綵侍宁忧客路难,直从鱼浦过严滩。吴山越水经游处,得似当时画里看。
綵侍宁忧客路难,直从鱼浦过严滩。吴山越水经游处,得似当时画里看。
程敏政

程敏政

(1445—1499)明徽州府休宁人,字克勤。程信子。成化二年进士。授编修,历左谕德,以学问该博著称。弘治中官至礼部右侍郎兼侍读学士。见唐寅乡试卷,激赏之。十二年,主持会试,以试题外泄,被劾为通关节于唐寅等,下狱。寻勒致仕卒。有《新安文献志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ▶ 1165篇诗文

猜您喜欢
景阳宫井剩堪悲,不尽龙鸾誓死期。
景阳宫井剩堪悲,不尽龙鸾誓死期。
译文:胭脂井(也就是景阳井)到现在只剩下让人悲叹的故事了,明明之前皇帝和后妃在里面海誓山盟,要求同生共死的(可是后妃张丽华死了,陈后主却苟且偷生)。
肠断吴王宫外水,浊泥犹得葬西施。
肠断吴王宫外水,浊泥犹得葬西施。
译文:作为越国之功臣,吴国之罪人的西施最后的结局却是被越王勾践沉尸在吴国宫殿外的河里,那河中的污泥埋葬着美丽的西施。

  有关景阳井,是南朝的故事,到李商隐时也将过去三百年,估计文人以此典故写成诗歌、散文的已经很多。比如唐朝诗人温庭筠的《题望苑驿》诗:“ 景阳寒井人难到,长乐晨钟晓自知。”景阳井的故事到后唐,文人们还是很熟悉的很喜欢引用的。

