)¹²之貌,皓皔(hàn)(jiǎo)¹³之仪¹⁴。回散萦积之势¹⁵,飞聚凝曜¹⁶之奇¹⁷,固展转¹⁸而无穷,嗟(jiē)难得¹⁹而备知²⁰
译文:至于积雪未化,阳光鲜艳,就如同烛龙衔耀照昆山一般辉煌;等到(雪稍融化)冰柱悬挂,依檐承隅,就如同河伯开蚌列珍珠那样灿烂。至于那缤纷飞舞的样子,明亮皎洁的仪态,回旋疏散、萦绕聚积的气势,风吹之下,忽散忽聚,晶莹闪烁的奇景,本自展转不定,变化无穷,令人嗟叹,难以尽知。
注释:¹积素未亏:即积雪未化。素:白色的绢。²白日朝鲜:雪在朝阳照耀下呈现一片鲜艳。朝鲜:非常鲜明光亮。³烛龙:传说中的钟山之神,又名烛阴。 ⁴昆山:即昆仑山,以产玉而著称。⁵尔其:至于。⁶流滴垂冰:水滴流注下垂成冰柱。⁷缘溜承隅:顺着溜水或者墙角下流。缘溜:顺着屋檐下流水的小沟。承隅:落在屋角下面。承:使承受,即流入、注满之意。隅:屋角。⁸粲:鲜明美好的样子。⁹冯夷:上古人物,渡河溺死,后为河伯。¹⁰剖蚌列明珠:剖蚌求珠。蚌:软体动物,体内产珍珠。¹¹缤纷:错杂的样子。¹²繁骛:乱飞的样子。¹³皓皔曒洁:洁白鲜明。曒洁:同“皎洁”。¹⁴仪:姿态。¹⁵回散萦积之势:时而回旋疏散,时而萦绕聚积的态势。¹⁶飞聚凝曜:指风吹积雪,在阳光下分合变化状态。¹⁷奇:奇观。¹⁸展转:即“辗转”,反复不定。¹⁹难得:不能。²⁰备知:全部知晓。
若乃申娱玩之无已,夜幽静而多怀。风触楹而转响,月承幌而通晖。酌湘吴之醇酎,御狐貉之兼衣。对庭鹍之双舞,瞻云雁之孤飞。践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归。
若乃申¹娱玩²之无已³,夜幽静而多怀。风触楹(yíng)而转响,月承幌(huǎng)而通晖。酌(zhuó)湘吴之醇(chún)(zhòu),御狐貉(hé)¹⁰之兼衣¹¹。对庭鹍(kūn)¹²之双舞,瞻云雁之孤飞。践¹³霜雪之交积,怜枝叶之相违¹⁴。驰遥思于千里,愿接手¹⁵而同归。
译文:至于反复娱人,欣赏不止,夜深幽静之时,令人多所怀想,风吹楹柱,呼啸作声,月上帷帐,内外通明。斟出湘吴美酒,披上狐貉皮衣,欣赏庭中鹍鸡的双双起舞,仰瞻云中大雁的孤单独飞, 踏着交积的霜雪,怜惜离枝的落叶。想的是千里之外的知己,希望能与其携手同归。”
注释:¹申:同“伸”,重复。²玩:赏玩。³已:停止。⁴楹:即屋柱。⁵幌:帷帐。⁶酌:斟酒。⁷湘吴:湘、吴均美酒产地。用湘州酃(líng)湖(在今湖南省衡阳县东水做的酒名酃酒。吴兴乌程县有若下酒,味极甘美。⁸醇酎:精致酿造的美酒。⁹御:穿。¹⁰狐貉:高级裘皮。貉:即“狗獾”,形似狐,皮可制衣。¹¹兼衣:双层的高级衣服。¹²鹍:即鹍鸡。鸟名,黄白色。¹³践:踩踏。¹⁴枝叶之相违:树叶凋落,故谓树叶离开树枝。¹⁵接手:携手。本句暗用《诗·邶风·北风》“北风其喈,雨雪其霏;惠而好我,携手同归”诗句。
邹阳闻之,懑然心服。有怀妍唱,敬接末曲。于是乃作而赋积雪之歌,歌曰:携佳人兮披重幄,援绮衾兮坐芳褥。燎熏炉兮炳明烛,酌桂酒兮扬清曲。又续写而为白雪之歌,歌曰:曲既扬兮酒既陈,朱颜酡兮思自亲。愿低帷以昵枕,念解佩而褫绅。怨年岁之易暮,伤后会之无因。君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春。歌卒。王乃寻绎吟玩,抚览扼腕。顾谓枚叔,起而为乱,乱曰:
