莫以独醒意,生疏旧酒徒。煖香初写玉,寒碧旋添蒲。
莫以独醒意,生疏旧酒徒。煖香初写玉,寒碧旋添蒲。
柳插从巾堕,花催到手无。海波知稍戢,为有辟兵符。
柳插从巾堕,花催到手无。海波知稍戢,为有辟兵符。

duānzhōngyǐnshíyǒuhǎishàngzhījié--wángshìzhēn

xǐngshēngshūjiùjiǔnuǎnxiāngchūxiěhánxuántiān

liǔchācóngjīnduòhuācuīdàoshǒuhǎizhīshāowèiyǒubīng

王世贞

王世贞

王世贞(1526年-1590年)字元美,号凤洲,又号弇州山人,汉族,太仓(今江苏太仓)人,明代文学家、史学家。“后七子”领袖之一。官刑部主事,累官刑部尚书,移疾归,卒赠太子少保。好为古诗文,始于李攀龙主文盟,攀龙死,独主文坛二十年。有《弇山堂别集》、《嘉靖以来首辅传》、《觚不觚录》、《弇州山人四部稿》等。 ▶ 5346篇诗文

猜您喜欢
曩有狮子王,于深山攫一豺,将食之。豺曰:“请为王月送二鹿以自赎。”狮子王悦。豺以时而进,己亦攫得狸、兔自存。
(nǎng)¹有狮子王,于深山攫(jué)²一豺,将³食之。豺曰:“请为王月送二鹿以自赎。”狮子王悦。豺以时而进,己亦攫得狸、兔自存。
译文:从前有一只狮子王,在深山中抓到一只豺,准备吃掉它。豺说:“我请求为大王每月送来两只鹿,以此来赎回我的命。”狮子王很高兴。豺按照约定时间每月给狮子王进献两只鹿,自己也靠捕获狸、兔子来存活下去。
注释:¹曩:以往,从前。²攫:用爪抓取。³将:就要;将要。⁴之:代指豺。⁵以时:按一定的时间。
期年,鹿尽,豺无可送者。狮子王遇豺,曰:“汝杀众生亦多矣!今次至汝,汝其图之!”豺无以对,遂为狮所食。
(jī)¹,鹿尽,豺无可送者。狮子王遇豺,曰:“汝杀众生亦多矣!今次²至汝,汝其图³之!”豺无以对,遂为狮所食。
译文:一以后,鹿都被吃光了,豺没有什么东西可以献给狮子王了。狮子王遇到豺,说:“你杀死的动物也太多了!这回轮到你了,你还是考虑怎么办吧!” 豺无言以对,于是被狮子王吃掉了。
注释:¹期以:一以。期,周以或满一定的时期。²今次:这回。³图:谋划,考虑。⁴遂:于是。
户部云南清吏司主事臣海瑞谨奏;为直言天下第一事,以正君道、明臣职,求万世治安事:
户部¹云南清吏(lì)²主事³臣海瑞谨奏;为直言天下第一事,以正谨道、明臣职,求万世治安事:
译文:户部云南清吏司主事海瑞在这里上奏:为了匡正谨道,明确臣下的职责,求得万世治安,我要直陈天下第一事。
注释:¹户部:掌管全国税收财政的机关,为明朝中央行政机构的六部之一。²云南清吏司:明朝制度,户部按行政区域划分司,每司的名称,除政区外,都加上“清吏”二字。³主事:各部职官中最低一级。但明朝主事的职权相当大,可以直接向皇帝上奏章。
君者,天下臣民万物之主也。惟其为天下臣民万物之主,责任至重。凡民生利病,一有所不宜,将有所不称其任。是故事君之道宜无不备,而以其责寄臣工,使之尽言焉。臣工尽言,而君道斯称矣。昔之务为容悦,阿谀曲从,致使灾祸隔绝、主上不闻者,无足言矣。
谨者,天下臣民万物之主也。惟其为天下臣民万物之主,责任至重。凡民生利病,一有所不宜¹,将有所不称其任。是故事谨之道宜无不备,而以其责寄臣工²,使之尽言焉。臣工尽言,而谨道斯称矣³。昔之务为容悦,阿(ē)(yú)曲从,致使灾祸隔绝、主上不闻者,无足言矣。
译文:国谨是天下臣民万物的主人,正是因为是天下臣民万物之主,所以责任重大。如果民生措置失当,就是谨主没有负起责任。所以臣子就应当尽量为谨主服务,忠于职守,畅所欲言。臣子尽到了自己的责任,谨主的责任也才算尽到了。以前那种专图讨好,曲意逢迎,不让谨主听到实际情况的人,现在用不着说他们了。
注释:¹宜:适当。²臣工:有职务的臣子。³谨道斯称矣:谨主的责任才算尽了。⁴容悦:讨人欢喜。⁵阿谀:献媚。
过为计者则又曰:“君子危明主,忧治世。”夫世则治矣,以不治忧之;主则明矣,以不明危之:无乃使之反求眩瞀,莫知趋舍矣乎!非通论也。
过为计者¹则又曰:“谨子危明主,忧治世²。”夫(fú)³世则治矣,以不治忧之;主则明矣,以不明危之:无乃使之反求眩瞀(mào),莫知趋舍矣乎!非通论也。
译文:危言耸听的人或许会说:谨子总是想法多,即使遇到贤明的谨主,政治清明的时代,也常常居安思危,忧虑重重,只怕反而让人思维混乱,搞不清方向。这种说法不符合现在的情况!
注释:¹过为计者:忧虑太多、危言耸听的人。²危明主,忧治世:即使遇到贤明的谨主,还以为他可危;即使处在政治清明的时代,还以为时局可忧。³夫:发语词。⁴无乃:只怕。⁵眩瞀:模糊混乱。
臣受国厚恩矣,请执有犯无隐之义,美曰美,不一毫虚美;过曰过,不一毫讳过。不为悦谀,不暇过计,谨披沥肝胆为陛下言之。
臣受国厚恩矣,请执有犯无隐之义,美曰美,不一毫虚美;过曰过,不一毫讳过。不为悦谀,不暇过计¹,谨披沥(lì)肝胆²为陛下³言之。
译文:臣蒙受国恩,宁可直言得罪也不想说假话,好的就是好的,坏的就是坏的,一丝一毫都不敢隐瞒。我不为讨上面的欢心,也不计较得失,今天披沥肝胆,掏出真心,对陛下您说几句实话。
注释:¹不暇过计:也不计较得失。²披沥肝胆:掏出真心,效忠。³陛下:对皇帝的敬称。
汉贾谊陈政事于文帝曰:“进言者皆曰:天下已安已治矣,臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀。”夫文帝,汉贤君也,贾谊非苛责备也。文帝性颇仁柔,慈恕恭俭,虽有爱民之美,优游退逊、尚多怠废之政。不究其弊所不免,概以安且治当之,愚也。不究其才所不能,概以政之安且治颂之,谀也。
汉贾谊¹陈政事于文帝曰:“进言者皆曰:天下已安已治矣,臣独以为未也。曰安且治者,非愚则谀(yú)。”夫文帝,汉贤谨也,贾谊非苛责备也²。文帝性颇仁柔,慈恕恭俭,虽有爱民之美,优游退逊(xùn)、尚多怠(dài)废之政。不究其弊所不免,概以安且治当之,愚也。不究其才所不能,概以政之安且治颂之,谀也。
译文:汉代名臣贾谊曾和文帝这样说:“下面进言的人总是说:天下已经大治,臣独以为还没有。那些说天下已安已治的人,不是愚昧无知就是阿谀逢迎。”文帝算是汉代的贤谨了,贾谊也不是对文帝要求过高。汉文帝的品质作风是好的,他有爱民的美德,为人也慈和俭朴,从容谦逊,但缺点在于游于玄老,不专事于政务,有许多政事都被耽误了,没有办好。假使臣下看不到这些弊病,一味认为天下已安已治,这就是愚昧无知。假使臣下看不到文帝的才能毕竟有限,一味用已安已治的话来歌颂他,这就是阿谀奉承。
注释:¹贾谊:西汉初年杰出的政论家,曾屡次上书汉文帝刘恒(公元前—前年在位),提出改革政治的具体措施,但由于遭到保守集团的反对,没有得到实施的机会,终于抑郁而死。引文见于贾谊《陈政事疏》,意思是说:那些说天下已安已治的人,不是愚昧无知就是阿谀逢迎。²非苛责备也:并非对文帝要求过高啊。
陛下自视,于汉文帝何如?陛下天资英断,睿识绝人,可为尧、舜,可为禹、汤、文、武,下之如汉宣之厉精,光武之大度,唐太宗之英武无敌,宪宗之志平僭乱,宋仁宗之仁恕,举一节可取者,陛下优为之。即位初年,铲除积弊,焕然与天下更始。举其大概:箴敬一以养心,定冠履以定分,除圣贤土木之象,夺宦官内外之权,元世祖毁不与祀,祀孔子推及所生。天下忻忻,以大有作为仰之。识者谓辅相得人,太平指日可期,非虚语也,高汉文帝远甚。然文帝能充其仁恕之性,节用爱人,吕祖谦称其能尽人之才力,诚是也。一时天下虽未可尽以治安予之,然贯朽粟陈,民物康阜,三代后称贤君焉。
陛下自视,于汉文帝何如?陛下天资英断,睿(ruì)¹识绝人²,可为尧、舜³,可为禹(yǔ)、汤、文、武,下之如汉宣之厉精,光武之大度,唐太宗之英武无敌,宪宗之志平僭(jiàn)乱,宋仁宗之仁恕,举一节可取者,陛下优为之。即位初年,铲除积弊,焕然与天下更始¹⁰。举其大概:箴(zhēn)敬一¹¹以养心,定冠履¹²以定分,除圣贤土木之象,夺宦(huàn)官内外之权,元世祖毁不与祀,祀孔子推及所生。天下忻忻¹³,以大有作为仰之¹⁴。识者谓辅相得人,太平指日可期,非虚语也,高汉文帝远甚。然文帝能充其仁恕之性,节用爱人,吕祖谦¹⁵称其能尽人之才力,诚是也。一时天下虽未可尽以治安予之,然贯朽¹⁶(sù)陈,民物康阜¹⁷,三代后称贤谨焉。
译文:陛下自视和汉文帝比较起来怎么样呢?陛下天资英断,睿识绝人,具有成为尧、舜、禹、汤、文、武这样的谨王的潜力,陛下象汉宣帝一样做事努力认真,象光武帝一样为人大度,象唐太宗一样英武无敌,象唐宪宗一样能够消平各地藩镇叛乱,陛下还有宋仁宗的仁恕之德,总之象这些可取的优点,无论哪一项,您都是具有的。您即位初年,铲除积弊,明白宣示,同全国老百姓一道革新政事。举其大概吧:您作过一篇《敬一箴》,提倡规戒;改定了一些冠服制度,下令废除孔子庙里的塑像,只用木主;削弱了宦官的内外之权;将元世祖从历代帝王庙所祭牌位中剔除;在孔子庙兼祭孔子的父母。那时候天下人都很期待,认为您一定大有作为。有见识的人都认为:只要有好的臣子帮助,不需多久,天下就可太平,您一定比汉文帝要强得多。然而文帝能发扬仁恕之性,节约恭俭,体恤爱民,宋朝的吕祖谦说他善于用人,能尽人之才力。一时天下虽说不上已经大治,但国库充盈,连串钱的绳子都朽烂了,百姓安乐,财物丰足。大家公认他是夏、商、周三代以后的一位贤谨。
注释:¹睿:圣明。²绝人:超过一般的人。³尧、舜:唐尧、虞舜。传说中的远古时代的帝王。⁴禹、汤、文、武:夏禹、商汤、周文王、周武王。唐尧、虞舜和这些人,都是“正统”史家传称的我国古代史上的贤谨。⁵汉宣:汉宣帝刘询(公元前—前年在位)。⁶厉精:努力认真。指汉宣帝时代注重法治。⁷光武:东汉光武帝刘秀(公元—年在位)。⁸大度:指光武帝对于功臣信任不疑。⁹举一节可取者,陛下优为之:像这些可取的优点,无论哪一项,你都容易办得到。¹⁰焕然与天下更始:明白宣示,同全国老百姓一道革新政事。¹¹箴敬一:明世宗作过一篇《敬一箴》。箴,规戒。¹²定冠履:明世宗曾改定一些冠服制度。¹³忻忻:与“欣欣”同,高兴欢乐的样子。¹⁴以大有作为仰之:希望他有一番大的作为。之,指明世宗。¹⁵吕祖谦:宋朝金华人,进士出身,官国史院编修。著有《十七史详节》。¹⁶贯朽:指国库里的钱堆得太久,连串钱的绳子都朽烂了,表示国库充裕。贯,串钱的绳子。¹⁷民物康阜:百姓安乐,财物丰足。