jǐngyángjǐng

shāngyǐn tángdài 

jǐngyánggōngjǐngshèngkānbēi jìnlóngluánshì 
chángduànwánggōngwàishuǐ zhuóyóuzàng西shī 
明年,上将大夸胡人以多禽兽。秋,命右扶风发民入南山。西自褒斜,东至弘农,南驱汉中,张罗网罝罘,捕熊罴豪猪,虎豹狖玃,狐兔糜鹿,载以槛车,输长杨射熊馆。以网为周阹,纵禽兽其中,令胡人手搏之,自取其获,上亲临观焉。是时,农民不得收敛。雄从至射熊馆,还,上《长杨赋》。聊因笔墨之成文章,故借翰林以为主人,子墨为客卿以风。其辞曰:
明年¹,上²将大夸胡人³以多禽兽。秋,命右扶风民入南山。西自褒斜,东至弘农,南驱汉中¹⁰,张罗网罝(jū)(fú)¹¹,捕熊罴(pí)¹²豪猪¹³,虎豹狖(yòu)¹⁴(jué)¹⁵,狐兔糜(mí)鹿¹⁶,载以槛(jiàn)¹⁷,输长杨射熊馆。以网为周阹(qū)¹⁸,纵¹⁹禽兽其中,令胡人手搏之,自取其获,上亲临观焉。是时,农民不得收敛²⁰。雄从²¹至射熊馆²²,还,上²³《长杨赋》。聊因笔墨之成文章,故借翰林²⁴以为主人,子墨²⁵为客卿²⁶以风(fěng)²⁷。其辞曰:
译文:第二年,皇帝将要向胡人夸耀中国禽兽多。秋季,命右扶风地方征发人民进入终南山,兽自褒斜谷,东到弘农郡,南至汉中郡,张开罗网罝罘,捕捉熊罴豪猪、虎豹猿猴、狐兔麋鹿,装在槛车里,运到长杨宫中的射熊馆。用网围成猎场,把捕得的那些禽兽放在里面,叫胡人徒手去捕捉,各人可取走自己捉住的猎物,皇帝亲来观看。当时,农民因此不得收获庄稼,扬雄跟从至射熊馆,回去,献上《长杨赋》。这权且用笔墨作成文章,以翰林作为主人,子墨作为客卿以讽谕。赋辞说:
注释:长杨:汉行宫名,故址在今周至县东南。¹明年:第二年,即作《羽猎赋》之第二年。²上:指汉成帝。³胡人:古代对北方和西域各民族的称呼。⁴右扶风:汉郡名,与京兆、左冯翊为三辅,其地在今陕西长安县以西。⁵发:征调。⁶南山:终南山,属秦岭。⁷褒斜:古通道名,在陕西省西南。⁸弘农:郡名,辖境相当于今河南内乡、宜阳以西,黄河、华山以南,陕西柞水县以东。⁹驱:直达。¹⁰汉中:郡名,战国楚地,秦置郡,汉仍之。¹¹罝罘:捕兽网。¹²罴:熊类,也叫马熊。¹³豪猪:也称箭猪,肩至尾部密布长而刚硬的刺。¹⁴狖:长尾猿。¹⁵玃:大猴。¹⁶麋鹿:俗称四不像。¹⁷槛车:装有栏槛的车,以圈野兽,也用以囚禁罪人。¹⁸周阹:围猎禽兽的圈。¹⁹纵:放。²⁰收敛:收获。²¹从:跟随皇上。²²射熊馆:别馆名,汉帝王的游猎之所。²³上:献上。²⁴翰林:文翰之林。翰,羽毛。²⁵子墨:子,男子的通称;墨,原指写字的颜料,此拟人之称。²⁶客卿:原为秦官名,请别国人在本国做官,其位为卿,而以客礼待之。²⁷风:通“讽”,讽喻。
子墨客卿问于翰林主人曰:“盖闻圣主之养民也,仁沾而恩洽,动不为身。今年猎长杨,先命右扶风,左太华而右褒斜,椓巀嶭而为弋,纡南山以为罝,罗千乘于林莽,列万骑于山隅,帅军踤阹,锡戎获胡。扼熊罴,拖豪猪,木拥枪累,以为储胥,此天下之穷览极观也。虽然,亦颇扰于农人。三旬有余,其勤至矣,而功不图。恐不识者外之则以为娱乐之游,内之则不以为乾豆之事,岂为民乎哉?且人君以玄默为神,澹泊为德,今乐远出以露威灵,数摇动以罢车甲,本非人主之急务也。蒙窃惑焉。”翰林主人曰:“吁,客何谓之兹耶?若客所谓知其一未睹其二,见其外不识其内也。仆尝倦谈,不能一二其详,请略举其凡,而客自览其切焉。”客曰:“唯唯。”
子墨客卿问于翰林主人曰:“盖闻圣主之养民也,仁沾¹而恩洽²,动不为身³。今年猎长杨,先命右扶风,左太华而右褒斜,椓(zhuó)(jié)(niè)而为弋(yì),纡(yū)南山以为罝,罗千乘于林莽,列万骑于山隅(yú)¹⁰,帅军踤(zú)(qū)¹¹,锡(cì)¹²戎获胡¹³。扼(è)¹⁴熊罴,拖豪猪,木拥枪累¹⁵,以为储胥(xū)¹⁶,此天下之穷览极观也。虽然,亦颇扰于农人。三旬有余,其勤至矣,而功不图¹⁷。恐不识者外之¹⁸则以为娱乐之游,内之¹⁹则不以为乾豆之事²⁰,岂为民乎哉?且人君以玄默²¹为神,澹泊²²为德,今乐远出以露威灵²³,数(shuò)²⁴摇动²⁵以罢²⁶车甲²⁷,本非人主之急务²⁸也。蒙窃²⁹惑焉。”翰林主人曰:“吁,客何谓之兹耶?若客所谓知其一未睹其二,见其外不识其内也。仆³⁰尝倦谈³¹,不能一二其详³²,请略举其凡³³,而客自览其切³⁴焉。”客曰:“唯唯。”
译文:子墨客卿问于翰林主人,说:“大家知道,圣明君主的养民,应该用仁恩沾润,行事不为自己着想。今年在长杨田猎,事先命右扶风地方左以华山、右以褒斜谷为界,截割嵯峨的山峰当作橜子,围绕南山作为罗网,林莽中排列千乘,山谷间摆着万骑。领着军士踏遍猎场,把猎获物赐给戎人,让胡人挖熊罴,拖豪猎,用木头拥蔽、竹枪连结作成蕃篱。这是天下极为可观的游乐啊!然而,也颇为干扰农人,活动了三十余日,可谓勤劳之至,然而不图谋功效,恐怕不知道的人,认为是在外娱乐游猎,在内也不是为了祭祀祖先社稷,哪是为人民?况且,君主本应以幽静为神,以澹泊为德。而今爱好远游以显示神威,屡次动众来疲惫车骑甲士,本不是人主的急务啊!蒙昧的我是暗自疑惑的。”翰林主人说:“唉!客人为何说这话?像您所说的,是知其一而不见其二,看到表面而不了解内里。我曾谈得很多,厌倦了,就不再一一详说,请允许我略举大概,由客人自己去了解主要的吧。”客人说:“那好,那好。”
注释:¹沾:润泽。²恩洽:以恩洽之。³为身:为自己。⁴太华:即华山。⁵椓:捶筑。⁶巀嶭:山名,在今陕西。⁷弋:小木桩。⁸纡:屈曲,围绕。⁹林莽:草木深远之地。¹⁰山隅:山脚。¹¹踤阹:聚合而成为狩猎之围阵。踤,聚拢。¹²锡:通“赐”,赐与。¹³获胡:让胡人自己获取禽兽并赐与之。¹⁴扼:捉取。¹⁵木拥枪累:以木桩围成栅栏,其外又以竹枪相连成为篱笆,以拦截野兽逃窜。¹⁶储胥:据栏之类。¹⁷功不图:即不图功。¹⁸外之:从外边看来。¹⁹内之:从内里看来。²⁰乾豆之事:祭祀之事。²¹玄默:沉静无为。²²澹泊:恬静寡欲。²³威灵:声威、神气。²⁴数:屡次。²⁵摇动:指兴师动众。²⁶罢:同“疲”。²⁷车甲:指兵士。²⁸急务:当务之急。²⁹蒙窃:谦词。蒙,无知。窃,私下。³⁰仆:谦词,我。³¹倦谈:倦于谈说。³²一二其详:一点一点地详细谈。³³凡:大概的情况。³⁴切:近,真实情况。
主人曰:“昔有强秦,封豕其士,窫窳其民,凿齿之徒相与摩牙而争之。豪俊糜沸云扰,群黎为之不康。于是上帝眷顾高祖,高祖奉命,顺斗极,运天关,横巨海,漂昆仑,提剑而叱之。所过麾摲邑,下将降旗,一日之战,不可殚记。当此之勤,头蓬不暇梳,饥不及餐,鞮鍪生虮虱,介胄被沾汗,以为万姓请命乎皇天。乃展人之所诎,振人之所乏,规亿载,恢帝业,七年之间而天下密如也。
主人曰:“昔有强秦,封豕(shǐ)¹其士,窫(yà)(yǔ)²其民,凿齿³之徒相与摩牙而争之。豪俊糜沸云扰,群黎为之不康。于是上帝眷顾高祖¹⁰,高祖奉命,顺斗极¹¹,运天关¹²,横¹³巨海¹⁴,漂¹⁵昆仑,提剑而叱¹⁶之。所过麾(huī)(chàn)¹⁷,下将降旗,一日之战,不可殚(dān)¹⁸记。当此之勤,头蓬不暇¹⁹梳,饥不及餐,鞮(dī)(móu)²⁰生虮(jǐ)(shī),介胄(zhòu)²¹被沾汗²²,以为万姓请命乎皇天。乃展²³人之所诎(qū)²⁴,振²⁵人之所乏,规²⁶亿载²⁷,恢²⁸帝业,七年之间而天下密如²⁹也。
译文:主人说:“从前有个强暴的秦朝,像野猪一样对待人士,像吃人的窫窳那样对待老百姓。一群像怪兽凿齿那样的恶徒,磨牙相争。豪杰并起有如汤沸云扰,而广大人民不得安宁。于是,上天授命于高祖,高祖奉承天命,顺乎天运,横大海、摇昆仑,提剑叱责那强秦。所过之处,攻城取邑,斩将降旗,一日之战多得不可尽记。他担当这样的劳苦,头发蓬乱没有时间梳理,饥饿也吃不上饭,头盔长了虮虱,铠甲浸透了汗水,这都是为替万姓向皇天请命。从而伸张人民的冤屈,拯救人民的贫乏,规划亿万年的事,恢宏帝王的功业,七年之间使得天下安静了。