邹阳闻之,懑(mèn)¹心服。有怀妍唱²,敬接末曲³。于是乃作而赋积雪之歌,歌曰:携佳人兮披重幄(wò),援(qǐ)(qīn)兮坐芳褥(rù)。燎¹⁰熏炉¹¹兮炳¹²明烛,酌桂酒¹³兮扬¹⁴清曲。又续写而为白雪之歌,歌曰:曲既扬兮酒既陈¹⁵,朱颜酡(tuó)¹⁶兮思自亲。愿低帷以昵¹⁷枕,念解佩而褫(chǐ)(shēn)¹⁸。怨年岁之易暮,伤后会之无因¹⁹。君宁²⁰见阶上之白雪,岂²¹鲜耀于阳春。歌卒。王乃寻绎(yì)²²吟玩,抚览扼腕²³。顾谓枚叔²⁴,起而为乱²⁵,乱曰:
译文:邹阳闻听之后,自愧弗如,内心叹服,对相如所赋非常感动,恭恭敬敬,乃欲赋之,于是站起身来,续作积雪之歌,歌辞说:“携佳人遮御重帷,拿过绮衾安坐芳缛。烧好熏炉点燃明烛,斟上桂酒奏起清曲。”继续写出白雪之歌,歌辞说:又“乐曲已奏美酒已陈,朱颜红酡希望相亲,放下帷帐接近衾枕,解下环佩脱衣就寝。怨恨年岁飞快地流逝,感伤此后相会无因,谁人曾见阶上的白雪,阳春三月依旧长存。”歌唱完毕,梁王才反复体会,吟咏玩味,看完之后,激动不已,回过头来,看了一下枚乘,枚乘会意,续作尾声。尾声说:
注释:¹懑然:惭愧的样子。²有怀妍唱:司马相如的《雪赋》引发了邹阳对雪的感思。妍唱:美丽的歌曲,此指司马相如《雪赋》。³末曲:对自己歌曲的谦称。⁴乃作:于是就站起来。作:站。⁵披:此处作“围裹”解。⁶重幄:多重帷帐。⁷援:倚靠。⁸衾:大被。⁹褥:布垫子。¹⁰燎:烧。¹¹薰炉:熏香之炉。¹²炳:点亮。¹³桂酒:即桂花酒。¹⁴扬:高奏。¹⁵陈:陈列。¹⁶酡:喝酒脸上泛出红色来。¹⁷昵:亲近。¹⁸解佩而褫绅:解下玉佩并脱去腰带。褫:夺、解除。绅:宽大的衣带。¹⁹无因:没有机缘、机会。²⁰宁:难道。²¹岂:哪里。²²寻绎:理出头绪。²³扼腕:用一只手握住另一只手腕,这里表示思虑、叹惜的情绪。²⁴顾谓枚叔:回头招呼枚乘。²⁵起而为乱:站起来作最后的总结辞。乱:古代乐曲的最后一章或辞赋末尾总括全篇要旨的文字称乱,此处指后者。
白羽虽白,质以轻兮,白玉虽白,空守贞兮。未若兹雪,因时兴灭。玄阴凝不昧其洁,太阳耀不固其节。节岂我名,洁岂我贞。凭云升降,从风飘零。值物赋象,任地班形。素因遇立,污随染成。纵心皓然,何虑何营?
白羽虽白,质¹²轻兮,白玉虽白,空守贞兮³。未若兹雪,因时兴灭。玄阴不昧其洁,太阳耀不固其节。节岂我名,洁岂我贞。凭云升降,从风飘零。值物赋¹⁰象,任¹¹地班¹²形。素因遇¹³立,污¹⁴随染成。纵心皓然¹⁵,何虑何营¹⁶
译文:尾声说:“皎洁的羽毛虽然白,质地不坚还又轻;晶莹的玉石虽然白,不过徒自守坚贞;都不如今日这白雪,随时节降下又融化,漆黑的夜幕来遮盖,不能掩藏它的皎洁,明亮的太阳升起后,也不顽强表现自己的气节。气节并非我的美名,也从来不是我的坚贞,我随着乌云来升降,听从风吹任飘零。随物展示原情状,任地显现自身形。洁白本随机遇立,玷污亦由浸染成,开阔心胸坦荡荡,无虑无求任西东。”
注释:¹质:质地。²以:语助词。³空守贞兮:徒劳地守着坚贞啊。⁴未若:不如。⁵因时兴灭:这句是说随着自然季节的变化而兴起寂灭。⁶玄阴:暗夜。⁷凝:凝结。⁸昧:隐藏。⁹值:逢、碰上。¹⁰赋:赋予、形成。¹¹任:因,凭。¹²班:分发。¹³遇:机遇。¹⁴污:相染污。¹⁵皓然:犹“浩然”,广阔自由的样子。¹⁶何虑何营:指没有什么事物值得忧虑和追求。