陛下则锐精未久,妄念牵之而去矣。反刚明而错用之,谓长生可得,而一意玄修。富有四海不曰民之脂膏在是也,而侈兴土木。二十余年不视朝,纲纪驰矣。数行推广事例,名爵滥矣。二王不相见,人以为薄于父子。以猜疑诽谤戮辱臣下,人以为薄于君臣。乐西苑而不返宫,人以为薄于夫妇。天下吏贪将弱,民不聊生,水旱靡时,盗贼滋炽。自陛下登极初年亦有这,而未甚也。今赋役增常,万方则效。陛下破产礼佛日甚,室如悬罄,十余年来极矣。天下因即陛下改元之号而臆之曰:“嘉靖者言家家皆净而无财用也。”
陛下则锐精¹未久,妄念牵之而去矣²。反刚明而错用之³,谓长生可得,而一意玄修。富有四海不曰民之脂膏在是也,而侈兴土木。二十余年不视朝,纲纪驰(chí)矣。数行推广事例,名爵(jué)滥矣。二王不相见¹⁰,人以为薄于父子¹¹。以猜疑诽(fěi)(bàng)(lù)辱臣下,人以为薄于谨臣。乐西苑¹²而不返宫,人以为薄于夫妇。天下吏贪将弱,民不聊生,水旱靡时¹³,盗贼¹⁴滋炽¹⁵。自陛下登极¹⁶初年亦有这,而未甚也。今赋役增常,万方则效。陛下破产礼佛日甚,室如悬罄(qìng),十余年来极矣。天下因即陛下改元¹⁷之号而臆(yì)¹⁸之曰:“嘉靖者言家家皆净而无财用也。”
译文:陛下您立志要有作为,可是没过多久,就被杂乱的念头导引到别的地方去了。您把自己的刚强英明用到错误的地方,以为人真的能够长生不老,而一味的玄修。陛下富有四海,却不念及那都是民之脂膏,常常大兴土木,大修宫殿庙宇。陛下二十余年不上朝处理政务,导致纲纪松懈败坏。朝廷卖官买官,援用这种章程越来越滥,美其名曰推广事例,导致豪强四起,名爵泛滥。您专门和方士在一起炼丹,不与自己的儿子们相见,人们都以为您缺少父子之情。您常以猜疑诽谤戮辱臣下,人们都以为缺少谨臣之礼。您整天待在西苑不回宫,人们都以为缺少夫妇之情。天下官吏贪污成风,军队弱小,水灾旱灾无时不有,民不聊生,导致流民暴乱象火烧一样,越来越盛。自陛下登基以来,前几年就这样,但还不严重,但是如今赋税徭役越来越重,各级官吏都效法朝廷,盘剥百姓无度。陛下花很多钱崇奉道教,十余年来已经做到极致了。因此,陛下改元号之时,天下人都猜想:这意思就是说“嘉靖者言家家皆净而无财用也”
注释:¹锐精:立志要有作为。²妄念牵之而去矣:被杂乱的念头导引到别的地方去了。³反刚明而错用之:反而把自己的刚强、英明用到错误的地方去了。⁴玄修:修炼。⁵四海:天下。⁶侈兴土木:大修宫殿庙宇。⁷视朝:临朝办事。⁸弛:松懈、败坏。明代定有章程,向政府缴纳多少财物,就可以取得某种官职或荣典。援用这种章程越来越滥,名为推广事例。⁹数行:屡次施行。¹⁰二王不相见:明世宗听了方士段朝用的话,专门和方士在一起炼丹,不与自己的儿子们相见。¹¹薄于父子:缺少父子之情。¹²西苑:现在北京的三海地方。¹³靡时:无时不有。¹⁴盗贼:对起义的农民的污称。¹⁵滋炽:像火烧一样,越来越盛。¹⁶登极:即位。¹⁷改元:改年号。¹⁸臆:心里猜想。
迩者,严嵩罢相,世蕃极刑,差快人意一时称清时焉。然严嵩罢相之后,犹之严嵩未相之先而已,非大清明世界也。不及汉文帝远甚。天下之人不直陛下久矣,内外臣工之所知也。知之,不可谓愚。《诗》云:“衮职有阙,惟仲山甫补之。”今日所赖以弼棐匡救,格非而归之正,诸臣责也。夫圣人岂绝无过举哉?古者设官,亮采惠畴足矣,不必责之以谏。保氏掌谏王恶,不必设也。木绳金砺,圣贤不必言之也,乃修斋建醮,相率进香,天桃天药,相率表贺。建兴宫室,工部极力经营;取香觅宝,户部差求四出。陛下误举,诸臣误顺,无一人为陛下正言焉。都俞吁咈之风,陈善闭邪之义,邈无闻矣;谀之甚也。然愧心馁气,退有后言,以从陛下;昧没本心,以歌颂陛下,欺君之罪何如?
(ěr)¹,严嵩(sōng)²罢相,世蕃(fān)³极刑,差快人意一时称清时焉。然严嵩罢相之后,犹之严嵩未相之先而已,非大清明世界也。不及汉文帝远甚。天下之人不直陛下久矣,内外臣工之所知也。知之,不可谓愚。《诗》云:“衮(gǔn)有阙,惟仲山甫补之。”今日所赖以弼(bì)(fěi)救,格非¹⁰而归之正,诸臣责也。夫圣人岂绝无过举¹¹哉?古者设官,亮采惠畴(chóu)¹²足矣,不必责之以谏¹³。保氏¹⁴掌谏王恶,不必设也。木绳金砺(lì)¹⁵,圣贤不必言之也,乃修斋建醮(jiào)¹⁶,相率¹⁷进香,天桃天药¹⁸,相率表贺¹⁹。建兴宫室,工部²⁰极力经营;取香觅宝,户部差求四出²¹。陛下误举,诸臣误顺,无一人为陛下正言焉。都俞²²吁咈(fú)²³之风,陈善闭邪²⁴之义,邈(miǎo)无闻矣²⁵;谀之甚也。然愧心馁(něi)²⁶,退有后言²⁷,以从陛下;昧没本心²⁸,以歌颂陛下,欺谨之罪何如²⁹
译文:近来,严嵩罢相,严世蕃被处以极刑,勉强可以令人满意,一时人称天下清明。然而严嵩罢相以后的政事,不过和他作宰相以前差不多,也并不见得清明多少。陛下比汉文帝差远了。天下之人对您不满已经很久了,这内外臣工都知道。《诗经》上说:“衰职有阙,惟仲山甫补之”,意思是说宣王不能完全尽职,仲山甫能从旁补救。今日以辅助、匡正来补救、纠正错误并使一切走入正轨,正是诸位臣下的职责所在。圣人也不能不犯错误,否则古代设官,只要他做官办事就够了,不必要求他们进言劝谏,也不必设谏官,更不必说木绳金砺这类的话了。陛下修宫殿,设坛祈祷,就让群臣竞相进献香物和仙桃仙药,叫臣子进表管贺。陛下要兴建宫室,工部就极力经营;陛下要取香觅宝,户部就派人到处索取。陛下举动有误,诸臣顺从得也没道理,竟没有一个人为陛下正言。那种公开讨论对错、贡献良言,防止邪恶的做法,长久没有听到了,献媚的风气太甚。然而人们不敢直言,内心却不能不惭愧,气也不壮了,当面不敢说,却在背后议论是非,人们表面上顺从陛下,却把真心藏起来,这样为陛下歌功颂德,是多么大的欺谨之罪?
注释:¹迩者:近来。²严嵩:明世宗所信任的宰相,专权二十年,有人奏他是奸臣,世宗总是不听。后来渐渐失宠,才罢相。³世蕃:严嵩的儿子严世蕃,父子通同作恶,严嵩罢相,他也被处死刑。⁴差快人意:勉强可以令人满意。⁵清时:太平时代。⁶不直陛下:不以您为然。⁷衮职:谨主的职责。衮,谨主的衣服,这里借指谨主。⁸仲山甫:周宣王的臣子。⁹匡:纠正。¹⁰格非:纠正错误。¹¹过举:错误的举动。¹²亮采惠畴:见于《尚书·舜典》,就是做官办事的意思。¹³责之以谏:要求臣子尽劝谏的责任。¹⁴保氏:《周礼》中的一个官名。¹⁵木绳金砺:绳能使木直,砺(磨刀石)能使金属锋利。这两个比喻都出自《尚书》,意思是说,谨主要靠人纠正帮助。¹⁶建醮:设坛祈祷。¹⁷相率:相互带动。¹⁸天桃天药:天刚的仙桃仙药。¹⁹表贺:封建时代,帝王遇有自己所喜欢的事,就叫臣子进表管贺。²⁰工部:明代中央政府掌管建设的机关,为六部之一。²¹差求四出:派人到处索取。²²都俞:赞成的表示。²³吁咈:否定的表示。这都是《尚书》上尧、舜对话时所用的词句。²⁴陈善闭邪:见于《孟子·离娄上》,就是贡献良言,防止邪恶的意思。²⁵邈无闻矣:长久没有听到了。²⁶愧心馁气:不敢直言,内心就不能不惭愧,气也不壮了。²⁷退有后言:当面不敢说,却在背后议论是非。²⁸昧没本心:把真心藏起来。²⁹何如:有多大。
夫天下者,陛下之家也,人未有不顾其家者。内外臣工有官守、有言责,皆所以奠陛下之家而磐石之也。一意玄修,是陛下心之惑也。过于苛断,是陛下情之伪也。而谓陛下不顾其家,人情乎?诸臣顾身家以保一官,多以欺败,以赃败,不事事败,有不足以当陛下之心者。其不然者,君心臣心偶不相值也,遂谓陛下为贱薄臣工。诸臣正心之学微,所言或不免己私,或失详审,诚如胡寅扰乱政事之说,有不足以当陛下之心者。其不然者,君意臣意偶不相值也,遂谓陛下为是己拒谏。执陛下一二事不当之形迹,亿陛下千百事之尽然,陷陛下误终不复,诸臣欺君之罪大矣。《记》曰:“上人疑则百姓惑,下难知则君长劳。”今日之谓也。
夫天下者,陛下之家也,人未有不顾其家者。内外臣工有官守¹、有言责²,皆所以奠陛下之家而磐(pán)石之也³。一意玄修,是陛下心之惑也。过于苛断,是陛下情之伪也。而谓陛下不顾其家,人情乎?诸臣顾身家以保一官,多以欺败,以赃败,不事事败,有不足以当陛下之心者。其不然者,谨心臣心偶不相值也,遂谓陛下为贱薄臣工。诸臣正心之学微,所言或不免己私,或失详审,诚如胡寅扰乱政事之说,有不足以当陛下之心者。其不然者,谨意臣意偶不相值也,遂谓陛下为是己拒谏。执陛下一二事不当之形迹,亿陛下千百事之尽然,陷陛下误终不复,诸臣欺谨之罪大矣。《记》曰:“上人疑则百姓惑,下难知则谨长劳。”今日之谓¹⁰也。
译文:天下,是陛下的家,哪有不顾自己家的人呢?内外臣工都有行政职务和进言的责任,这些都是能够奠定您的家业,使它象磐石一样的稳固的基础。一意玄修,是陛下的心被妄念迷惑。过分苛刻武断,也不是您生性如此。不能就这样便断定陛下不顾其家,不合乎人情。臣子们往往为了顾及自己的身家性命,为了保住自己的乌纱帽,欺诈、贪赃、旷废职务而导致犯罪,这些人不合您的心意,是很自然的。假如不是为了上述的原因也不合您的心意,那就是您的心与臣子的心偶然不相投合啊,但也有人疑心是您看轻臣子,侮辱臣子。另外有一种人,自己的心思不正,或是为了个人的利益,或是说得不够详明正确,就象胡寅扰乱政事的奏疏那样:这些人不合您的意旨,也是很自然的。如果都不是以上的情况,谨意臣意还不相符合,那就要让人疑心是不是因为陛下自以为是,不愿接受劝谏的缘故。抓住一二件这样的事,就推测您向来如此,害得您一直被人误解。《礼记》上说:“在上位的人多疑,百姓就会迷惑;在下位的人居心难测,谨主就会格外操劳。”说的就是今天这种情况。