注释:¹封豕:大猪,比喻残忍贪暴。²窫窳:兽名,虎爪,食人。喻意与封豕同。³凿齿:兽名,齿长,食人。⁴摩:磨砺。⁵糜沸:如粥在锅里沸腾,比喻动乱纷扰。⁶云扰:如云一样扰乱。⁷群黎:老百姓。⁸康:安。⁹眷顾:爱护,关注。¹⁰高祖:汉高祖刘邦。¹¹顺斗极:顺应斗极。斗,北斗星。极,北极星。¹²运天关:运行如天关。天关,即北极星。¹³横:横渡。¹⁴巨海:大海。¹⁵漂:摇撼。¹⁶叱:大声呵斥。¹⁷麾城摲邑:攻取城邑。麾,同“挥”。摲,芟除。¹⁸殚:尽。¹⁹不暇:没工夫。²⁰鞮鍪:古时战士的头盔。²¹介胄:甲衣和头盔。²²沾汗:被汗水沾湿。²³展:伸张。²⁴诎:同“屈”,冤屈。²⁵振:救济。²⁶规:规划。²⁷亿载:指千秋万代的事业。²⁸恢:发扬光大。²⁹密如:安静。
逮至圣文,随风乘流,方垂意于至宁。躬服节俭,绨衣不敝,革鞜不穿,大厦不居,木器无文。于是后宫贱玳瑁而疏珠玑,却翡翠之饰,除雕琢之巧。恶丽靡而不近,斥芬芳而不御。抑止丝竹晏衍之乐,憎闻郑卫幼眇之声。是以玉衡正而泰阶平也。
逮至圣文¹,随风乘流²,方垂意³于至宁。躬服节俭,绨(tí)不敝,革鞜(tà)不穿,大厦不居,木器无文¹⁰。于是后宫贱¹¹(dài)(mào)¹²而疏¹³珠玑,却¹⁴翡翠之饰,除雕琢之巧。恶(wù)¹⁵丽靡(mǐ)¹⁶而不近,斥芬芳¹⁷而不御¹⁸。抑止丝竹¹⁹晏衍²⁰之乐,憎闻郑卫幼眇(miǎo)之声²¹。是以玉衡²²正而泰阶²³平也。
译文:及至孝文帝,趁着高祖流风遗韵,开始注意于最安宁的政治,亲身厉行节俭,绨衣只要不破、革履只要不穿孔就不更换;不住大厦,木器不雕花纹。于是,后宫贱视玳瑁而疏远珠玑,不用翡翠的装饰,除却雕琢的技巧,厌恶美色奢华而不接近,排斥芬芳的衣物而不服用,制止丝竹淫邪的乐曲,不爱听郑卫那种窈眇的歌声。因此,北斗星运转端正而天上太阶平整了。
注释:¹圣文:汉文帝刘恒。²随风乘流:继承传统。随、乘:顺应。风、流:前辈的遗风流泽。³垂意:关注。⁴至:永远的。⁵躬服:亲身实行。⁶绨衣:质料粗厚的衣服。⁷敝:破败。⁸革鞜:皮革傲的鞋。⁹穿:洞穿。¹⁰文:纹饰。¹¹贱:不希罕。¹²玳瑁:一种大海龟,其壳可做饰物。¹³疏:不接近,远离。¹⁴却:摈除。¹⁵恶:厌弃。¹⁶丽靡:奢侈。¹⁷芬芳:指美好的饮食。¹⁸不御:不用。¹⁹丝竹:泛指音乐。²⁰晏衍:怪腔异词。²¹郑卫幼眇之声:指乱世之音。²²玉衡:北斗第五星。²³泰阶:星名,即三台。上台、中台、下台共六星,两两并排而斜上,如阶梯,故名。“泰阶平”与“玉衡正”都是政治清明、社会安定的象征。
其后熏鬻作虐,东夷横畔,羌戎睚眦,闽越相乱,遐氓为之不安,中国蒙被其难。于是圣武勃怒,爰整其旅,乃命骠卫,汾沄沸渭,云合电发,猋腾波流,机骇蜂轶,疾如奔星,击如震霆。碎轒輼,破穹庐,脑沙幕,髓余吾。遂躐乎王庭,驱橐驼,烧熐蠡,分嫠单于,磔裂属国。夷坑谷,拔卤莽,刊山石,蹂尸舆厮,系累老弱,吮铤瘢耆,金镞淫夷者数十万人。皆稽颡树颌,扶服蚁伏,二十余年矣,尚不敢惕息。夫天兵四临,幽都先加,回戈邪指,南越相夷,靡节西征,羌僰东驰。是以遐方疏俗,殊邻绝党之域。自上仁所不化,茂德所不绥,莫不蹻足抗首,请献厥珍。使海内澹然,永亡边城之灾,金革之患。
其后熏鬻(yù)¹作虐,东夷²横畔³,羌(qiāng)(yá)(zì),闽越相乱,遐(xiá)(méng)为之不安,中国蒙被其难。于是圣武¹⁰勃怒,爰(yuán)¹¹¹²其旅,乃命骠(piào)¹³,汾(fén)(yún)沸渭¹⁴,云合电发¹⁵,猋(biāo)腾波流¹⁶,机¹⁷¹⁸蜂轶(yì)¹⁹,疾如奔星,击如震霆。碎轒(fén)(wēn)²⁰,破穹庐²¹,脑沙幕²²,髓余吾²³。遂躐(liè)²⁴乎王庭,驱橐(tuó)²⁵,烧熐(mì)(lí)²⁶,分嫠(lí)²⁷(chán)²⁸,磔(zhé)²⁹属国。夷³⁰坑谷,拔卤莽³¹,刊³²山石,蹂(róu)尸舆(yú)³³,系累³⁴老弱,吮(shǔn)(chán)(bān)(qí)³⁵,金镞(zú)淫夷³⁶者数十万人。皆稽(qǐ)(sǎng)树颌(hé)³⁷,扶服³⁸蚁伏³⁹,二十余年矣,尚不敢惕(tì)⁴⁰。夫天兵四临⁴¹,幽都⁴²先加⁴³,回戈邪指⁴⁴,南越⁴⁵相夷,靡节⁴⁶西征,羌僰(bó)⁴⁷东驰。是以遐方疏俗⁴⁸,殊邻绝党⁴⁹之域。自上仁⁵⁰所不化,茂德⁵¹所不绥(suí)⁵²,莫不蹻(qiāo)足抗首⁵³,请献厥(jué)⁵⁴珍。使海内澹然⁵⁵,永亡边城之灾,金革⁵⁶之患。
译文:其后,熏粥为虐。东夷横行反叛,羌戎仇怨,闽越相互征伐,远方劳苦百姓因此不安,中原也蒙受祸患。做这种情况下,圣主武帝勃然发怒,于是整饬军旅,命令骠骑将军卫青出征,人马纷纷,像云集雷发。猋风腾起,波涛汹涌,起兵如同机发蜂飞,行动如流星,攻击如雷霆。践踏轒韫车,攻破穹庐,使匈奴人脑涂沙漠,髓流余吾水,从而脚践他们的王庭。驱赶骆驼,焚烧村落,分裂单于的部落,肢解那些属国。填平坑谷,拔除草莽,削平山石以开辟道路。蹂踏尸体,车轧厮徒,捆绑其老弱,其被戈矛箭镞所创的各种受伤的人达数十万之多,他们都磕头竖颌,匍匐如虫蚁。这样二十余年了,还不敢稍微休息一下。那是真如天兵四面降临,首先针对北方;然后回戈斜指,南越就被平定了;指麾信使兽行,羌族、僰族向东归顺。就这样,远方异俗、不同的邻邦族党,从来没有受到仁政教化、盛德安抚的,而今没有不举足仰望,请献珍宝来朝。使得四海之内澹然安定,永远没有边城的灾难和战争的祸患。
注释:¹熏鬻:匈奴本名。²东夷:东方少数民族。³横畔:自己内部相互放肆叛乱。⁴羌戎:古代西北少数民族。⁵睚眦:怒目而视的样子。⁶闽越:古代南方的少数民族。⁷遐氓:边民。⁸中国:指中原地带。⁹蒙被:遭受。¹⁰圣武:汉武帝刘彻。¹¹爰:语首助词。¹²整:整饬。¹³骠卫:指霍去病和卫青。霍去病为骠骑将军,凡六出击匈奴。卫青为大将军,七击匈奴。¹⁴汾沄沸渭:形容军队众多。¹⁵云合电发:如云聚拢,如电光爆发。¹⁶猋腾波流:如风暴腾起,波涛流涌。¹⁷机:弓弩上的发箭装置。¹⁸骇:箭惊骇而出,形容迅疾。¹⁹蜂轶:蜂拥而过。轶,过。²⁰轒輼:攻城的战车。²¹穹庐:毡帐。²²脑沙幕:使其脑浆涂于沙漠。幕,漠。²³髓余吾:使其脑髓流人余吾之水。余吾,水名,在今宁夏。²⁴躐:践踏。²⁵橐驼:骆驼。²⁶熐蠡:聚落,匈奴聚居之处。²⁷分嫠:分割,分化。²⁸单于:匈奴王号。²⁹磔裂:分裂。³⁰夷:填平。³¹卤莽:草木丛生之地。³²刊:削平。³³舆厮:用车轮辗轧其厮徒。厮,干粗杂活的奴隶。³⁴系累:以绳索绑在一起。³⁵吮鋋瘢耆:为箭矢和短矛所中,伤口结成疮疤。吮,箭的末端。鋋,铁柄短矛。瘢,疮疤。耆,马鬃。³⁶金镞淫夷:为铜箭头所中,伤势严重。³⁷稽颡树颌:形容叩头至地。颡,额。³⁸扶服:即匍匐。³⁹蚁伏:如蚁伏行。⁴⁰惕息:大声喘气。惕,疾。⁴¹四临:开赴四方。⁴²幽都:指北方。⁴³先加:首先进讨匈奴。⁴⁴邪指:转向别的地方。邪,同“斜”。⁴⁵南越:古国名,今两广一带。⁴⁶靡节:中止外交而动用武力。靡,按,止。节,符节,使臣出使所带的信物。⁴⁷羌僰:古代少数民族名。⁴⁸遐方疏俗:远方异俗之地。⁴⁹殊邻绝党:指与汉相距辽远,互无往来之地。殊、绝,辽远。党,同类。⁵⁰上仁:最高的仁德。⁵¹茂德:盛德。⁵²绥:安抚。⁵³蹻足抗首:跷足举首。蹻,举足。抗,举。⁵⁴厥:其。⁵⁵澹然:安然。⁵⁶金革:指战争。