  《雪赋》是一篇清新婉丽的赋作,采用汉人假设主客陈说事物的方式,以梁王为主,司马相如、邹阳、枚乘为宾,引出作赋的设辞,描绘雪这一大自然的奇观。开篇写下雪之前寒云四起,气氛冷肃的场景。中间写雪景的一节。最后以几支咏雪之歌作为结束,引发出人生无常之感。此赋沿用了汉赋中假设主客的形式,从酝酿降雪写到雪霁天晴,展现了素净而奇丽的画面。全篇文采飞扬,用典繁雅,创造出一个晶莹剔透的世界。在艺术方面,全篇气势磅礴,语言清丽,境界开阔,充分展示了骈赋华丽铺排的艺术技巧。虽然写景时采用铺张描写的手法,但因为有顺序,冲淡了咏物赋常有的那种臃肿、板滞的弊病。此赋也有典故堆砌太多的缺点,略显生硬,这是因为时代风气影响而带来的艺术瑕疵。

  开篇先写了降雪前的天气,“寒风积,愁云繁”,又写了雪花逐渐落下,从“微霰零”到“密雪下”的过程。作者假设主客,分别是梁王和他的臣子司马相如、邹阳、枚乘等人,这几位皆是辞赋大家。梁王命令司马相如以雪作赋,由此开启下文,多方面地描写雪这一自然奇观。

  作者先借司马相如之口写雪之“义”。司马相如引用一系列与雪有关的典故,以说明雪历来都能得到人们的关注,将古人对雪吟诗作赋的雅事一一道来。多个典故均以“雪”为媒介,或隐喻先贤与民同乐的喜悦,或表达厌战思乡的情感,或解释君臣相处之道,或抒发哀民寒冻之苦,说明在不同情境和心境影响下,人们面对同样的降雪会生出不同的感触,就如司马相如所言:“雪之时义远矣哉!”下雪可谓一件意义深远的事,能让人生出无限感慨,而本文主旨,也是对雪发表各种议论。

  其后,司马相如又分别描绘雪落前的情况和落雪时的胜状。天气已经非常寒冷,“焦溪涸,汤谷凝。火井灭,温泉冰”,江河溪流大都已经结冰,天空中阴霾密布,暗淡无光。这阴冷灰暗的情景,预兆着一场大雪的到来。果然,没过多久,“霰淅沥而先集,雪粉糅而遂多”。从“其为状也,散漫交错”到“剖蚌列明珠”,把下雪时的场景描绘得如同仙境一般。雪花最初“蔼蔼浮浮”,呈星星点点的零散之态,然后渐渐变大, “联翩飞洒,徘徊委积”,四处飞扬,后来“始缘甍而冒栋,终开帘而入隙”,渐渐堆积,最后大雪纷飞,洒落到大地山川的所有角度,顷刻间整个世界银装素裹,美到极致,晴雪耀目,冻雪垂冰,更是美轮美奂。

  在这段描写中,雪之貌美、仪稚、妖娆、奇特尽数体现于字里行间。雪景如此优美,自然引人入胜。接下来,作者又借司马相如之口,罗列了多种赏雪的方式,以及由此触发的不同情感:有人在幽静的夜里赏雪,有人在飒飒的风中赏雪,有人在皎洁的月光下赏雪,还有人赏雪时饮着美酒,穿着皮衣,也有人在鹃鸟和孤雁的悲鸣声中赏雪。不同的场景,不免触发赏雪人的不同心情:“践霜雪之交积,怜枝叶之相违。驰遥思于千里,愿接手而同归”。触景生情,将浓厚的情感融入美丽的雪景,使文章更显得血肉丰满,情深意切。