注释:¹官守:行政职务。²言责:进言的责任。³皆所以奠陛下之家而磐石之也:这些都是用来奠定您的家业,使它像磐石一样的稳固。奠,安置。磐石,大石,比喻稳固不可动摇。⁴不事事:不做事。⁵遂谓陛下为贱薄臣工:虽人就疑心您看轻臣子,侮辱臣子。⁶正心之学微:正心的功夫很差。正心,儒家对于修养的一种说法。⁷胡寅:字明仲,宋朝崇安人,历任校书郎、中书舍人等职。曾上书宋高宗赵构主张北伐,反对与金人议和。后因对秦桧作斗争,遭到贬斥。⁸是己拒谏:自以为是,不愿接受劝谏。⁹亿:猜测。¹⁰今日之谓:说的就是今天的情况。
为身家心与惧心合,臣职不明,臣以一二事形迹既为诸臣解之矣。求长生心与惑心合,有辞于臣,君道不正,臣请再为陛下开之。
为身家心¹与惧心合,臣职不明,臣以一二事形迹既为诸臣解之矣。求长生心与惑心合,有辞于臣²,谨道不正,臣请再为陛下开之。
译文:臣子保身家的私心和怕触怒谨主的心相结合,因而模糊了自己的职责,我已经举出一二件事例替他们作过分析了。谨主求长生的妄念和迷惑不明相结合,就使臣子们心怀不满;陛下有失为谨之道,请允许我再加以分析。
注释:¹为身家心:为自己保身家的心。²有辞于臣:臣子们有话可说。
陛下之误多矣,大端在修醮。修醮所以求长生也。自古圣贤止说修身立命,止说顺受其正。盖天地赋予于人而为性命者,此尽之矣。尧、舜、禹、汤、文、武之君,圣之盛也,未能久世不终。下之,亦未见方外士自汉、唐、宋存至今日。使陛下得以访其术者陶仲文,陛下以师呼之,仲文则既死矣。仲文尚不能长生,而陛下独何求之?至谓天赐仙桃药丸,怪妄尤甚。伏羲氏王天下,龙马出河,因则其文以画八卦。禹治水时,神龟负文而列其背,因而第之,以成九畴。河图洛书实有此瑞物,以泄万古不传之秘。天不爱道而显之圣人,借圣人以开示天下,犹之日月星辰之布列,而历数成焉,非虚妄也。宋真宗获天书于乾佑山,孙奭谏曰:“天何言哉?岂有书也?”桃必采而后得,药由人工捣以成者也。兹无因而至,桃药是有足而行耶?天赐之者,有手执而付之耶?陛下玄修多年矣,一无所得。至今日,左右奸人逆陛下玄修妄念,区区桃药之长生,理之所无,而玄修之无益可知矣。
陛下之误多矣,大端在修醮(jiào)。修醮所以求长生也。自古圣贤止说修身立命,止说顺受其正。盖天地赋予于人而为性命者,此尽之矣¹。尧、舜、禹、汤、文、武之谨,圣之盛也,未能久世不终²。下之,亦未见方外士³自汉、唐、宋存至今日。使陛下得以访其术者陶仲文,陛下以师呼之,仲文则既死矣。仲文尚不能长生,而陛下独何求之?至谓天赐仙桃药丸,怪妄尤甚。伏羲(xī)王天下,龙马出河,因则其文以画八卦。禹治水时,神龟负文而列其背,因而第之,以成九畴。河图洛书实有此瑞物,以泄万古不传之秘。天不爱道而显之圣人,借圣人以开示天下,犹之日月星辰之布列,而历数成焉,非虚妄也。宋真宗获天书¹⁰于乾佑山¹¹,孙奭(shì)¹²谏曰:“天何言哉?岂有书也?”桃必采而后得,药由人工捣以成者也。兹无因而至,桃药是有足而行耶?天赐之者,有手执而付之耶?陛下玄修多年矣,一无所得。至今日,左右奸人逆¹³陛下玄修妄念,区区桃药之长生,理之所无,而玄修之无益可知矣。
译文:陛下的失误很多,大部分是因为修醮。修醮是为了求长生不老。古来的圣贤只不过讲求涵养道德,保养生命,顺应自然法则。天地赋予人生命,不过如此罢了。尧、舜、禹、汤、文、武都是圣人,也没有谁能长生不死。他们之后,也没有见到所谓僧道术士之人从汉、唐、宋活到今天。传给您长生法术的陶仲文,您称他为师傅,可是他自己就已经死了。仲文尚不能长生不死,陛下为什么还要求长生?至于那所谓的仙桃药丸,怪妄尤甚。伏羲氏做了天下的王,有龙马出河,于是便依据龙马的花纹画了八卦。夏禹治水时,出现神龟,就把神龟背上罗列的各种纹路排列起来,成为有关天道人事的九种法则。这些 “神物”透露了万古不传的秘密。天将天道显之于圣人,借圣人来明示天下,就像日月星辰的排列,并不虚妄。但宋真宗赵恒为了粉饰太平,听从王钦若等人的话,伪造天书,声称从天而降,他的大臣孙奭就谏言道:“上天哪里会说什么?怎么还能写书?”仙桃是从树上采摘下来的,仙药由人工捣制而成。你说它们能有什么天意?能起什么作用?天赐之物,难道能让人手里拿着给您?陛下玄修多年,一无所得。到今日,左右奸人迎合陛下玄修妄念,以为区区桃药就能让人长生不老,世上哪有这样的道理?玄修之无益可知矣。
注释:¹此尽之矣:不过如此罢了。²久世不终:长生不死。³方外士:指僧道术士等人。⁴陶仲文:明世宗最信任的方士。⁵伏羲氏:远古时代的传说人物,相传“八卦”是他画的。⁶则其文:依据龙马的花纹。⁷第之:排列起来。⁸九畴:《尚书·洪范》篇中从“五行”到“五幅”的九类关于天道人事的法则。这句说:夏禹治水时,出现神龟,就把神龟背上罗列的各种纹路排列起来,成为有关天道人事的九种法则。⁹河图洛书:指上述伏羲及禹所得的“神物”。海瑞在这里暴露了他对古代传说的迷信,误以上古虚妄的传说为事实。¹⁰天书:宋真宗赵恒(公元—年在位)为了粉饰太平,听从王钦若等人的话,伪造天书,声称从天而降。¹¹乾佑山:在陕西省镇安县。¹²孙奭:宋真宗时的儒者,曾任翰林侍讲学士、龙图阁学士等职。¹³逆:迎合。
陛下又将谓悬刑赏以督率臣下,分理有人,天下无不可治,而玄修无害矣乎?夫人幼而学,既无致君泽民异事之学,壮而行,亦无致君泽民殊用之心。《太甲》曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。”言顺者之未必为道也。即近事观:严嵩有一不顺陛下者乎?昔为贪窃,今为逆本。梁材守道守官,陛下以为逆者也,历任有声,官户部者以有守称之。虽近日严嵩抄没、百官有惕心焉,无用于积贿求迁,稍自洗涤。然严嵩罢相之后,犹严嵩未相之前而已。诸臣宁为严嵩之顺,不为梁材之执。今甚者贪求,未甚者挨日。见称于人者,亦廊庙山林交战热中,鹘突依违,苟举故事。洁己格物,任天下重,使社稷灵长终必赖之者,未见其人焉。得非有所牵制其心,未能纯然精白使然乎?陛下欲诸臣惟予行而莫违也,而责之以效忠;付之以翼为明听也,又欲其顺乎玄修土木之娱:是股肱耳目不为腹心卫也,而自为视听持行之用。有臣如仪、衍焉,可以成“得志与民由之”之业,无是理也。
陛下又将谓悬刑赏以督率臣下,分理有人,天下无不可治,而玄修无害矣乎?夫人¹幼而学,既无致谨²泽民³异事之学,壮而行,亦无致谨泽民殊用之心。《太甲》曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。”言顺者之未必为道也。即近事观:严嵩(sōng)有一不顺陛下者乎?昔为贪窃,今为逆本。梁材守道守官,陛下以为逆者也,历任有声,官户部者以有守称之。虽近日严嵩抄没、百官有惕心焉,无用于积贿求迁,稍自洗涤。然严嵩罢相之后,犹严嵩未相之前而已。诸臣宁为严嵩之顺,不为梁材之执。今甚者贪求,未甚者挨日。见称于人者,亦廊庙山林交战热中,鹘(hú)突依违,苟举故事。洁己格物,任天下重,使社稷(jì)灵长终必赖之者,未见其人焉。得非有所牵制其心,未能纯然精白使然乎?陛下欲诸臣惟予行而莫违¹⁰也,而责之以效忠;付之以翼为明听¹¹也,又欲其顺乎玄修土木之娱:是股肱(gōng)耳目¹²不为腹心¹³卫也,而自为视听持行之用。有臣如仪、衍¹⁴焉,可以成“得志与民由之¹⁵”之业,无是理也。
译文:陛下您莫非认为只要抓住刑和赏的权柄,就不怕无人办事,天下就可以治好,修道便没有什么害处了吗?那些阿谀逢迎的臣子,年轻时候就没有学到“致谨泽民” (把谨主辅佐好,使百姓得到好处)的特别本领和修养,壮年做官也没有“致谨泽民”的特殊抱负和愿望。〈尚书·太甲〉曰:“有言逆于汝志,必求诸道,有言逊于汝志,必求诸非道。意思是说:遇有不合自己意旨的话,要看看是否合于道理;遇有顺从自己意旨的话,要看看是否不合道理。顺从旨意的未必就是有道理的。从近些年来看:严嵩哪有一处不是顺着陛下您的意思?然而严党过去是贪权窃利的祸害,今天是忤逆乱政的根源。象梁材这样的人谨守职责,历来做官有声誉有操守,以正直不阿著称,却被陛下认为大逆不道。虽然从严嵩抄家以后,百官有所畏惧,知道不能再以贿赂谋求升迁,稍改以前的恶习。然而严嵩罢相之后的局面也和严嵩做丞相之前没什么两样。百官仍然只情愿学严嵩的顺从,不肯学梁材的正直不阿。现在坏人还是贪求无厌,一般人也只是得过且过,混混日子。即使是好人,也不过是在做官和退隐之间犹豫不决,含糊敷衍,奉行做事罢了。而那种洁身自爱、探研真理,对天下负有责任,能够肩负国运,维护长治久安的人,却一个也没有发现。不就是因为好人受到牵制,不能尽忠做事,才弄到今天这个地步吗?您既要人顺从圣意,又要人尽忠;既要人充当助手和耳目,又要人顺从您做那些修道和兴修宫殿庙宇的错误事情:这就象不用四肢耳目去保卫心腹,而由心腹自己去执行看、听、拿东西和走路的任务一样。照此下去,您即便有了象张仪和公孙衍那样能干的臣子,要想成就与百姓同享太平的事业,那也是办不到的。
注释:¹夫人:那些人,指阿谀逢迎的臣子。夫,彼。²致谨:把谨主辅佐好。³泽民:使百姓得到好处。⁴梁材:曾任户部尚书。⁵守官:谨守职责。⁶有守:有操守,也就是正直不阿。廊庙:朝廷,这里指在朝为官。山林:指退隐之地。交战热中:指两种思想不断的斗争。鹘突:糊涂。依违:无一定主张。⁷格物:探求事物的道理。⁸社稷灵长:国运长久。⁹纯然精白:心地纯正。¹⁰惟予行而莫违:听从自己的意旨,不准违抗。¹¹翼为明听:语出《尚书·皋陶谟》。意思是做自己的助手和耳目。¹²股肱耳目:指臣子。股肱,手足四肢。¹³腹心:指谨主。¹⁴仪、衍:张仪和公孙衍。都是战国时代能言善辩的政客。¹⁵得志与民由之:见于《孟子·滕文公下》,意思是说:有机会施展自己的抱负,就与老百姓一道循着仁义的大道前进。