今朝廷纯仁,遵道显义,并包书林,圣风云靡,英华沉浮,洋溢八区。普天所覆,莫不沾濡。士有不谈王道者,则樵夫笑之。意者以为事罔隆而不杀,物靡盛而不亏,故平不肆险,安不忘危。乃时以有年出兵,整舆竦戎,振师五柞,习马长杨,简力狡兽,校武票禽。乃萃然登南山,瞰乌弋,西厌月窟,东震日域,又恐后代迷于一时之事,常以此为国家之大务,淫荒田猎,陵夷而不御也。是以车不安轫,日未靡旃,从者仿佛,委属而还;亦所以奉太尊之烈,遵文武之度,复三王之田,反五帝之虞。使农不辍耰,工不下机,婚姻以时,男女莫违,出凯弟,行简易,矜劬劳,休力役,见百年,存孤弱,帅与之同苦乐。然后陈钟鼓之乐,鸣鼗磬之和,建碣磍之虡,拮隔鸣球,掉八列之舞。酌允铄,肴乐胥,听庙中之雍雍,受神人之福祜。歌投颂,吹合雅,其勤若此,故真神之所劳也。方将俟元符,以禅梁甫之基,增泰山之高,延光于将来,比荣乎往号。岂徒欲淫览浮观,驰骋秔稻之地,周流梨栗之林,蹂践刍荛,夸诩众庶,盛狖玃之收,多糜鹿之获哉?且盲者不见叹尺,而离娄烛千里之隅。客徒爱胡人之获我禽兽,曾不知我亦已获其王侯。”
¹朝廷纯仁²,遵道显义,并包书林³,圣风云靡,英华沉浮,洋溢八区。普天所覆,莫不沾濡。士有不谈王道者,则樵夫笑之。意者¹⁰以为事罔(wǎng)¹¹隆而不杀¹²,物靡盛而不亏¹³,故平不肆险¹⁴,安不忘危。乃时以有年¹⁵出兵,整舆(yú)(sǒng)¹⁶,振¹⁷师五柞(zuò)¹⁸,习马长杨,简力狡兽¹⁹,校武票禽²⁰。乃萃(cuì)²¹登南山,瞰(kàn)²²乌弋²³,西厌²⁴月窟(kū)²⁵,东震²⁶日域²⁷,又恐后代迷于一时之事²⁸,常以此为国家之大务,淫荒田猎,陵夷²⁹而不御³⁰也。是以车不安轫(rèn)³¹,日未靡³²(zhān)³³,从者仿佛³⁴,委属(zhǔ)而还³⁵;亦所以奉³⁶太尊³⁷之烈³⁸,遵文武之度³⁹,复三王之田⁴⁰,反五帝之虞⁴¹。使农不辍耰(yōu)⁴²,工⁴³不下机⁴⁴,婚姻以时,男女莫违⁴⁵,出凯弟⁴⁶,行简易⁴⁷,矜(jīn)(qú)⁴⁸,休⁴⁹力役,见百年⁵⁰,存⁵¹孤弱,帅⁵²与之同苦乐。然后陈钟鼓之乐,鸣鼗(táo)⁵³之和,建碣(yà)(xiá)⁵⁴之虡(jù)⁵⁵,拮(jié)⁵⁶鸣球⁵⁷,掉⁵⁸八列之舞⁵⁹。酌(zhuó)允铄(shuò)⁶⁰,肴乐胥⁶¹,听庙⁶²中之雍雍⁶³,受神人之福祜(hù)⁶⁴。歌投颂⁶⁵,吹合雅⁶⁶,其勤若此,故真神之所劳⁶⁷也。方将⁶⁸⁶⁹元符⁷⁰,以禅(shàn)⁷¹梁甫(fǔ)⁷²之基⁷³,增泰山之高⁷⁴,延光于将来,比荣⁷⁵乎往号⁷⁶。岂徒欲淫览浮观⁷⁷,驰骋秔(jīng)⁷⁸稻之地,周流⁷⁹梨栗(lì)之林,蹂践刍(chú)(ráo)⁸⁰,夸诩(xǔ)⁸¹众庶,盛狖(hú)(tù)之收,多糜鹿之获哉?且盲者不见咫尺⁸²,而离娄⁸³⁸⁴千里之隅。客徒爱⁸⁵胡人之获我禽兽,曾⁸⁶不知我亦已获其王侯。”
译文:现在朝廷纯用仁政,遵循正道、显扬德义,并重视文学,圣贤之风像云广布,英华之才不断涌现,洋溢在八荒区域。普天所覆盖的,没有不受到恩泽沾润。士人若有不谈王道的,樵夫也要讥笑他。这意味着:凡事没有兴盛不衰,盈满不亏的,所以走平路不要粗心忘记险阻,安定时不要忘危。于是有时在丰年间出兵,整饬车马、警戒军旅,兴师于五柞,习马在长杨,以猎取狡兽来简选力士,以射中轻捷飞鸟来比武艺。于是集合起来登上南山,望望极远的乌弋国,兽边压服月窟之处,东边震动日出之域。又恐后代为这一时之事所迷惑,经常把它作为国家的大任务,以田猎为荒淫,逐渐衰微而不运用它,因而使车轮不支轫木,旌旗不住地挥动,随从者游荡无定,委曲连属回旋。其实这是尊奉高祖的功烈,遵循文帝、武帝的法度,恢复三王、五帝田猎的本来目的。要使得农不停止耕作,女不下纺机,婚姻及时,男女都不要违背。兴出和乐之风,行事简朴平易,怜惜劳累的人,停止力役,访问百岁老人,慰抚孤儿、弱势群体,引导大家共苦同乐。然后,就可以陈列钟鼓之乐,响起鼗磬的和声,竖立雕刻猛兽的木虡,敲击玉磐,跳起八列之舞。以信义当作饮酒,同君子欢乐当作肴馔,听宗庙中的雍和之声,接受神人的赐福。歌词和《颂》诗相投,吹奏和《雅》乐相合。勤劳能够做到这样的,那就真可以说是‘神所劳’了。方且等着好符瑞降临,以便筑梁甫的祭场在泰山之顶增封。把光辉延及于将来,和古帝尊号比较荣耀。这哪里是只想淫乐游览,在庄稼地里跑马,在果树林中环绕、践踏草木,在向众人夸耀丰富狖玃、麇鹿的猎获呢?盲人看不见咫尺的近处,而离娄能照见千里远的角落。客人只是爱惜被胡人拿走我们的禽兽,曾不知我们已经获取了他们的王侯!”
注释:¹今:指汉成帝时代。²纯仁:纯厚仁爱。³书林:指文人学者。⁴云靡:如云一样笼罩天下。⁵英华:草木之美,比喻汉成帝的仁德。⁶沉浮:盛多,传播广远。⁷八区:四面八方。⁸沾濡:受到滋润。⁹王道:与“霸道”相对,指以仁义治天下。¹⁰意者:想来。¹¹罔:无。¹²隆而不杀:兴旺而不衰退。¹³盛而不亏:盛满而不亏损。¹⁴平不肆险:平安时要不忘危险。肆,放心。¹⁵有年:五谷丰收之年。¹⁶竦戎:勉励士兵。竦,通“耸”,鼓励。¹⁷振:整顿。¹⁸五柞:宫名,故址在今陕西周至县东南。¹⁹简力狡兽:通过与狡壮野兽搏斗选择勇士。简,选拔。²⁰校武票禽:通过射猎轻捷之禽鸟来考核武艺高超的士兵。校,考核。票,轻捷。²¹萃然:汇集的样子。²²瞰:远望。²³乌弋:西域国名。²⁴厌:压服。²⁵月窟:月出之地,指极西之处。²⁶震:震慑。²⁷日域:日出之处,指极东之地。²⁸一时之事:指田猎。²⁹陵夷:衰落。³⁰不御:不能禁止。³¹车不安轫:未及停车。轫,刹车木。³²靡:倒下,移动。³³旃:指旗影。³⁴仿佛:人影错杂,看不真切的样子。³⁵委属而还:委弃其事,相互连续而归。委,放弃。属,连续。³⁶奉:奉行。³⁷太尊:指高祖。³⁸烈:业绩。³⁹度:法度。⁴⁰三王之田:指传说中的夏禹、商汤、周文武的三田制度。三田,指为三种目的而打猎,一为祭祀,二为宾客,三为庖厨。⁴¹五帝之虞:指舜命伯益做山泽之官,使山河得以生息之事。⁴²辍耰:停止农耕。耰,耕种。⁴³工:从事纺织的妇女。⁴⁴下机:停止织布。机,织机。⁴⁵莫违:不违于婚期。⁴⁶凯弟:和乐的样子。⁴⁷行简易:行动平易近人。⁴⁸矜劬劳:同情辛苦的人。矜,怜悯。劬劳,辛劳。⁴⁹休:止。⁵⁰百年:百岁的老人。⁵¹存:慰问。⁵²帅:通“率”,带领。⁵³鼗磬:两种乐器。鼗,如鼓而小,有柄。⁵⁴碣磍:雕刻于钟架的猛兽的盛怒样子。⁵⁵虡:古代悬钟的架子。⁵⁶拮隔:敲击。⁵⁷鸣球:玉磬。⁵⁸掉:摇动。⁵⁹八列之舞:古代天子之舞,一列八人,共八列。⁶⁰允铄:诚信而美善。⁶¹乐胥:快乐。⁶²庙:祭祀祖先的庙堂。⁶³雍雍:和谐之声。⁶⁴福祜:幸福。⁶⁵歌投颂:歌声与颂相投合。颂,古代庙堂祭祀之乐。⁶⁶吹合雅:吹奏之声与雅相合。吹,指吹奏竽笙箫管等乐器。雅,古代的宫廷之乐。⁶⁷劳:慰劳。⁶⁸方将:且将。⁶⁹俟:等待。⁷⁰元符:大的符应。⁷¹禅:祭祀地神。⁷²梁甫:梁父山,古代帝王祭地神之所。⁷³基:指山脚。⁷⁴增泰山之高:指在泰山筑坛祭天,即于泰山封祀。⁷⁵比荣:荣誉等同。比,并列。⁷⁶往号:往昔的尊号。⁷⁷淫览浮观:荒淫享乐,纵情观览。⁷⁸秔:稻类。⁷⁹周流:到处巡游。⁸⁰刍荛:马草和柴禾。⁸¹夸诩:夸耀,显示。⁸²咫尺:眼前,近处。咫,古代八寸。⁸³离娄:古代眼睛有特异功能的人,据说能于百步之外,见秋毫之末。⁸⁴烛:照,清楚地看到。⁸⁵爱:吝啬。⁸⁶曾:竟然。
言未卒,墨客降席,再拜稽首曰:“大哉体乎!允非小人之所能及也。乃今日发蒙,廓然已昭矣。
言未卒,墨客降席¹,再拜稽(qǐ)²曰:“大哉体乎!允非小人之所能及也。乃今日发蒙³,廓然已昭矣。
译文:话还没有说完,客人子墨就下了席位,拜了两拜并叩头至地道:“这样的法度真是伟大啊!确是小人所想不到的。你在今天启发了蒙昧的我,我才算是廓然明白了!”
注释:¹降席:离开座位。²稽首:叩头。³发蒙:启发蒙昧,初明事理。⁴廓然:澄然清晰的样子。⁵昭:清楚明白。