  文章首段已提到,陪同梁王宴饮赏雪的,除了司马相如,还“召邹生,延枚叟”。邹阳继司马相如之后,发表了自己的赏雪之感,创作了《积雪之歌》和《白雪之歌》,描写了诸多赏心悦目之物,如佳人、重幄、绮衾、明烛等能给人带来视觉美感,义如芳褥、熏香能带来嗅觉享受,又如对绕梁乐曲的描写,则是听觉的盛宴。但是,对这一番良辰美景的赞美中,还寄托着“怨年岁之易暮,伤后会之无因”的感慨。“君宁见阶上之白雪,岂鲜耀于阳春”一句道出对生命的感悟和体验:就像阶上的白雪,不管多么晶莹剔透,在温暖的阳春时节终会融化。从赏雪引申出生活感悟,并表达出对生命的敬畏和珍惜,令人震撼。

  最后概括全篇的乱语部分,文中的另一人物枚乘登场。枚乘将白雪与白羽、白玉作比较:白羽虽白却轻薄,白玉虽白却不融,都不能与“因时兴灭”的白雪相媲美。月亮隐藏起来,不能掩盖白雪的皎洁;日光照耀下,白雪依然不改气节。枚乘盛赞白雪的品质:不在乎虚无缥缈的声誉,不追求矫饰浮夸的品格,随云升降,伴风飘零,遇到什么事物就能依附它化作什么形象,遇到干净的东西就保持洁白,遇到污秽的事物就变得浑浊。在枚乘的描述下,白雪拥有了生命和灵性,被赋予人格化的特征。

  从司马相如客观描摹雪景,到邹阳赏雪抒情,再到枚乘借雪说理,谢惠连通过历史人物代言,并赋予每个人不同任务,多方面多层次地展现出了雪的特点。此赋语言接近诗化,在内涵方面又折射出佛玄观点,可谓文质兼备。在此赋之后,咏物小赋的涉及领域得以扩展,小赋的诗化倾向越来越明显,对古代文学体裁的发展意义深远。

参考资料:
1、 白雪,李倩.古文鉴赏大全集 上:中国华侨出版社,2012:第280页

xuě

xièhuìlián nánběicháo 

    suìjiāng shíhūn hánfēng chóuyúnfán liángwángyuè yóuyuán nǎizhìzhǐjiǔ mìngbīnyǒu zhàozōushēng yánméisǒu xiāngzhì zhīyòu éérwēixiànlíng xuěxià wángnǎiběifēngwèishī yǒngnánshānzhōu shòujiǎn yuē  chōu chěngyán móuchuāichèn wèiguǎrénzhī  

    xiāngshìér qūnxúnér yuē chénwénxuěgōngjiàndōngguó xuěshānzhì西 chāngyǒnglái mǎnshēn huángzhú   cáofēng  chǔyáoyōulán yíngchǐchéngruìfēngnián màozhàngbiǎoyīn xuězhīshíyuǎnzāi qǐngyánshǐ 

    ruònǎixuánqióng yánshēng jiāo yángníng huǒjǐngmiè wēnquánbīng fèitányǒng yánfēngxīng běijìnfēi luǒrǎngchuízēng shìhǎishēngyún shuòfēishā liánfēnlěiǎi yǎntāoxiá xiànérxiān xuěfēnróuérsuìduō 

    wèizhuàng sǎnmànjiāocuò fēnyūnxiāosuǒ ǎiǎi biāobiāo liánpiānfēi páihuáiwěi shǐyuánméngérmàodòng zhōngkāiliánér chūpián便juānchí yíngyíngwéi yīnfāngérwèiguī yuánérchéng miǎnwànqǐngtónggǎo zhānshānqiānyánbái shìtáichóng kuílián tínglièyáojiē líntǐngqióngshù hàoduóxiān báixiánshī wánxiùcán yányǎnkuā 

    ruònǎiwèikuī báicháoxiān lànruòzhúlóng xiányào耀zhàokūnshān ěrliúchuíbīng yuánliùchéng cànruòpíng pōubànglièmíngzhū zhìbīnfēnfánzhīmào hàohànjiǎojiézhī huísǎnyíngzhīshì fēiníngyàozhī zhǎnzhuǎnérqióng jiēnánérbèizhī 