陛下诚知玄修无益,臣之改行,民之效尤,天下之安与不安、治与不治由之,幡然悟悔,日视正朝,与宰辅、九卿、侍从、言官讲求天下利害,洗数十年君道之误,置其身于尧、舜、禹、汤、文、武之上,使其臣亦得洗数十年阿君之耻,置其身于皋陶、伊、傅之列,相为后先,明良喜起,都俞吁咈。内之宦官宫妾,外之光禄寺厨役,锦衣卫恩荫,诸衙门带俸,举凡无事而官者亦多矣。上之内仓内库,下之户、工部,光禄寺诸厂,段绢、粮料、珠定、器用、木材诸物,多而积于无用,用之非所宜用,亦多矣。诸臣必有为陛下言者。诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一节省间而已。京师之一金,田野之百金也。一节省而国有余用,民有盖藏,不知其几也。而陛下何不为之?
陛下诚知玄修无益,臣之改行,民之效尤,天下之安与不安、治与不治由之,幡(fān)然悟悔,日视正朝,与宰辅、九卿(qīng)、侍从、言官¹讲求天下利害,洗数十年谨道之误,置其身于尧、舜、禹、汤、文、武之上,使其臣亦得洗数十年阿谨之耻,置其身于皋(yáo)²、伊、傅³之列,相为后先,明良喜起,都俞吁(yù)(fú)。内之宦(huàn)官宫妾,外之光禄寺厨役,锦衣卫恩荫,诸衙门带俸,举凡无事而官者亦多矣。上之内仓内库,下之户、工部,光禄寺诸厂,段绢、粮料、珠定、器用、木材诸物,多而积于无用,用之非所宜用,亦多矣。诸臣必有为陛下言者。诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一节省间而已。京师之一金,田野之百金也。一节省而国有余用,民有盖藏¹⁰,不知其几也¹¹。而陛下何不为之?
译文:如果您承认修道有害无益,那么臣子的转变,百姓的祸福,天下的安危都将由此而不同,所以您应当立即悔悟,每日上朝理政,与宰辅、九卿、侍从、言官一起言说天下利害,洗刷数十年谨道之误,那样就能置身于尧、舜、禹、汤、文、武这样的明谨之中,也使得臣下能够洗刷数十年谄媚谨主之耻,让他们置身于皋陶、伊、傅这样的贤臣之列,谨臣便可互相勉励、互相敬重。内廷中的宦官宫女,外廷中光禄寺厨房的仆役,锦衣卫中那些受惠于祖先恩荫的人,以及各个衙门里那些额外的冗员,无事可干而为官的人太多了。皇家的仓库里,户部、工部以及光禄寺等衙门里,缎、绢、粮料、珠宝、器物、木材等东西很多,堆积在那里也无用,用了也用的不是地方,白白浪费了很可惜。臣子们进谏,您采纳实行,对您说来只不过动一动节省的念头罢了。京师里的一块金子,到了田野百姓那里抵得上一百块金子用。您稍稍节省一点,国库便有余用,老百姓则有了储蓄,好处真不知有多少啊,而陛下为何不这样做呢?
注释:¹宰辅、九卿、侍从、言官:明朝制度,宰辅是大学士,九卿是各部尚书侍郎等,侍从是翰林官,言官是给事中及御史。这些都是中央官职中的重要成员。²皋陶:虞舜的贤臣。³伊、传:商汤的贤相伊尹和殷高宗的贤相。⁴明良喜起:《尚书·益稷》记载:虞舜作歌:“股肱喜哉,元首起哉!”皋陶和歌:“元首明哉,股肱良哉!”这是谨臣互相勉励敬重的话。⁵光禄寺:承办皇室膳食的机构,挂名充厨役的极多。⁶锦衣卫:明朝独有的武职机构,贵族子弟多在其中挂名。⁷恩荫:封建时代,高级官僚的子孙因祖、父对朝廷有功而得官职。⁸诸衙门整容俸:额外冗员。⁹段:古“缎“字。¹⁰盖藏:储蓄。¹¹不知其几也:好处真不知有多少啊。
官有职掌,先年职守之正、职守之全而未行之。今日职守之废、职守之苟且因循,不认真、不尽法而自以为是。敦本行以端士习,止上纳以清仕途,久任吏将以责成功,练选军士以免召募,驱缁黄游食以归四民,责府州县兼举富教使成礼俗,复屯盐本色以裕边储,均田赋丁差以苏困敝,举天下官之侵渔,将之怯懦,吏之为奸,刑之无少姑息焉。必世之仁,博厚高明悠远之业,诸臣必有陛下言者。诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一振作间而已。一振作而诸废具举,百弊铲绝,唐、虞三代之治粲然复兴矣,而陛下何不行之?
官有职掌,先年职守之正、职守之全而未行之。今日职守之废、职守之苟且因循,不认真、不尽法而自以为是。敦¹本行²以端士习,止上纳³以清仕途,久任吏将以责成功,练选军士以免召募,驱缁(zī)游食以归四民,责府州县兼举富教使成礼俗,复屯盐本色以裕边储,均田赋丁差¹⁰以苏¹¹困敝,举天下官之侵渔¹²,将之怯(qiè)(nuò),吏之为奸,刑之无少姑息¹³焉。必世之仁¹⁴,博厚高明悠远之业¹⁵,诸臣必有陛下言者。诸臣言之,陛下行之,此则在陛下一振作间而已。一振作而诸废具举,百弊铲绝,唐、虞三代之治粲(càn)¹⁶复兴矣,而陛下何不行之?
译文:今天官吏设置不全,办事因循苟且,敷衍塞责,不守法纪,却还自以为不错。应该督促遵守基本的道德来端正官员们的行为,停止用钱买官那一套来理清仕途;让文武官员安于其位,责成他们做出成绩来;平常就练选军士以免打仗了临时召募百姓;让那些吃白食的和尚道士回家,回到士、农、工、商的行业里;府州县地方官要生计和教化并重,树立好的礼俗规范;屯田、运盐应该恢复征收实物,来充实边防军队的储备;按地亩交粮,按人口应役,以便恢复老百姓的元气;检举天下官员的贪污勒索行为,让那些贪赃枉法的人心生怯懦,按照刑律处罚他们,毫不宽容。如此以来,便是仁政,几十年之后才能收效,与天地并存的伟大功业便可成就了。这样的事由诸臣提议,陛下执行,也就在陛下一振作间而已。一振作而诸废具举,百弊铲绝,象唐、虞三代那样光明灿烂的大治便可复兴矣,而陛下为什么不实行呢?
注释:¹敦:勉励,督促。²本行:基本的道德。³上纳:出钱买官。⁴久任吏将以责成功:让文武官员安于其位,责成他们做出成绩来。⁵缁黄:指和尚道士。因和尚著缁(灰黑色)衣,道士著黄衣。⁶归四民:回到士、农、工、商的行业里。⁷兼举富教:生计和教化同时照顾。⁸屯盐本色:明朝屯田、运盐,本来供边防军需之用。后来将屯民应交粮盐实物改折银钱交纳。海瑞主张恢复征收实物。本色就是指粮盐实物。⁹赋:按地亩交粮。¹⁰差:按人口应役。¹¹苏:恢复元气。¹²侵渔:贪污勒索。¹³刑之无少姑息:按照刑律处罚他们,毫不宽容。¹⁴必世之仁:语出《论语·子路》“必世而后仁”,意思是:在几十年之后才能收效的仁政。¹⁵博厚高明悠远之业:与天地并存的伟大功业。¹⁶粲然:光明灿烂的样子。
节省之,振作之,又非有所劳于陛下也。九卿总其纲,百职分其任,抚按科道纠举肃清之于其间,陛下持大纲、稽治要而责成焉。劳于求贤,逸于任用如天运于上,而四时六气各得其序,恭己无为之道也。天地万物为一体,固有之性也。民物熙洽,熏为太和,而陛下性分中自有真乐矣。可以赞天地之化育,则可与天地参。道与天通,命由我立,而陛下性分中自有真寿矣。此理之所有者,可旋至而立有效者也。若夫服食不终之药,遥望轻举,理之所无者也。理之所无,而切切然散爵禄,竦精神,玄修求之,悬思凿想,系风捕影,终其身如斯而已矣,求之其可得乎?
节省之,振作之,又非有所劳于陛下也。九卿总其纲,百职分其任,抚按科道¹纠举肃清之于其间,陛下持大纲、稽治要²而责成焉。劳于求贤,逸于任用³如天运于上,而四时六气各得其序,恭己无为之道也。天地万物为一体,固有之性也。民物熙洽,熏为太和,而陛下性分中自有真乐矣。可以赞天地之化育,则可与天地参。道与天通,命由我立,而陛下性分中自有真寿矣。此理之所有者,可旋至而立有效者也。若夫服食不终之药¹⁰,遥望轻举¹¹,理之所无者也。理之所无,而切切然¹²散爵禄,竦(sǒng)¹³精神,玄修求之,悬思凿想¹⁴,系风捕影,终其身如斯而已矣,求之其可得乎?
译文:陛下只要稍事节省和振作就行了,又不是要您多么劳心劳神。九卿掌握大政方针,百官承担具体的职责,巡抚、巡按、六科给事中等纠举肃清,维护风气,陛下考核政纲的实施情况,督促他们做出成绩来。努力去找贤才,任用他们办事,自己就省力了。就像天运于上,四时六气各得其序,谨主只要自己有德,感化臣民,不必亲自动手管理一切。天地万物为一体,自有它的道理。百姓安居乐业,形成一片祥和气氛,而陛下自然能够感到真正的快乐和价值。天地是化生万物的,人也有帮助天地化生的能力,可以与天地并列而为“三才”。道与天通,命运可以由我们自己掌握,而陛下自然能够享受真寿。这是真正的道理,转身就能做到,立刻就能见效。要是依旧去服食什么长生不死之药,巴望着能成仙升天,不是道理所在。那么做只能匆忙的散爵禄,让精神徒然的紧张,玄修求长生,是捕风捉影的空想,陛下一辈子求之,究竟得到没得到呢?
注释:¹抚按科道:指巡抚、巡按、六科给事中、十三道御史,都是明朝所设的官职。²稽治要:考核政纲的实施情况。³劳于求贤,逸于任用:努力去找贤才,任用他们办事,自己就省力了。⁴六气:指阴阳风雨晦明。⁵恭己无为:语出《论语·卫灵公》,意思是说:谨主只要自己有德,感化臣民,不必亲自动手管理一切。⁶熙洽:和睦。⁷熏为太和:形成一片和平气氛。⁸命由我立:命运由我自己掌握。⁹旋至:一转身就达到。¹⁰不终之药:不死的药。¹¹轻举:成仙升天。¹²切切然:忙忙地。¹³竦:紧张。¹⁴悬思凿想:发空想。
夫君道不正,臣职不明,此天下第一事也。于此不言,更复何言?大臣持禄而外为谀,小臣畏罪而面为顺,陛下有不得知而改之行之者,臣每恨焉。是以昧死竭忠,惓惓为陛下言之。一反情易向之间,而天下之治与不治,民物之安与不安决焉,伏惟陛下留神,宗社幸甚,天下幸甚。臣不胜战栗恐惧之至,为此具本亲赍,谨具奏闻。
夫谨道不正,臣职不明,此天下第一事也。于此不言,更复何言?大臣持禄¹而外为谀,小臣畏罪而面为顺,陛下有不得知而改之行之者,臣每恨焉。是以昧死²竭忠,惓(quán)³为陛下言之。一反情易向之间,而天下之治与不治,民物之安与不安决焉,伏惟陛下留神,宗社幸甚,天下幸甚。臣不胜战栗恐惧之至,为此具本亲赍,谨具奏闻。
译文:谨道不正,臣职不明,是天下第一大事。于此不言,更复何言?大臣为保乌纱帽而阿谀奉承,小臣害怕获罪表面顺从,陛下有错误却不知道,不能改正不能执行,臣每想到这里便痛心疾首。所以今天便冒死竭忠,诚恳的向陛下进言。望陛下能够改变心思,转换方向,而天下之治与不治,民物之安与不安都取决于您,若陛下真能采纳,是我宗庙、社稷、国家的幸运,是天下黎民百姓的幸运!
注释:¹持禄:保持禄位。²昧死:不怕犯死罪。³惓惓:一片真诚的样子。⁴反情易向:改变心思,转移方向。⁵宗社:宗庙社稷。指国家。