  此赋先以序文略叙长杨之猎,而在赋辞之中就完全脱离长杨之猎而议论,以汉高祖的为民请命、汉文帝的节俭守成、汉武帝的解除边患来显示出汉成帝的背离祖宗和不顾养民之道。全赋仿效司马相如的《难蜀父老》,在结构和遣词用句上无不则其步趋、祖其音节,可谓神形俱是,但在命意、文章的气势以及意境上又大不相同,脱胎而出又自成新意,以田猎为构架来概述历史,树立楷模,颂古鉴今,讽刺了汉成帝的荒淫奢丽。

  在内容上,此赋变《羽猎赋》的“序以议论,赋用叙事”为“序用叙事,赋用议论”,并运用了一种论点明确、意在辞先的罕见的作赋方法:在赋的序言中,作者便揭通过露了君王狩猎而“农不得收敛”的事实明确了全篇的讽谏立意。因此题材虽是田猎,但全文几乎未涉及田猎的本身,更不及对盛况的铺叙和及于对“盛德”的歌颂,赋的正文先通过子墨客卿之口质疑,揭示了校猎前期准备活动劳民伤农:“颇扰于农人。三旬有余,其勤至矣,而功不图。”揭露了君王这一“岂为民乎哉”的行为动用农民、军队,大肆围猎,影响生产的事实,十分尖锐地提出君王应以“养民”为准则、 “动不为身”、“玄默为神,淡泊为德”。