    ruònǎishēnwánzhī yōujìngérduōhuái怀 fēngchùyíngérzhuǎnxiǎng yuèchénghuǎngértōnghuī zhuóxiāngzhīchúnzhòu zhījiān duìtíngkūnzhīshuāng zhānyúnyànzhīfēi jiànshuāngxuězhījiāo liánzhīzhīxiāngwéi chíyáoqiān yuànjiēshǒuértóngguī 

    zōuyángwénzhī mènránxīn yǒuhuái怀yánchàng jìngjiē shìnǎizuòérxuězhī yuē xiéjiārénchóng yuánqīnzuòfāng liáoxūnbǐngmíngzhú zhuóguìjiǔyángqīng yòuxiěérwèibáixuězhī yuē yángjiǔchén zhūyántuóqīn yuànwéizhěn niànjiěpèiérchǐshēn yuànniánsuìzhī shānghòuhuìzhīyīn jūnnìngjiànjiēshàngzhībáixuě xiānyào耀yángchūn  wángnǎixúnyínwán lǎnèwàn wèiméishū érwèiluàn luànyuē 

    báisuībái zhìqīng báisuībái kōngshǒuzhēn wèiruòxuě yīnshíxīngmiè xuányīnníngmèijié tàiyángyào耀jié jiémíng jiézhēn píngyúnshēngjiàng cóngfēngpiāolíng zhíxiàng rènbānxíng yīn suírǎnchéng zòngxīnhàorán yíng 

归山深浅去,须尽丘壑美。
归山深浅去,须尽丘壑(hè)美。
译文:归隐山林去到最深处,山峦沟壑要尽情地赏玩。
莫学武陵人,暂游桃源里。
莫学武陵(líng)¹,暂游桃源里。
译文:千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源短暂地游了游就匆匆出去。
注释:¹武陵人:指陶潜《桃花源记》的武陵渔人。

  这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。全诗用语浅淡,近乎口语,或暗用典,或明用典,或正劝,或反讽,喻之以理,晓之以情,在看似平淡的外表下蕴涵着浓郁的朋友情谊,含意颇为深远。

  “归山深浅去,须尽丘壑美。”这两句是说这次回到山里之后,不论入山深浅,都要饱览山川之秀丽,林木之幽美。这当然是劝勉崔兴宗不要再留恋世俗的生活,把对山水的感情升华到一种与世俗生活相对立的高度,这与他们对现实的厌倦与反感有关。起句点题“送”字。诗人看着崔九向山中走去,于是劝勉他说,山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性养神。次句“丘壑”用典,讽劝友人隐逸山林,莫改初衷,为下文预设伏笔。

  后两句紧依次句而写,化用陶渊明《桃花源记》典故,含蕴深刻。既是劝勉友人坚持初衷,尽享山水之乐,同时暗含这一层意思:如果弃隐入仕,以后想再度归隐,怕就难了。这里“暂”字用得极妙,与次句“尽”字相对。次句从正面劝说,结尾二句从反面劝勉。这一正一反,思虑周全,语意婉转,谆谆嘱咐,浓浓友情,溢于字里行间。

  结尾两句是劝崔兴宗隐居丘壑,既然在山水间找到了生活的真趣,就不要再从那个境界里返回到现实中来了。这一方面表达了对隐居生活的肯定,另一方面也表达了对现实的不满。之所以作者要人留恋那个“不知有汉,无论魏晋”的世外桃源,是因为他们在现实中屡屡失败,一方面产生了对现实生活的反感,另一方面也更深刻地认识了现实生活。当时像裴迪、崔兴宗这样的寒士是没有出路的,他们宁愿隐居山林,过一种与世隔绝的生活。因此作者劝他的朋友,既然在山水之间找到了真趣,找到了自己思想感情的寄托,就不要像陶渊明《桃花源记》里的武陵人一样,找到了桃花源却轻易地放弃了。作者认为这是一个错误,因此他说:“莫学武陵人,暂游桃源里。”