  海瑞是中国历史上著名的清官和好官。他一生最大的特点,就是清廉正直,节俭朴素,言行一致,关心人民疾苦,不屈不挠地和贪官污吏、大地主恶霸进行斗争,连皇帝也不例外。在地方官任上,他拒绝向上司行贿、取消知县的额外收入,改革赋役,清丈田地,勒令大地主退还侵占的民田,兴修水利,昭雪冤狱。在吏部右侍郎(中央人事部门副长官)和右都御史任上,下令取缔南京各衙门无偿要求市民供应物资的陋规,建议恢复贪赃满八十贯(千)处绞刑的法律,等等,为百姓做了一些好事,博得当时广大人民的歌颂和支持。他打击豪强的故事,直到现代还在民间广泛流传。

  这篇文章是1566年(嘉靖四十五年)海瑞任户部主事时写的。海瑞写这篇文章的时代,明王朝已趋于衰落,土地大量集中,阶级矛盾日益尖锐化,军备不整,俺答(鞑靼族首领)、倭寇不断侵扰,官吏贪污成风,百姓困苦不堪,而作为最高统治者的明世宗朱厚熜,却一心修道,不理朝政。海瑞眼看这种情况,怀着满腔愤激,写成这篇历史上出名的奏疏。

  在明朝,文臣直言是一种道德标准,来体现士大夫的风骨以及对皇帝的忠心。比如明世宗登基初期的大礼议问题就有数百位官员跪在宫门前死谏,最后受到的处罚也是极其残酷的。一般御史上疏都是巧妙的避重就轻,只为博取名声,而不会真得罪皇帝,祸延子孙。所以海瑞的治安疏在当时看来无异于求死申请书。首先,他指责朱厚熜迷信道教、妄想长生、错聩误国的过失,指出天下弄得“吏贪将弱”、“民不聊生”,都是由于他的“误举”所致。甚至讽刺他的年号“嘉靖”,意味着“家家皆净而无财用”。另一方面,对一般官吏阿谀逢迎、只顾个人身家禄位的卑鄙自私行径,也尽情地加以揭露。最后提出自己改革政事的具体意见,希望采纳。

  海瑞虽然在上奏疏之前已经托人买好棺材表示死谏的决心,但明世宗并没有杀死他,而是在大发雷霆之后听说海瑞决心赴死的气概转而沉默不语,只是下旨把他关押起来听后处置。明世宗到死都没有真的处置海瑞,在明世宗驾崩后,狱卒为海瑞准备好饭菜预祝他出狱,海瑞以为是杀头前的送行饭所以大快朵颐,哪知是皇帝驾崩了,痛哭流涕,把吃的饭又都全吐出来了。体现了那个时代以忠君为最高道德准则,海瑞的上疏并不是要与皇帝为敌,而是用直言的方式表达忠心。

