东南半壁拥波涛,保障闽疆气象豪。虎旅千艘开赤崁,牛皮一席捲红毛。
东南半壁拥波涛,保障闽疆气象豪。虎旅千艘开赤崁,牛皮一席捲红毛。
延平继世勋名远,靖海劳师战绩高。瀛岛年来增郡县,免他荒薮作逋逃。
延平继世勋名远,靖海劳师战绩高。瀛岛年来增郡县,免他荒薮作逋逃。

táiyáng怀huái--càihuī

dōngnánbànyōngtāobǎozhàngmǐnjiāngxiàngháoqiānsōukāichìkànniújuǎnhóngmáo

yánpíngshìxūnmíngyuǎnjìnghǎiláoshīzhàngāoyíngdǎoniánláizēngjùnxiànmiǎnhuāngsǒuzuòtáo

蔡德辉

蔡德辉

蔡德辉(1833——1891),又名德琚,字醒甫,晋江东石人。排行老五的蔡德辉生于富家,自幼学儒。初从塾师尤作霖(号基山),就喜爱上唐诗,后来师事在东石开馆的南安举人郑超英(号乙莲),更一意习学诗词,不重应试的时文。考入晋江县学之后,蔡德辉往福州参加几次省试都名落孙山,但是,他在省城参加文人之间的诗会和征联,作品往往为人推崇,列于前茅。 ▶ 6篇诗文

猜您喜欢
江南春尽尚春寒,添尽征衣独掩关。
江南春尽尚春寒,添尽征衣¹独掩关。
译文:江南春天已经过去,但春寒却依然不散,远行的我穿上随身所带的全部衣衫,心事重重地独自早早将门儿掩关。
注释:¹征衣:旅人之衣。
日暮酒醒闻谢豹,所思多在水云间。
日暮酒醒闻谢豹¹,所思多在水云间。
译文:日暮时分酒已醒,只闻杜鹃啼归,叫声凄婉;我所思念的故乡呵,却在那苍茫遥远的云水之间。
注释:¹谢豹:为杜鹃之别名。

chūn怀huái--gāozhù

jiāngnánchūnjǐnshàngchūnhántiānjǐnzhēngyǎnguān

jiǔxǐngwénxièbàosuǒduōzàishuǐyúnjiān

昔日京华去,知君才望新。
昔日¹京华去,知君才望²新。
译文:当年我应征去往京城,才得知您的才能声望。
注释:¹昔日:指开元二十三年(735)高适应征赴长安之事。²才望:才能声望。
应犹作赋好,莫叹在官贫。
应犹作赋好,莫叹在官贫。
译文:您文章写得如此之好,不必感慨为官俸禄不高。
且复伤远别,不然愁此身。
且复犹远别,不然愁此身。
译文:又要为远别而感伤,不仅是由于自身前途渺茫。
清风几万里,江上一归人。
清风¹几万里,江上一归人。
译文:分别后,在浩瀚的江面上,只有独自归去的您了。
注释:¹清风:《全唐诗》下注:“一作青枫。”