  接下来,翰林主人的答辩委婉而具深意,没有就对方的质疑作正面的“解惑”,而是逐层叙述了以往三世先皇德泽在民的前功往烈:汉高祖历艰除暴,创业垂统;汉文帝险约守成,恢弘治绩;汉武帝平息边患,扩展威德。这都是为国为民,也获得了国宁民康的效验。其中,“其后,熏粥为虐。……金革之患“一段描写的是武帝时期的武功,虽然作者没亲眼见过卫青、霍去病兽征的场面,但这段却以文学上的想象淋漓尽致地展现了卫青、霍去病征匈奴的战争场面,杀伐之气跃然纸上。

  在逐层叙述了以三世先皇的前功往烈中,作者借翰林主人之口,假驳斥子墨客卿为名,以历代君王的行为为论据,一方面为了说明应法祖而治国,即治国要以文武之道,君王应该做到居安思危,另一方面则为了说明崇武也是必需的,但武功是在特定环境中才应用的。双管齐下,含蓄地表达了对汉成帝荒淫畋猎的不满。赋随后切入汉成帝这次大校猎本身,说这是为了习练武备而安排的暂时活动,皇帝是有所警惕的,继之而来的将是一个昌盛安宁的大治局面。很明显,这里作者只是表面上颂扬武功,甚至打出“胡人获我禽兽,竞不知我亦获其王侯”的招牌,而其实质还是非难而进行讽谏。只是手法上巧妙婉转一点,文意上也显得曲折起伏,耐人寻味。