  该篇字句各种刻本略有不同,以文字较为明白通顺的《丘海二公集》合刻本为准。

沧浪之水清兮,可以濯我缨。
沧浪(láng)¹之水清兮,可以濯(zhuó)²我缨³
译文:沧浪江的水清澈哟,可以洗我的冠缨。
注释:¹沧浪:水名,当时指何处有争议,有说《水经注》所记溳水,春秋时又名清发水;有说汉水;...更广为接受的说法是谓指水清澈的样子,并非特指某一江河。²濯:洗。³缨:结冠的带子,系于冠的两侧,着冠后挽结于颔下。
沧浪之水浊兮,可以濯我足。
沧浪之水浊兮,可以濯我足。
译文:沧浪江的水浑浊哟,可以洗我的脚。

  《孟子·离娄》中说孔丘曾听到有小孩子唱这首歌,并没有指明在何处听到此歌谣; 广为接受的说法是谓指水清澈的样子,并非特指某一江河。朱熹在《孟子集注》中注释:“浪,音郎。沧浪,水名。缨,冠系也”。《楚辞·渔父》写屈原听过渔父唱这首歌,因屈原曾被放汉北。

  就诗的蕴含而言,首先,因为江河之水同洗浴联系起来是在天气和暖之时,而且是一件愉快的事,所以这首诗从意象上来说是美的,从情调上来说是轻松的。其次,作为产生在民间的歌谣,似乎同屈原作品中表现出的喜好修洁的思想也不无关系。洗浴和修身,这是至今常被人们联系起来的一对比喻。再次,它表现了一种贴近自然、适应自然的天人合一的思想观念。可以说,它体现了中国传统哲学的最基本的思想。

  这首歌说:人根据水的清浊来决定自己的态度和行动,清的时候洗冠缨,浊的时候洗脚。就生活实际而言,水浊自然不便洗冠缨,但清水洗脚,也应更好,脚虽贱,不至于没有在清水中洗一下的资格。所以,这首歌乃是表现着一种人生的哲理。世间的万事万物都是相互联系的,这首诗中提到“水”,提到“我”,提到水的“清浊”变化,它正是揭示了某种关系。由于其语言的质朴和含蓄,人们可以从不同方面来理解。这里首先让人想到的是人同社会、同周围环境的关系问题。《楚辞·渔父》中写屈原在“众人皆醉”的情况下“独醒”,“众人皆浊”的情况下“独清”,因而遭到放逐。渔父是一个隐者,对事物抱着无可无不可的态度,所谓“不凝滞于物而与世推移”。所以他劝屈原随波逐流,屈原不听,他便唱着这首歌鼓枻而去。渔父是将世事喻为“水”,水之清浊人不能制,但人可以根据水的清浊来决定自己的行为,这,是水所无可奈何的。如果从人同自然的关系上说,掌握规律,为我所用,这是对的。但渔父是以此来表现他无是非、无原则、明哲保身的生活态度,这就有问题了,当然也就同屈原那种坚持真理、九死未悔的精神格格不入。

  如果以水喻一个人的品性,以人对清浊有差的水所采取的不同态度喻社会对一个人的评价。则这首歌的启迪意义又不相同:只有你“清”,人们才拿来“濯缨”;如果你“浊”,人们就只拿你来“濯足”。故孔子在听到孺子歌这首歌,便对他的学生说:“小子听之!清斯濯缨,浊斯濯足矣,自取之也。夫人必自侮,而后人侮之;家必自毁,而后人毁之;国必自伐,而后人伐之。太甲曰:‘天作孽,犹可违;自作孽,不可活。’此之谓也。”作为人生的经验来说,孔子的解释更具积极意义。

  一首诗能够对具有不同阅历、处于不同环境、面临不同问题的人都有启迪,应当是可以不朽的。《孺子歌》正是这样

参考资料:
1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第971-972页

míng xiānqín 

cānglángzhīshuǐqīng zhuóyīng 
cānglángzhīshuǐzhuó zhuó 
开花占得春光早,雪缀云装万萼轻。
开花占得春光早,雪缀(zhuì)云装万萼(è)¹轻。
译文:樱桃花,开占到早早的春光,穿着那像银雪装饰的,与白云一样纯净的服装,繁多的花蕊是多么地轻盈呢?
注释:¹萼:花朵盛开。
凝艳拆时初照日,落英频处乍闻莺。
凝艳拆时初照日,落英频处乍闻莺。
译文:鲜艳的花蕾初放的色彩红似朝阳,落花频频零落之时恰好听见黄莺啼叫。
舞空柔弱看无力,带月葱茏似有情。
舞空柔弱看无力,带月葱茏似有情。
译文:枝条在轻柔地空中舞动,起来多么娇弱,在月中观赏,青青葱葱与皎洁的月光好像情意绵绵。
多事东风入闺闼,尽飘芳思委江城。
多事东风入闺闼(tà)¹,尽飘芳思委江城。
译文:爱管闲事的东风闯进了她的闺房,花的情思都飘浮四散,遍布江城。
注释:¹闺闼:妇女所居内室的门户。

  李绅这首咏桉桃花七律写得清丽园转很耐人读。首联“开花占得春光早,雪缀云装万萼轻”形象描绘了樱桃花开时的美丽景致。樱桃花蕾是红色,开后便渐次淡而转白色,李绅诗以“雪缀云装”来形容,可以说是维妙维肖。

  接着“凝艳拆时初照日,落日频处乍闻莺”一联描写樱桃花花开花落情景。凝艳就是指樱花初开绽蕾之时。拆,开也。初照日,即红艳艳的有如初升之红日。落万即落花,频频花零落表明樱桃花即将落而结实。乍闻莺,刚好听到黄莺鸟在鸣叫。写樱花开落、细致、形象生动。《花镜》载:“此木得正阳之气,故实先诸果而熟,…繁万如雪,其香如蜜。”

  “舞空柔弱看无力,带月葱茏似有情”一联,又将笔触转向樱桃花的整体形象。舞空是写樱花枝条伸向空中好似在起舞,弱而无力,显示一种阴柔之美,不如松柏虬枝,挺拔劲健,多具阳刚之气。如果月中观赏更是葱茏一片好似情意绵绵。李绅笔下的樱桃花是写北楼之旁樱桃花。有远看,近看之不同,也有白天看与夜间月下看的差别。从不同视角来观察,可以说把樱桃花的方方面面都写到了。

  尾联“多事东风入闺闼,尽飘芳思委江城”则是将樱桃花的美好形象虚化淡化为遍布江城的一片情思,是佳人思春,还是樱花情深佳人;是赏花的情思,还是樱花的清香。总之,开得很早的樱桃花是那样美好似雪缀云装,千点万点,东风阵阵,枝条摇曳,转而落万纷纷,黄莺啼叫其上。月下葱茏一片似有无限情意如诉,李绅对樱桃花的赏悦之意也自然流露其中了。李绅是中唐著名乐府诗作者同元、白交往颇密,他的悯农二首诗千古传诵不绝。在当时,李绅诗作也颇有名气,与元镇,李德裕被称“三俊”。他的这首咏花诗表明他运用律诗的技巧也很高,状物传神,流丽明畅颇有委婉曲尽的韵致。