biéliújiàoshū

gāoshì tángdài 

jīnghuá zhījūncáiwàngxīn 
yìngyóuzuòhǎo tànzàiguānpín 
qiěshāngyuǎnbié ránchóushēn 
qīngfēngwàn jiāngshàngguīrén 
帘不卷,细雨熟樱桃。数点霁霞天又晓,一痕凉月酒初消。风紧絮花高。
帘不卷,细雨熟樱桃。数点霁(jì)霞天又晓¹,一痕凉月酒初消。风紧²絮花³高。
译文:窗帘不卷,窗外细雨淋洒着已经成熟的樱桃。雨后黄昏,晴朗的天空中出现的几片云霞,酒意退去,已是一弯清凉的月牙挂在天边。风吹得急,杨柳花絮高高地飘起。
注释:¹数点霁霞天又晓:雨后清晨晴朗的天空中出现的几片云霞。²风紧:形容风的猛烈。³絮花:柳絮。
萧闲处,磨尽少年豪。昨梦醉来骑白鹿,满湖春水段家桥。濯发听吹箫。
萧闲¹处,磨尽少年豪。昨梦醉酒骑白鹿²,满湖春水段家桥³。濯(zhuó)发听吹箫。
译文:这萧瑟清闲之地,磨尽了我少年时的豪气。昨夜酒醉后梦见骑着白鹿,看到段家桥边春水溢满西湖。梦中好逍遥,我一边洗头发一边听吹箫。
注释:¹萧闲:闲散,清闲。²骑白鹿:游仙赏玩。白鹿,白色的鹿,古人常以白鹿为祥瑞的象征。³段家桥:即断桥,在杭州西湖边。⁴濯:洗去污垢。
危楼高百尺,手可摘星辰。
危楼¹高百尺²,手可摘星辰(chén)³
译文:山上寺院好似有百丈之高,站在上边仿佛都能摘下星辰。
注释:¹危楼:高楼,这里指山顶的寺庙。危:高。²百尺:虚指,不是实数,这里形容楼很高。³星辰:天上的星星统称。
不敢高声语,恐惊天上人。
不敢高声语¹,恐²³天上人。
译文:不敢高声说话,唯恐惊动了天上的仙人。
注释:¹语:说话。²恐:唯恐,害怕。³惊:惊动。

  这是一首纪游写景的短诗。诗的内容记录了李白夜游寺庙的有趣经历。全诗没有一个生僻字,从头到尾用“夸张”的手法,形象而又逼真地写出了山寺之奇高,星夜之奇妙。

  “危楼高百尺,手可摘星辰。”这两句是写山寺之高。第一句正面描绘寺楼的峻峭挺拔、高耸入云。发端一个“ 危 ”字,倍显突兀醒目,与“高”字在同句中的巧妙组合,就确切、生动、形象地将山寺屹立山巅、雄视寰宇的非凡气势淋漓尽致地描摹了出来。次句以极其夸张的技法来烘托山寺之高耸云霄。字字将读者的审美视线引向星汉灿烂的夜空,非但没有“高处不胜寒”的感慨,反给人旷阔感,以星夜的美丽引起人们对高耸入云的“危楼”的向往。

  “不敢高声语,恐惊天上人。”两句,“不敢”写出了作者夜临“危楼”时的心理状态,从诗人“不敢”与深“怕”的心理中,读者完全可以想象到“山寺”与“天上人”的相距之近,这样,山寺之高也就不言自明了。

  诗人用夸张的艺术手法,描绘了山寺的高耸,给人以丰富的联想。山上的这座楼好像有一百尺高,诗人站在楼顶就可以用手摘下天上的星星。在这儿都不敢大声说话,唯恐惊动了天上的仙人。

  此诗语言自然朴素,却形象逼真。全诗无一生僻字,却字字惊人,堪称“平字见奇”的绝世佳作。诗人借助大胆想象,渲染山寺之奇高,把山寺的高耸和夜晚的恐惧写的很逼真,从而将一座几乎不可想象的宏伟建筑展现在读者面前,给人身临其境的感觉。摘星辰、惊天人,这些仿佛是童稚的想法,被诗人信手拈来,用入诗中,让人顿感情趣盎然,有返璞归真之妙。

  李白的诗风豪放雄健,想象极其丰富,语言自然婉转,音律富于变化而又和谐统一,具有浓郁的浪漫主义色彩。此诗寥寥数笔,就酣畅淋漓地表现出了人在高处的愉悦、豪放、可爱、率直。

参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:117
2、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:79-80