  综而观之,全赋议论凌厉,气势逼人,以正言出微词,泼辣而有节,通过隐晦曲折的手法在歌颂汉皇朝的声威和皇帝的功德的同时蕴含讽谏,从侧面揭露了封建帝王为了满足一己之淫乐而滥用民力,荒误农工的荒唐行为,反映了作者思想上进步正直的一面显示了作者作为辞赋家的词采风发的才能,又表现出作者作为议论家的逻辑缜密、无懈可击的特色。

  在艺术结构与表现手法上,此赋中史实可以征信,辞藻使用得比较恰切,词旨分明,语言精炼,作者的意旨表达得晓畅深刻,颇具可读性。

参考资料:
1、 李秀艳 编著.汉赋琅华照寒烟.北京:北京联合出版公司,2014年:85-87
2、 贺新辉 编选;徐育民,朱靖宇,吕振波 注析,张广礼 插图.汉赋精萃.太原:山西古籍出版社,1996年:103
山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。
山桃¹红花满上头²,蜀江³春水拍山流。
译文:春天,鲜红的野桃花开满山头,蜀江的江水拍打着山崖向东流去。
注释:¹山桃:野桃。²上头:山头,山顶上。³蜀江:泛指四川境内的河流。
花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。
花红易衰¹似郎意,水流无限似侬愁。
译文:容易凋零的桃花就像郎君的情意,这源源不断的江水就像我无限的忧愁。
注释:¹衰:凋谢。

  这首诗是写一位深情女子在爱情受到挫折时的愁怨。这挫折乃是薄情郎的负心,这原是一个很古老的主题,而表现这个古老主题的这首小诗,其情景之浑化无迹,意境之高妙优美,却是罕见无比的。

  头两句写眼前景色:“山桃红花满上头,蜀江春水拍山流。”上句写满山桃花红艳艳,下句写江水拍山而流,描写了水恋山的情景,这样的情景原是很美的,但对诗中的女子来讲,如此美景恰恰勾起了她的无限痛苦.

  “花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。”这两句是对景抒情,用的是两个比喻:花红易衰,正像郎君的爱情虽甜,但不久便衰落;而流水滔滔不绝,正好像自己的无尽愁苦。这两句形象地描绘出了了这个失恋女子的内心痛苦。比喻贴切、动人,使人读了,不禁为这个女子在爱情上的不幸遭遇而深受感动。南唐后主李煜的《虞美人》词:“问君能有几多愁,恰是一江春水向东流。”用江水比拟亡国之痛的深沉悠长,历来被人们称为写愁的名句,其实这正是从“水流无限似侬愁”一句脱胎而来的。

  这首诗和前首诗一样,用的也是民歌常用的比兴手法,先写眼前水恋山的景象,然后再用它来作比喻,抒写愁绪,从而形象地描绘出人物的内心情感。全诗比喻新颖别致,形象感强。

参考资料:
1、 吴在庆 编选.刘禹锡集.南京:凤凰出版社,2014:130-136
2、 梁守中.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:36-41
3、 萧涤非 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:837-841
4、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:484-486
5、 施蛰存.唐诗百话(中).西安:陕西师范大学出版总社,2014:123-134
6、 李丽 刘志林.浅析刘禹锡《竹枝词》的内容特色.北方文学(中),2016(11):66.

zhúzhī ·shāntáohónghuāmǎnshàngtóu

liú tángdài 

shāntáohónghuāmǎnshàngtóu shǔjiāngchūnshuǐpāishānliú 
huāhóngshuāiláng shuǐliúxiànnóngchóu 
老境垂垂六十年,又将家上铁头船。
老境垂垂¹六十年,又将²家上铁头船³
译文:我虽然已经六十岁垂垂老矣,却又要拖家带口登船去远行。
注释:宜兴:今属江苏省,在太湖西岸。¹垂垂:形容将近、渐近,常与“老”连用。²将:携持。³铁头船:指船头包有铁的木船。
客留阳羡只三月,归去玉溪无一钱。
客留阳羡(xiàn)¹只三月,归去玉溪²无一钱。
译文:在阳羡暂住了三月只是作客,早想要返回玉溪手头却没钱。
注释:¹阳羡:宜兴在秦汉时称阳羡。²玉溪:信江(在今江西省,流入鄱阳湖)中段的别称。玉溪江边的上饶,曾是曾几侨居之地。这里的“玉溪”代指作者故乡。
观水观山都废食,听风听雨不妨眠。
观水观山都¹废食²,听风听雨不妨眠。
译文:游山观水到了废寝忘食境界,风声雨声都不会影响我睡眠。
注释:¹都:总、全部。²废食:即废寝忘食。
从今布袜青鞵梦,不到张公即善权。
从今布袜(wà)青鞋梦¹,不到张公²即善权³
译文:从今后在我这个平民的梦里,不是到了张公洞就是游善权。
注释:¹布袜青鞋梦:指出世隐居之想和遨游山水之愿。布袜青鞋,指平民、隐士的生活。²张公:指宜兴境内的胜迹张公洞。³善权:指善权洞,在宜兴西南螺岩山上,与张公洞同为宜兴境内的两个古洞。

  “老境垂垂六十年,又将家上铁头船。”首联自叙年将六十而又有挈家远行之举,扣诗题“发宜兴”。以垂暮之年而又携家奔波道途,生活之不安定与老境之可仿不难想见。“又”字凄然,包蕴了宋室南渡以来一系列播迁流离、羁旅行役之苦。

  “客留阳羡只三月,归去玉溪无一钱。”颔联出句承上,说自己客居宜兴时日之短,见生活之不安定;对句启下,说自己虽归故山,而囊空如洗,见生活之清贫与作吏之清廉。曾几一生淡泊,生活清苦。陆游《曾文清公墓志铭》说:“平生取与,一断以义,三仕岭外,家无南物。”足资参证。曾几又有诗云:“我贫无一钱,不敢学农同。空余数卷书,肠腹自撑柱。”(《次陈少卿见赠韵》)故“归去玉溪无一钱”一句既是其现实生活的折射,亦是其一贯心性的写照。