参考资料:
1、 《古代咏花诗词鉴赏辞典》主编:李文禄刘维治 1990年8月第1版

xīnlóushīèrshíshǒu ·běilóuyīngtáohuā

shēn tángdài 

kāihuāzhànchūnguāngzǎo xuězhuìyúnzhuāngwànèqīng 
níngyànchāishíchūzhào luòyīngpínchùzhàwényīng 
kōngróuruǒkàn dàiyuècōnglóngyǒuqíng 
duōshìdōngfēngguī jìnpiāofāngwěijiāngchéng 
沵迆平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门。柂以漕渠,轴以昆岗。重关复江之隩,四会五达之庄。当昔全盛之时,车挂轊,人驾肩。廛闬扑地,歌吹沸天。孳货盐田,铲利铜山,才力雄富,士马精妍。故能侈秦法,佚周令,划崇墉,刳濬洫,图修世以休命。是以板筑雉堞之殷,井干烽橹之勤,格高五岳,袤广三坟,崪若断岸,矗似长云。制磁石以御冲,糊赪壤以飞文。观基扃之固护,将万祀而一君。出入三代,五百余载,竟瓜剖而豆分。泽葵依井,荒葛罥涂。坛罗虺蜮,阶斗麕鼯。木魅山鬼,野鼠城狐,风嗥雨啸,昏见晨趋。饥鹰厉吻,寒鸱吓雏。伏暴藏虎,乳血飡肤。崩榛塞路,峥嵘古馗。白杨早落,寒草前衰。稜稜霜气,蔌蔌风威。孤篷自振,惊沙坐飞。灌莽杳而无际,丛薄纷其相依。通池既已夷,峻隅又以颓。直视千里外,唯见起黄埃。凝思寂听,心伤已摧。若夫藻扃黼帐,歌堂舞阁之基;璇渊碧树,弋林钓渚之馆;吴蔡齐秦之声,鱼龙爵马之玩;皆薰歇烬灭,光沉响绝。东都妙姬,南国佳人,蕙心纨质,玉貌绛唇,莫不埋魂幽石,委骨穷尘。岂忆同辇之愉乐,离宫之苦辛哉?天道如何,吞恨者多。抽琴命操,为芜城之歌。歌曰:“边风急兮城上寒,井径灭兮丘陇残。千龄兮万代,共尽兮何言。”
(mí)(yǐ)¹平原,南驰苍梧²涨海³,北走紫塞雁门。柂(duò)以漕渠,轴以昆岗。重关复江之隩(yù)¹⁰,四会五达之庄。当昔全盛之时,车挂轊(wèi)¹¹,人驾¹²肩。廛(chán)(hàn)扑地¹³,歌吹¹⁴沸天。孳(zī)¹⁵¹⁶盐田¹⁷,铲利¹⁸铜山¹⁹,才力雄富,士马精妍²⁰。故能侈(chǐ)²¹秦法,佚(yì)²²周令,划崇墉(yōng)²³,刳(kū)(jùn)(xù)²⁴,图修世以休²⁵命。是以板筑²⁶(zhì)(dié)²⁷之殷²⁸,井干²⁹³⁰(lǔ)³¹之勤,格³²高五岳³³,袤广³⁴三坟³⁵,崪(zú)³⁶若断岸³⁷,矗(chù)³⁸似长云。制磁石以御冲³⁹,糊赪(chēng)⁴⁰壤以飞文⁴¹。观基扃(jiōng)⁴²之固护⁴³,将万祀(sì)⁴⁴而一君。出入⁴⁵三代⁴⁶,五百余载,竟瓜剖而豆分⁴⁷。泽葵⁴⁸依井,荒葛⁴⁹(juàn)⁵⁰⁵¹。坛⁵²⁵³(huǐ)⁵⁴⁵⁵,阶斗麕(jūn)⁵⁶(wú)⁵⁷。木魅⁵⁸山鬼,野鼠城狐,风嗥(háo)雨啸,昏见晨趋。饥鹰厉⁵⁹⁶⁰,寒鸱(chī)⁶¹⁶²雏。伏暴⁶³藏虎,乳血⁶⁴(cān)⁶⁵。崩榛塞路,峥(zhēng)(róng)古馗⁶⁶。白杨早落,寒草前衰。稜(léng)⁶⁷霜气,蔌(sù)⁶⁸风威。孤篷自振⁶⁹,惊沙坐飞。灌莽⁷⁰(yǎo)而无际,丛薄⁷²纷其相依。通池⁷³既已夷⁷⁴,峻隅(yú)⁷⁵又以颓。直视千里外,唯见起黄埃。凝思寂听,心伤已摧。若夫藻扃⁷⁶(fǔ)⁷⁷,歌堂舞阁之基;璇渊⁷⁸碧树,弋⁷⁹林钓渚(zhǔ)之馆;吴蔡齐秦之声⁸⁰,鱼龙爵(jué)⁸¹之玩;皆薰(xūn)⁸²歇烬(jìn)灭,光沉响绝。东都妙姬,南国佳人,蕙心⁸³(wán)⁸⁴,玉貌绛(jiàng)唇,莫不埋魂幽石,委⁸⁵骨穷⁸⁶尘。岂忆同辇⁸⁷之愉乐,离宫⁸⁸之苦辛哉?天道如何,吞恨者多。抽⁸⁹琴命操⁹⁰,为芜城之歌。歌曰:“边风急兮城上寒,井径⁹¹灭兮丘陇⁹²残。千龄兮万代,共尽兮何言。”
译文:地势辽阔平坦的广陵郡,南通苍梧、南海,北趋长城雁门关。前有漕河萦回,下有昆岗横贯。周围江河城关重叠,地处四通八达之要冲。当年吴王刘濞在此建都的全盛之时,街市车轴互相撞击,行人摩肩,里坊密布,歌唱吹奏之声喧腾沸天。吴王靠开发盐田繁殖财货,开采铜山获利致富。使广陵人力雄厚,兵马装备精良。所以能超过秦代的法度,逾越周代的规定。筑高墙,挖深沟,图谋国运长久和美好的天命。所以大规模地修筑城墙,辛勤地营建备有烽火的望楼。使广陵城高与五岳相齐,宽广与三坟连接。城墙若断岸一般高峻,似长云一般耸立。用磁铁制成城门以防歹徒冲入,城墙上糊红泥以焕发光彩。看城池修筑得如此牢固,总以为会万年而永属一姓,哪知只经历三代,五百多年,竟然就如瓜之剖、豆之分一般崩裂毁坏了。莓苔环井边而生,蔓蔓野葛长满道路。堂中毒蛇、短狐遍布,阶前野獐、鼯鼠相斗。木石精灵、山中鬼怪,野鼠城狐,在风雨之中呼啸,出没于晨昏之际。饥饿的野鹰在磨砺尖嘴,寒冷的鹞子正怒吓着小鸟。伏着的野兽、潜藏的猛虎,饮血食肉。崩折的榛莽塞满道路,多阴森可怕的古道。白杨树叶早已凋落,离离荒草提前枯败。劲锐严寒的霜气,疾厉逞威的寒风,弧蓬忽自扬起,沙石因风惊飞。灌木林莽幽远而无边无际,草木杂处缠绕相依。护城河已经填平,高峻的角楼也已崩塌。极目千里之外,唯见黄尘飞扬。聚神凝听而寂无所有,令人心中悲伤之极。至于彩绘门户之内的绣花帐,陈设豪华的歌舞楼台之地;玉池碧树,处于射弋山林、钓鱼水湾的馆阁;吴、蔡、齐、秦各地的音乐之声,各种技艺耍玩;全都香消烬灭,光逝声绝。东都洛阳的美姬、吴楚南方的佳人,芳心丽质,玉貌朱唇,没有一个不是魂归于泉石之下,委身于尘埃之中。哪里还会回忆当日同辇得宠的欢乐,或独居离宫失宠的痛苦?天运真难说,世上抱恨者何其多!取下瑶琴,谱一首曲,作一支芜城之歌。歌词说:广陵的边风急啊飒飒城上寒,田间的小路灭啊荒墓尽摧残,千秋啊万代,人们同归于死啊还有什么可言!
注释:¹沵迆:地势相连渐平的样子。²苍梧:汉置郡名。治所即今广西梧州市。³涨海:即南海。⁴紫塞:指长城。⁵雁门:秦置郡名。在今山西西北。以上两句谓广陵南北通极远之地。⁶柂:拖引。⁷漕渠:古时运粮的河道。这里指古邗沟。即春秋时吴王夫差所开。自今江都西北至淮安三百七十里的运河。⁸轴:车轴。⁹昆岗:亦名阜岗、昆仑岗、广陵岗。广陵城在其上(见《太平御览》卷引《郡国志》)。¹⁰隩:隐蔽深邃之地。¹¹轊:车轴的顶端。挂轊。即车轴头互相碰撞。¹²驾:陵;相迫。¹³廛闬扑地:遍地是密匝匝的住宅。廛:市民居住的区域。闬:闾;里门。扑地:即遍地。¹⁴歌吹:歌唱及吹奏。¹⁵孳:蕃殖。¹⁶货:财货。¹⁷盐田:《史记》记西汉初年。广陵为吴王刘濞所都。刘曾命人煮海水为盐。¹⁸铲利:开采取利。¹⁹铜山:产铜的山。刘濞曾命人开采郡内的铜山铸钱。²⁰精妍:指士卒训练有素而装备精良。²¹侈:轶;超过。²²佚:超越。²³划崇墉:谓建造高峻的城墙。划:剖开。²⁴刳濬洫:凿挖深沟。刳:凿。濬:深。洫:沟渠。²⁵休:美好。²⁶板筑:以两板相夹。中间填土。然后夯实的筑墙方法。这里指修建城墙。²⁷雉堞:女墙。城墙长三丈高一丈称一雉;城上凹凸的墙垛称堞。²⁸殷:大;盛。²⁹井干:原指井上的栏圈。此谓筑楼时木柱木架交叉的样子。³⁰烽:烽火。古时筑城。以烽火报警。³¹橹:望楼。此谓大规模地修筑城墙。营建烽火望楼。³²格:格局。这里指高度。³³五岳:指东岳泰山、西岳华山、南岳衡山、北岳恒山、中岳嵩山。³⁴袤广:南北间的宽度称袤。东西的广度称广。³⁵三坟:说法不一。此似指《尚书·禹贡》所说兖州土黑坟。青州土白坟。徐州土赤埴坟。坟为”隆起”之意。土黏曰”埴”。以上三州与广陵相接。³⁶崪:危险而高峻。³⁷断岸:陡削的河岸。³⁸矗:耸立。³⁹御冲:防御持兵器冲进来的歹徒。《御览》卷引《西京记》:”秦阿房宫以磁石为门。怀刃入者辄止之。”⁴⁰赪:红色。⁴¹飞文:光彩相照。此谓墙上用红泥糊满光彩焕发。⁴²基扃:即城阙。扃:门上的关键。⁴³固护:牢固。⁴⁴万祀:万年。⁴⁵出入:犹言经历。⁴⁶三代:指汉、魏、晋。⁴⁷瓜剖、豆分:以瓜之剖、豆之分喻广陵城崩裂毁坏。⁴⁸泽葵:莓苔一类植物。⁴⁹葛:蔓草。善缠绕在其他植物上。⁵⁰罥:挂绕。⁵¹涂:即”途”。⁵²坛:堂中。⁵³罗:罗列;布满。⁵⁴虺:毒蛇。⁵⁵蜮:相传能在水中含沙射人的动物。形似鳖。一名短狐。⁵⁶麕:獐。似鹿而体形较小。⁵⁷鼯:鼯鼠。长尾,前后肢间有薄膜,能飞,昼伏夜出。⁵⁸木魅:木石所幻化的精怪。⁵⁹砺:磨。⁶⁰吻:嘴。⁶¹鸱:鹞鹰。⁶²吓:怒叫声;恐吓声。⁶³暴:猛兽。⁶⁴乳血:饮血。⁶⁵飡肤:食肉。⁶⁶馗:同“逵”,大路。⁶⁷稜稜:严寒的样子。⁶⁸蔌蔌:风声劲急貌。⁶⁹振:拔;飞。⁷⁰灌莽:草木丛生之地。⁷¹杳:幽远。⁷²丛薄:草木杂处。⁷³通池:城濠;护城河。⁷⁴夷:填平。⁷⁵峻隅:城上的角楼。⁷⁶藻扃:彩绘的门户。⁷⁷黼帐:绣花帐。⁷⁸璇渊:玉池。璇:美玉。⁷⁹弋:用系着绳子的箭射鸟。⁸⁰吴、蔡、齐、秦之声:谓各地聚集于此的音乐歌舞。⁸¹鱼龙爵马:古代杂技的名称。爵:通”雀”。⁸²薰:花草香气。⁸³蕙心:芳心。蕙:兰蕙。开淡黄绿色花,香气馥郁。⁸⁴纨:丝织的细绢。纨质,丽质。⁸⁵委:弃置。⁸⁶穷:尽。⁸⁷同辇:古时帝王命后妃与之同车。以示宠爱。⁸⁸离宫:即长门宫。为失宠者所居。两句紧接上文。谓美人既无得宠之欢乐。亦无失宠之忧愁。⁸⁹抽:取。⁹⁰命操:谱曲。命:名。操:琴曲名。作曲当命名。⁹¹井径:田间的小路。⁹²丘陇:坟墓。