参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:91

cuījiǔwǎngnánshānshàngkǒuhàobié

péi tángdài 

guīshānshēnqiǎn jìnqiūměi 
xuélíngrén zànyóutáoyuán 
寺出飞鸟外,青峰戴朱楼。
寺出¹飞鸟外,青峰戴朱楼。
译文:寺院高出飞鸟之外,青青峰顶戴着红楼。
注释:¹出:高出。
搏壁跻半空,喜得登上头。
¹壁跻(jī)²半空,喜得登上头。
译文:顺着峭壁来到半空,心中欢喜登上山头。
注释:¹搏:攀缘。²跻:登。
殆知宇宙阔,下看三江流。
¹知宇宙阔²,下看三江流³
译文:只觉壁宙顿时开阔,俯看三江滔滔水流。
注释:¹殆:大概,这里有只是之意。²阔:深广。³三江流:指岷江、青衣江、大渡河。嘉州地处三江会合处。
天晴见峨眉,如向波上浮。
天晴见峨眉¹,如向波上浮。
译文:天睛气朗远望蛾眉,好似在那波上浮游。
注释:¹峨眉:峨眉山,在嘉州西部约六十里处。
迥旷烟景豁,阴森棕楠稠。
(jiǒng)¹²烟景³,阴森棕楠(chóu)
译文:烟气笼罩气象开阔,树木葱郁遍布四周。
注释:¹迥:远。²旷:空阔。³烟景:风景。⁴豁:明朗开阔。⁵阴森:幽暗阴郁的颜色。⁶棕楠:棕榈树、楠树。
愿割区中缘,永从尘外游。
愿割¹区中缘²,永从尘外游。
译文:我愿割断世间缘分,永远去那尘外漫游。
注释:¹割:弃。²区中缘:尘世缘分。
回风吹虎穴,片雨当龙湫。
回风¹吹虎穴²,片雨³龙湫(qiū)
译文:旋风阵降吹过虎穴,把淋漓的小雨当做瀑布般宏大。
注释:¹回风:旋风。²虎穴:与下文“龙湫”均未详其处。³片雨:阵雨。⁴当:临。
僧房云蒙蒙,夏月寒飕飕。
僧房¹云蒙蒙²,夏月寒飕(sōu)³
译文:寺院之间云气蒙蒙,夏日也觉凉风飕飕。
注释:¹僧房:指寺院。²蒙蒙:云雾迷茫的样子。³飕飕:阴冷貌。
回合俯近郭,寥落见行舟。
回合¹俯近郭²,寥落³见行舟。
译文:俯视近处城池环绕,眺望远处三二渔舟。
注释:¹回合:回环盘曲。²郭:外城,此处指嘉州城。³寥落:稀疏。
胜概无端倪,天宫可淹留。
胜概¹无端倪²,天宫³可淹留
译文:眼前胜景难以望尽,天宫之上尽可久留。
注释:¹胜概:锦绣山河的美丽风光。²端倪:边际。³天宫:天上宫殿,此处指凌云寺。⁴淹留:逗留。
一官讵足道,欲去令人愁。
一官讵(jù)¹足道,欲去令人愁。
译文:身为一官本不足道,辞官离去又觉忧愁!
注释:¹讵:岂。

  作此诗时,诗人已届暮年,虽然历经坎坷但壮志未酬,歌行雄健之风依稀可见。

  开头两句,“寺出飞鸟外,青峰戴朱楼。”仍保留盛年时的风格。写凌云寺高耸之貌,借飞鸟青峰映衬,突出了凌云寺的高峻壮丽。飞鸟与青峰,从地面上看,都是高空之物,但在诗人笔下凌云寺却高出飞鸟,跃出青峰。起笔遒劲,形象传神。把寺上红楼比喻为戴帽,凌云寺俨然成了顶天立地的巨人。佛寺如此奇伟,现在得以于半山腰攀援登临,自然是“喜得”之事。

  然而,“喜得登上头”的喜悦,主要不在登寺本身,而在于凭高远眺,开阔眼界,拓宽胸襟。因而在咏寺之高以后,紧接着语气一转,抒发出“殆知宇宙阔,下看三江流”的情思。如此,从写寺过渡到写寺外的宇宙三江,峨眉烟景,就显得合乎自然了。

  身登高寺,峨眉山景,尽收眼底。写峨眉山,一咏一叹,用了六句。“天晴见峨眉,如向波上浮。迥烟景豁,阴森棕楠稠。”今日天晴气朗,得以看清楚了峨眉山的状貌:山岭蜿蜒起伏,如波涛滚滚;辽远的云雾似袅袅青烟,使山景空旷浩茫;棕树楠树漫山遍野,蓊郁阴森,一派肃穆。以上四句勾勒峨眉山景,接着直抒胸臆,发出慨叹:“愿割区中缘,永从尘外游。”诗人眼界高远空阔,触景生情,故有此叹。山外有山,天外有天,诗人看破凡尘,对纷扰的世俗产生了厌倦情绪,希望超凡脱俗,云游尘外。有了这番念头,才把眼光转向佛寺内部和佛寺的周围环境。