  颈联承“归去”,设想回到故居后的情景:“观水观山都废食,听风听雨不妨眠。”曾几南渡后曾先后寓居上饶(今属江西)、山阴(今浙江绍兴),这里所说的“观水观山”之地,未详所指,当指山水幽胜之乡。回去之后,闲居无事,但以观山赏水为务,遇到山水佳胜之处,恐不免因此废寝忘食。这里流露了对归隐之地清绝山水的神往,也透露出对赋闲生活的怅惘之情。表面上看,作者颇为闲适,实际上是故作排遣。下句的风雨,显系代指时势。“忧愁风雨”,本来是曾几这样的爱国士大夫的夙心,但却说“听风听雨不妨眠”,似乎与己漠不相关,言外自含“安危大臣在,不必泪长流”(杜甫《去蜀》)一类感慨。所谓“不妨”,正是虽不应如此,却不得不如此的意思。这一联语调轻松,意态闲逸,骨子里却隐含一缕无可奈何之情。

  末联再回应题目并以此抒怀:“从今布袜青鞋梦,不到张公即善权。”作者以布袜青鞋为“梦”,表达了隐居山林的内心意趣。曾几作诗以杜甫、黄庭坚为宗,他曾在《李商叟秀才求斋名于王元渤以养源名之求诗》其二中说:“老杜诗家初祖,涪翁句法曹溪。尚论渊源师友,他时派列江西。”于此可见其言不虚。“不到张公即善权”一句既是实写宜兴之景,承接上联之意,表露了对宜兴山水的眷恋情绪;同时也是虚写,借指他处之景,暗接此联出句之意,表明以后要隐逸山野,纵情山水。

  这首诗题为“发宜兴”,但除首、尾两联照应、回抱题目外,颔、颈两联却是想象归家后的情景。诗人所要抒发的,是由“发宜兴”所引起的身世之感,“纪行”并非主体,“述怀”才是中心。全诗正是围绕着述怀这个中心来进行整体构思的。

参考资料:
1、 缪钺 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:802-803
2、 乐云 等.唐宋诗鉴赏全典.武汉:崇文书局,2011.11:1031

xìng--céng

lǎojìngchuíchuíliùshíniányòujiāngjiāshàngtiětóuchuán

liúyángxiànzhǐsānyuèguīqián

guānshuǐguānshāndōufèishítīngfēngtīngfángmián

cóngjīnqīngxiémèngdàozhānggōngshànquán

浪动灌婴井,寻阳江上风。
浪动灌(guàn)婴井¹,寻阳江上风。
译文:寻阳江上大风吹动巨浪,灌婴井中亦水翻如涛。
注释:¹灌婴井:传说井水很深,和长江相通,长江中有风浪,井水即动荡不止。
开帆入天镜,直向彭湖东。
开帆入天镜¹,直向彭湖²东。
译文:扬帆启航驰在天一般大的如镜湖面,直向彭蠡湖东面而去。
注释:¹天镜:指鄱阳湖的湖面。形容湖水明净,涵映天空,犹如巨大的镜子。²彭湖:即彭蠡湖。
落景转疏雨,晴云散远空。
落景¹转疏雨²,晴云散远空。
译文:落日景色中忽然下起疏落小入,待天放晴云朵散向远空。
注释:¹落景:即将坠落的夕阳。景:同“影”。²疏雨:稀疏的小雨。
名山发佳兴,清赏亦何穷?
名山¹发佳兴,清赏²亦何穷?
译文:名山佳景引发人们佳美的情兴,清观幽赏怎能有所穷尽?
注释:¹名山:指庐山。²清赏:清新,赏心悦目。
石镜挂遥月,香炉灭彩虹。
石镜¹挂遥月,香炉(lú)²³彩虹
译文:巨大的石镜之上又有明月高挂,香炉峰上彩虹明灭。
注释:¹石镜:据《水经注》载,庐山东面悬崖上有一块大圆石,光滑如镜,可见人影。²香炉:即庐山香炉峰,在庐山西北部。³灭:消失。⁴彩虹:香炉峰周围多瀑布,水气经日光照射而形成彩虹。
相思俱对此,举目与君同。
相思俱对此,举目与君¹同。
译文:相思之时您我共对庐山美景,抬眼望去您我所见美景相同。
注释:¹君:指黄判官。

  此诗描写了诗人舟行江中顺流而下远望天门山的情景:前两句用铺叙的方法,描写天门山的雄奇壮观和江水浩荡奔流的气势;后两句描绘出从两岸青山夹缝中望过去的远景。全诗通过对天门山景象的描述,赞美了大自然的神奇壮丽,表达了作者初出巴蜀时乐观豪迈的感情。

  “浪动灌婴井,寻阳江上风。”借用铺叙的方法,描写鄱阳湖的水翻如涛、江水浩荡奔流的气势;诗中描写了鄱阳湖和庐山的雄奇壮丽景象,境界开阔,想象丰富。

  “开帆入天镜,直向彭湖东。”以形象的比喻写开船进入明亮如镜、水天一色的鄱阳湖的情景,尤为生动。所以南宋爱国诗人陆游在《过小孤山大孤山》中说:“泛彭蠡口,四望无际,乃知太白‘开帆入天镜’之句为妙。”此诗篇末在畅叙游兴之中流露了对友人的思念之情,言简而意深。

  “落景转疏雨,睛云散远空。名山发佳兴,清赏亦何穷?”描绘出一幅夕阳坠落、稀疏雨洒、睛云飘散的美景。

  “石镜挂遥月,香炉灭彩虹。”借用远月悬空、彩虹消失的景象,暗寓诗人佳兴勃发,清赏无穷,夜幕不知不觉般如期降临。

  “相思俱对此,举目与君同。”运用情景交融的手法,思忆远方的友人,想像力超凡脱俗,宛如友人也正举目思忆诗人,在语段中起画龙点睛的作用,照应了题目,有升华主题深化主旨的作用。

  全诗十二句,可分三段。第一段是前四句,写自己在风浪中开帆入湖,气势豪迈。第二段为中间六句,写湖上风光。本来落霞照湖面,水天共影,十分好看;忽而又下起了雨,不久又云散虹出,罩在庐山顶上,景象更为壮观。诗人佳兴勃发,清赏无穷,不觉月上中天,彩虹早已消失了。诗人情随景迁,写得错落有致。最后两句是第三段,清赏之余,不禁想起好友。如此良宵,友人也正举目思念诗人。正是如此,照应了题目,又留下了余味。

参考资料:
1、 山东省出版总社济南分社编.中学生一周一诗:山东人民出版社, 1988.03:258-259
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消