宿shān

bái tángdài 

wēilóugāobǎichǐ shǒuzhāixīngchén 
gǎngāoshēng kǒngjīngtiānshàngrén 
初惊鹤瘦不可识,旋觉云归无处寻。
初惊鹤瘦¹不可识,旋(xuán)觉云归²无处寻。
译文:上次见面我为文长老消瘦的容颜而吃惊,而他不久的离世,让我颇感意外。
注释:永乐:在今浙江嘉兴西北。文长老:即文及,嘉兴报本禅院住持。¹鹤瘦:比喻生病。²云归:比喻圆寂。
三过门间老病死,一弹指顷去来今。
三过门间老病死,一弹指顷(qǐng)¹去来今²
译文:三过秀州见了你的生和病和死去,一弹指的时间便已是过去此生和来世了。
注释:¹一弹指顷:一弹指的时间,比喻时间极短暂。²去来今:佛教语,指过去、未来、现在。
存亡惯见浑无泪,乡井难忘尚有心。
存亡惯见浑无泪,乡井难忘¹尚有心。
译文:存在和死亡我见过很多所以没有落泪,同乡的离去让我也愁心重重。
注释:¹乡井难忘:文及也是蜀人,二人相见时,有怀念故乡之语。
欲向钱塘访圆泽,葛洪川畔待秋深。
欲向钱塘访圆泽¹,葛(gě)²川畔(pàn)待秋深。
译文:想去那钱塘寻访高僧圆泽,葛洪在江畔已等到深秋之时了。
注释:¹圆泽:唐人袁郊《甘泽谣》载,圆观与李源相友善,曾与李源相约,卒后十二年,在杭州天竺寺相见。十二年后,李源如约来到寺前,听一牧童口中作歌:“三生石上旧精魂,赏月吟风不要论。惭愧情人远相访,此身虽异性长存。”苏轼曾根据《甘泽谣》而成《僧圆泽传》,惟圆观作圆泽,未知何据。²葛洪:东晋人,字稚川,号抱朴子,始以儒术得名,后好神仙导养之术。

  这是作者悼念亡友文长老的一首诗。这首诗写病中和圆寂之后的文长老,并回首过去的交往以及写世事无常的感叹,赞美了文长老道行高,又发出前缘未尽的思念之情。此篇诗意沉着,语言流美,写得别有深意。

  这首诗对前二首诗来说,是总束两人的几次会面。首句写上次见面时文及的病容使他吃惊,次句写此时到来文及已死。“初惊”、“旋觉”两句说明如飘风骤雨,纯出意外。用“鹤瘦”、“云归”比喻病和死,非常切合和尚的身份(唐末五代诗僧贯休不受钱镠改诗的无理要求,就说:“闲云野鹤,何天不可飞!”)。“不可识”、“无处寻”,有空虚无常之感,正显出悼念僧人不同于世俗的特点。

  三四两句是有名的巧对。“三过门间”、“一弹指顷”、“老病死”、“去来今”,扣紧佛家术语和两人交往的事实。第一句讲两人交往。佛家以生老病死为四苦,这样写,从诗人自己来说,是感慨世事无常;对文及来说,则如同有解脱意。佛家以“去来今”为三世,这里暗伏结语,有“来世因缘”的意思在内。这两句是流水对,语气直下。如果全用这样的方式,诗易流于滑易。五六句就作一顿挫,“存亡惯见”,重在“惯”字,见亡应流泪,却接以“浑无泪”三字,语特沉重。由文及的圆寂推向已逝的师友,作者的诗集中,在这几年写了不少挽诗。“存亡”二字着眼于“亡”。见亡而泪如泉涌,固然可以表示悲感之深,而泪泉已竭、无可再流则更为沉重。由于习以为常而麻木无泪,心头的沉重更甚于有泪如雨,作者重在此点。作者与文及的交往是因同乡而起,联系他写的第一首,更容易表现出“尚有心”的含意。见同乡死于他乡,见亲朋日渐凋谢,更加深对乡井的怀念,感到归耕无日。这“尚有心”三字又和结语引用《甘泽谣》的故事相联系。

  结尾两句,前人赞为用典极切。用圆泽比文及,既赞美他道行高,和第二首“病不开堂道益尊”相应;又有前缘未尽的思念之情。所以这个结尾,前人特别乐于称道。这样正好为三首诗做一总结。这首诗一气呵成,前四句倾泻而出,后四句如纪昀所评,是“曲折顿挫”。特别是五六句那一联,意极沉着而笔力飞动,引出尾联,使人有语尽而情意无尽之感。

参考资料:
1、 霍松林 等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:363-364
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消