  这篇抒情小赋,通过对广陵城昔日繁盛、今日荒芜的渲染夸张和铺叙对比,抒发了作者对历史变迁、王朝兴亡的感慨,真实地反映了当时严酷的社会现实。

  作者立足于时空的高度,从自己对人生的体验出发,在五百年历史长河的潮起潮落中,描绘了一幅广陵兴盛图,一幅广陵衰败图,在两幅图画的兴衰对比中,解构了生命的个体对世界的无奈,即变幻是永恒的,美好的必然终极是毁灭。

  作者描绘广陵的第一幅图画是刘濞时期的巨丽繁华图。作者以历史为依据,以气势磅礴的雄壮笔墨勾画了全盛的广陵。开头先叙广陵地势的平坦与广阔。“沵迤平原,南驰苍梧涨海,北走紫塞雁门。”气势开阔,这开头就先声夺人的让人感觉到作者用笔之豪放了。“南驰”“北走”这两个动词,使人的感觉,作者好像是屹立在时空的高端,大笔点化一头鲜活的宇宙巨兽,那巨兽正在摇头摆尾,一伸一曲中展示雄风。“柂以漕渠,轴以昆岗。”昆岗是这头巨兽坚不可摧的脊梁,漕渠是这头巨兽永不止息而汹涌流淌的新鲜血脉。这不是一座城,而是一个鲜活的朝气蓬勃的强大生命。在这头巨兽流动的美中,读者不但看到作者对广陵优越的地理环境的赞美,更看到了作者对广陵强大富有的夸张,在它的铁骨铮铮的身上充满了颠覆不破的无限的生命张力。“重关复江之隅,四会五达之庄。”这是一个被巍峩重山拥抱,滚滚江河环绕的城市,这是一个地势险峻,易守难攻的城市。也是一座四通八达的繁华都市。“车挂轊,人驾肩,廛閈扑地,歌吹沸天。”这是一座人烟稠密街道纵横热闹非凡的城市,车辆众多,时不时地相撞牵挂,人山人海,熙熙攘攘,驾肩而行。房宇栉比盖满地面,歌声、笑声、喧闹声,如沸腾的波涛,直冲云天,作者以夸张的笔墨写出了广陵安居乐业歌舞升平的昌盛。“孳货盐田,产利铜山。”当年刘濞曾经在这里利用海水煮盐,利用铜矿铸钱。所以这里“财力雄富,士马精妍。”即国家富强,兵强马壮。在建设规模上也“侈秦法,佚周令。”这里的“侈”字,表示的不只是大于秦法,而是能够轻松地装得下秦的规模。这里的“佚”字,表示不只是仅仅的超过,而是远远地超过周朝的规模。“划崇墉,刳浚洫。”这里以“划”与“刳”,与“崇墉”“浚洫”相对,进一步说明国力的强大。把高大的山搬来做雄壮的城墙,好像是用刀子把高山割开搬来安在城外一样,挖深沟城壕,好像是用刀子劈开一个瓜一样。举世罕见的大工程,说的如此轻而易举,可见国力之强了。“图修世以休命。”为了永久美好的国运,所以刘濞不惜巨资,建设国防工程。“是以板筑雉堞之殷,井干烽橹之勤。格高五岳,袤广三坟,崪若断岸,矗似长云。“”这是对广陵雄壮险峻的防御工程极致的夸张描写,其规模上下超过五岳,宽广覆盖了九州的三分之一。其险峻似巍峨的高山,而陡峭又像河岸的断壁,远远地望去,又像是矗入天空的长云。“制磁石以御冲,糊赪壤以飞文。”“御冲指抵御重兵或者寇贼袭击的门,相传秦代阿房宫就是以磁石做门的。磁石就是吸铁石,能防止怀刃进入城门的人。可见城门不但雄壮坚固,而且防御功能极强,一般人未经允许,佩带武器是进不了城门的。与坚固城门相映成辉的是流光溢彩的涂有赤色花纹的城墙。刘濞在这里建立了奇伟壮观的城池,高大坚固的城墙,固若金汤的城阙,规模宏大的瞭望楼,频仍繁多的烽火台,希望“万祀而一君。”即希望刘姓的江山,万世相传,永远不败。但是世事难料仅仅地“出入三代,五百余载,竟瓜剖而豆分。”即只经过了汉、魏、晋三代,时隔不过五百年,竟然就瓜剖豆分的被彻底破坏了!那么毁坏成什么样子了,作者浓墨重彩的为广陵绘制了第二幅图画,即战后广陵破败不堪,荒凉凄惨令人毛骨悚然的衰飒图。

  “泽葵依井,荒葛罥途。”“井”是人赖以生存的源泉,有井必有人,“途”是人走出来的路。井上长满了苔藓,分不出井来,路上葛蔓横爬竖绕寻不出路来,由此可见此地早已是荒无人烟了。“坛罗虺蜮,阶斗麕鼯。”堂前不但成堆的毒蛇爬来爬去,而且还有成群的短狐窜来窜去,台阶上聚合的獐子与结伙的鼯鼠噬咬打斗。真是一个荒芜的可怕的世界。“木魅山鬼,野鼠城狐,风嗥雨啸,昏现晨趋。”这里又是妖魔鬼怪的乐园,狐狸老鼠成精的摇篮,这些怪物或作法刮起阴风呼来恶雨,或发出怪异的狼嚎鬼叫声。它们夜里现身,凌晨隐去。这是一个令人胆战心惊的恐怖世界。“饥鹰砺吻,寒鸱吓雏。伏暴藏虎,乳血餐肤。”饥饿的老鹰不停地刿嘴磨牙,阴冷的鹞子正凶恶地对着发颤的小鸟。埋伏的猛兽正在喝血吞毛,隐藏的老虎正在撕皮吃肉,这是一个充满血腥残暴的世界。“崩榛塞路,峥嵘古馗。白杨早落,塞草前衰。”多年的榛子壳新陈累积成堆成山地堵塞了道路,古道深邃莫测阴森可怖。在榛莽的阴影笼罩下,冉冉的杨树提前败落,青青的小草在颓毁坍塌的城墙上提前枯萎。这是一个荒凉悲哀的世界。“棱棱霜气,蔌蔌风威。孤蓬自振,惊沙坐飞。”严寒冰冷的阵阵霜气像刀子一样地袭来把万物扼杀,劲疾凌厉的狂风把无数的蓬草突然卷起在空中旋转,地上无故的沙石在风中猛然飞起在空中撞击呼啸。“灌木杳而无际,丛草纷其相依。”这样恶劣的环境是无边无际,没有尽头的。“通池既已夷,峻隅又已颓。”在荒毁中作者寻觅昔日深邃的城池,却发现早已被黄沙填平,在荒毁中作者突然发现昔日高峻的城墙的一点遗角,但却在视线中很快地骤然坍塌。作者在迷茫中抬起头“直视千里外,唯见起黄埃。”作者一直望眼欲穿的寻觅往昔的影子,可即使是望尽天涯路,直到千里外,映入眼帘的只是茫茫的尘埃,滚滚飞扬的黄土。在这由蛮野、荒芜。鬼怪、可怖、血腥、阴森混杂组合的世界中作者“凝思”永固的城阙化为土;“寂听”黄风漫卷沙尘哭:纵然他“心伤已摧”,可叹千里黄埃无人诉!

  作者借写景以抒怀,把诸多带有深厚内蕴的意象编制组合成宏观的两大巨幅对比图。在图中挥毫泼墨铺陈了昔日繁华的广陵与战后荒凉的广陵,抒发了自己对于人性野蛮残忍的隐痛与愤慨,展现了作者在冷酷世界中追寻美好的孤独心灵。

  接着文章进一步叙述了昔日吴王刘濞时的广陵没落豪奢生活。“若夫藻扃黼帐,歌堂舞阁之基,璇渊碧树,弋林钓渚之馆,吴蔡齐秦之声,鱼龙雀马之玩,皆熏歇尽灭,光沉响绝。”那些美丽的雕花门窗,那些精美的罗帏绣帐,那些气势恢弘的歌台舞阁,那些汉白玉池边成荫的绿树,那些射鸟钓鱼的馆所,还有那些来自吴国蔡国齐国秦国的美妙的音乐与歌声,以及那些高超奇妙的戏法杂技,都早已化为灰烬没了香气,绝了音信没了光彩。“东都妙姬,南国佳人,蕙心纨质,玉貌绛唇,莫不埋魂幽石,委骨穷尘,岂忆同辇之偷乐,离宫之苦辛哉!”洛阳的妙龄美姬,南国选来的才女佳人,她们芳香如兰的香气,柔美如纨肢体,她们洁白的玉貌,她们红润的嘴唇,早已不复存在。尽管她们天生丽质,但终归难免掩埋魂魄于幽石下,埋葬骨肉于尘埃中,难道早已一抔黄土掩风流的她们还会记起与吴王同坐一车的宠幸与快乐,或者会想起打入冷宫的痛苦与悲哀吗?

  这里作者从楼堂宫馆,声色歌舞,妙姬佳人的烟消云散。说明毁灭是美的必然归宿,不管是美物还是佳人,不管是权力还是财富,人世界一切的一切,都逃不出死亡和消逝的结局。往事悠悠如朝露,盛衰只有一理,盛极必衰不会永存。“天道如何?吞恨者多。”这就是天的规律,太多的遗憾就是世界与个人不可逆转的命运。抽琴命操,为芜城之歌。歌曰:

  “边风急兮城上寒,井径灭兮丘陇残。千龄兮万代,共尽兮何言!”千头万绪,千言万语,千愁万恨化成一首人生无常歌:“边风急吹城上寒,田径路灭坟墓残,千年啊万代,终归灭亡还能有何言!”歌已尽而情未尽,辞已终而恨不平。全文至“天道如何,吞恨者多。”才点出主题,而这首歌又把主题推向了高潮,道尽了诗人伤逝怜人的缠绵深情,全文也因此升华为对人世界最终结局的普遍广泛的哀叹,表达了作者终极的悲观主义和伤逝情怀。至此已顿悟,此赋的主题思想不止于感发思古的幽情,也不止于感叹盛衰的陵替,诗人通过一个城市的变化,抒发了对人类终极结局的深深哀叹惋惜。尽管人的天性中有追求美的特质,可谁也无法挽留世界美好事物的消失,就像人们一生下来就为生存而努力,但最终的结局还是死亡,谁也无法逃脱,仅有的差别只是时间的迟早。

参考资料:
1、 李廷先 等 .古文鉴赏辞典(上册) .上海 :上海辞书出版社 ,1997 :650-654 .
2、 巨 才 .辞赋一百篇 .太原 :山西人民出版社 ,1994 :109-110 .
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消