  “回风吹虎穴,片雨当龙湫。”虎穴洞、龙湫潭都在附近,山风回旋,细雨濛濛,这是寺上的气象;“僧房云蒙蒙,夏月寒飕飕。”间间僧舍,如蒙蒙云朵,若水月光,寒气袭人,这是寺中气氛;嘉州府城,坐落山下,片片风帆,撒于江面,这是寺下景象。

  写罢诸景,又是一番慨叹:“胜概无端倪,天宫可淹留。”寺美景无边,诗人很想在这宝刹天宫之中长留久住。然而,虽然“一官讵足道”,是“欲去令人愁”,最终只落得满腹忧愁。诗人到嘉州后,心情一直很不舒畅,这在此时的一些诗作中屡有反映。这首诗中说“愿割区中缘,永从尘外游”,并且最后以“愁”字作结,正概括了这一时期诗人的心境。

  此时诗人的情绪,显得有些消沉、悲观,写作手法上也与先前不同,不是一气写景,高调抒情,而是边咏边叹,一咏三叹,错综起伏。这大约与安史乱后唐朝江山颓败、诗人壮志未酬的心境有关联。

参考资料:
1、 吉林大学中文系.唐诗鉴赏大典(六):吉林大学出版社,2009:152-154
2、 高光复.高适岑参诗译释:黑龙江人民出版社,1984:308-311
三月咸阳城,千花昼如锦。
三月咸(xián)¹²,千花昼如锦。
译文:三月里的长安城,春光明媚,春花似锦。
注释:¹咸阳:借指长安。²“城”一作“时”。
谁能春独愁,对此径须饮。
谁能春独愁,对此径须¹饮。
译文:谁能如我春来独愁,到此美景只知一味狂饮?
注释:¹径须:直须。
穷通与修短,造化夙所禀。
穷通¹与修短,造化²(sù)所禀(bǐng)
译文:富贫能长寿,本来就造化不同,各有天分。
注释:¹穷通:困厄与显达。²造化:自然界的创造者。亦指自然。
一樽齐死生,万事固难审。
一樽(zūn)齐死生¹,万事固难审。
译文:酒杯之中自然死生无差别,何况世上万事根本没有是非定论。
注释:¹齐死生:生与死没有差别。
醉后失天地,兀然就孤枕。
醉后失天地,兀然¹就孤枕²
译文:醉后失去了天和地,一头扎向了孤枕。
注释:¹兀然:昏然无知的样子。²孤枕:独枕。借指独宿、独眠。
不知有吾身,此乐最为甚。
不知有吾身,此乐最为甚。
译文:沉醉之中不知还有自己,这种快乐何处能寻?
诗开头写诗人因忧愁不能乐游,所以说“谁能春独愁,对此径须饮”,诗人希望从酒中得到宽慰。接着诗人从人生观的角度加以解释,在精神上寻求慰藉,并得出“此乐最为甚”的结论。诗中说的基本是旷达乐观的话,但“谁能春独愁”一语,便流露出诗人内心的失意悲观情绪。旷达乐观的话,都只是强自宽慰。不止不行,不塞不流。强自宽慰的结果往往是如塞川流,其流弥激。当一个人在痛苦至极的时候发出一声狂笑,人们可以从中体会到其内心的极度痛苦;而李白在失意愁寂难以排遣的时候,发出醉言“不知有吾身,此乐最为甚”时,读者同样可以从这个“乐”字感受到诗人内心的痛苦。以旷达写牢骚,以欢乐写愁苦,是此诗艺术表现的主要特色,也是艺术上的成功之处。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:123
2、 裴 斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:61-69
3、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:347-348

yuèxiàzhuó ·sān

bái tángdài 

sānyuèxiányángchéng qiānhuāzhòujǐn 
shuínéngchūnchóu duìjìngyǐn 
qióngtōngxiūduān zàohuàsuǒbǐng 
zūnshēng wànshìnánshěn 
zuìhòushītiān ránjiùzhěn 
zhīyǒushēn zuìwéishèn 
峭壁连崆峒,攒峰叠翠微。
峭壁连崆(kōng)(tóng)¹,攒(cuán)²叠翠微³
译文:悬崖峭壁连接着的是崆峒,簇聚的山峰上堆着翠微。
注释:彭州:属剑南道,故治在今四川彭州市。¹崆峒:大山名,在四川平武西,山谷深险,与甘肃平凉的崆峒山相似,故名。²攒峰:密集、簇拥的山峰。³翠微:山气呈青绿色,故日翠微。
鸟声堪驻马,林色可忘机。
鸟声堪驻马,林色可忘机¹
译文:鸟声婉转值得驻马,树色悦目可以忘机。
注释:¹忘机:指去除得失功利之心。
怪石时侵径,轻萝乍拂衣。
怪石时侵径,轻萝¹乍拂(fú)²衣。
译文:怪石嶙峋声声侵占道路,女萝飘荡恰好拂拭襟衣。
注释:¹轻萝:一名松萝,地衣类植物,生深山中,呈丝状,常自树梢悬垂。²拂:拭,轻轻擦过。
路长愁作客,年老更思归。
路长¹愁作客,年老更思归。
译文:道路漫长愁于作客,上了年纪更是思归。
注释:¹长:指离家远。作客:客居他乡。
且悦岩峦胜,宁嗟意绪违。
且悦岩峦(luán)¹,宁(nìng)²(jiē)³意绪违
译文:幸喜能看到岩峦胜景,还叹息什么意绪相违。
注释:¹岩峦胜:山景美好。岩,高峻的山。峦,小而锐的山。²宁:岂可,岂能。³嗟:叹息。⁴意绪违:指年老而仕宦边远地区,不合自己的意愿。
山行应未尽,谁与玩芳菲?
山行应未尽,谁与¹玩芳菲²
译文:山路是那么无穷无尽,谁与我一同赏玩芳菲。
注释:¹谁与:与谁。²芳菲:本谓花草的芳香,后亦指称花草。

  一至四句紧扣“山行”而展开:写彭州界山脉连亘起伏,群峰如聚,层峦叠翠,勾画出西南山景雄奇秀丽之特点,诗人茕茕独行,一路山川美景美不胜收,驰荡着诗人的心魄。峭壁峻岩,峥嵘森布,其上苍松翠柏,盘根错节,如山鬼魑魈,张牙舞爪;千峰攒聚,万壑深幽,山岚轻袅,风烟恬淡。天空中飞鸟百啭千回放着歌喉,其声若仙乐,嘹亮清越,响遏行云,唱破了山林的幽寂,也唱醉了诗人。原始物态的狰狞粗朴、幽森浑莽,又和谐浑圆、劲美清丽的绝胜风光,直使人心旷神怡,宠辱皆忘,诗人不禁驻足停马,留连赏玩,赞叹不绝。

  五至八句则是在前面整体描绘之基础上,攫取两幅近景写“山行”之难:怪石嶙峋,壁立于旁,偶有突兀之角伸出路旁。轻萝蔓生,缠绕于山岩峭壁间,还时不时撩人衣裳。诗笔生动如在目前。但因面临“年老”“路长”之困难又不免顿生悲愁。然诗人“思归”之愁瞬间即逝,代之以对“岩峦”胜境之欣赏。故虽与“意绪”有违,又有何值得嗟叹。自勉之意甚浓。但因“山行”未尽,愁绪终难完全排除,思乡情愁也难以遏止。

  九至十二句写忧事萦怀,心绪怏怏,但置于一边,且去饱览山川锦绣,绝胜烟景,何必郁郁寡欢,使山川之玲珑秀色无人赏玩。山行逶迤,长路漫漫,无限芳菲争相逞妍供媚,吟赏不尽,无人能怀清赏之雅兴,忘机之真心,与我同游共赏,言无人共“玩芳菲”,话虽委婉,而失意甚明。

  全诗以白描手法描摹了入蜀途中的见闻,继而抒发跋涉旅途之上的羁旅之思与怀乡之情,写景远近结合,声色交错,抒情多所转折起伏,以凸显诗人内心情感之曲折变化,表现了诗人独自赶路时寂寞凄凉的游子心境。

参考资料:
1、 阮堂明,李新解.高适集·岑参集:山西古籍出版社,2005:117

péngzhōushānxíngzhīzuò--gāoshì

qiàoliánkōngdòngzǎnfēngdiécuìwēi

niǎoshēngkānzhùlínwàng

guàishíshíqīnjìngqīngluózhà

zhǎngchóuzuòniánlǎogèngguī

qiěyuèyánluánshèngníngjiēwéi

shānxíngyīngwèijǐnshuíwánfāngfēi

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消