渴饮家驼乳,寒披野马裘。书生贪射虎,战士喜椎牛。
渴饮家驼乳,寒披野马裘。书生贪射虎,战士喜椎牛。
风动河冰裂,烟含塞日愁。但令扫雠耻,不必取通侯。
风动河冰裂,烟含塞日愁。但令扫雠耻,不必取通侯。
屈大均

屈大均

屈大均(1630—1696)明末清初著名学者、诗人,与陈恭尹、梁佩兰并称“岭南三大家”,有“广东徐霞客”的美称。字翁山、介子,号莱圃,汉族,广东番禺人。曾与魏耕等进行反清活动。后为僧,中年仍改儒服。诗有李白、屈原的遗风,著作多毁于雍正、乾隆两朝,后人辑有《翁山诗外》《翁山文外》《翁山易外》《广东新语》及《四朝成仁录》,合称“屈沱五书”。 ▶ 2341篇诗文

猜您喜欢
萧疏树影过西墙,残月溶溶到草堂。
萧疏树影过西墙,残月溶溶¹到草堂。
译文:稀疏的树影渐渐地穿过西面的墙壁,残月将它明净洁白的光辉投射照在草屋上。
注释:¹溶溶:明净洁白。
秋景最清尤在夜,客居虽好总怀乡。
秋景最清尤在夜,客居虽好总怀乡。
译文:秋天的景色最凄清、最凉爽的时候在夜晚,虽然我在这里居住得很不错,但我总是怀念着自己的故乡。
延青水榭吟诗舫,饮渌山庄斗酒场。
延青水榭(xiè)吟诗舫(fǎng)¹,饮渌山庄斗酒场。
译文:我在青山绿水的亭台楼阁中吟诗作对,又在山庄的酒场里面痛快地饮酒。
注释:¹诗舫:指供人赋诗吟咏的游船。
一自孙卢蹂躏后,悲风燐火啸枯杨。
一自孙卢¹(róu)(lìn)后,悲风燐(lín)火啸枯杨。
译文:自从孙恩和卢循被杀害之后,悲凉的秋风和看得见的火光正在呼啸着枯萎的杨树。
注释:¹孙卢:孙恩和卢循。东晋末年孙恩、卢循领导的农民反晋斗争。这次起义是东晋南朝时期规模最大、历时最长的一次农民起义。起义军坚持斗争达十二年之久,转战长江中下游以南的广大地区。起义虽然失败了,但却对东晋门阀士族造成了沉重的打击。
吾观少陵诗,为与元气侔。
吾观少陵¹诗,为与元气²(móu)³
译文:我看杜少陵的诗,和化生万物的元气是一样的。
注释:¹少陵:杜甫曾住在长安少陵附近,自称“少陵野老”,所以后人称杜甫为杜少陵。²元气:宇宙正气。³侔:相等,齐等。
力能排天斡九地,壮颜毅色不可求。
力能排天斡(wò)¹九地²,壮颜毅色不可求。
译文:他的诗气度不凡,能推开九天,旋转大地,表现出来的雄壮品貌和坚毅精神是世间少有,难以企及。
注释:¹斡:旋转。²九地:即大地。
浩荡八极中,生物岂不稠。
浩荡八极中,生物岂不稠¹
译文:在这浩瀚的天地之间,有无数的事物。
注释:¹稠:多而密。
丑妍巨细千万殊,竟莫见以何雕锼。
丑妍巨细千万殊,竟莫见以何雕锼(sōu)¹
译文:有丑的、美的、大的、小的,千千万万且有千差万别,杜甫的诗却能把它们刻画得巨细无遗,极其逼真。
注释:¹雕锼:雕刻,刻镂。
惜哉命之穷,颠倒不见收。
惜哉命之穷,颠倒¹不见收²
译文:可是这样的人才,确实命途多舛,一生穷困潦倒,得不到朝廷的重用。
注释:¹颠倒:是困顿的意思。²不见收:不为朝廷录用。
青衫老更斥,饿走半九州。
青衫老更斥,饿走半九州。
译文:年近半百,却只担任一个小官,还被呵斥,后来还被贬谪,漂流四方。
瘦妻僵前子仆後,攘攘盗贼森戈矛。
瘦妻僵前子仆後,攘(rǎng)攘盗贼森戈矛。
译文:他的家庭生活非常穷苦,妻子瘦弱而倒下,幼子饿死,一家人还常常受到盗贼兵祸的威胁。
吟哦当此时,不废朝廷忧。
吟哦当此时,不废朝廷忧。
译文:这样的环境下,杜甫依然心怀国家社稷,他不忘吟哦,他用诗歌去揭露战争的残酷,去表现民间疾苦。
常愿天子圣,大臣各伊周。
常愿天子圣,大臣各伊周。
译文:他的心愿就是希望皇上能成为像饶舜那样圣明的君主,大臣都能像商朝的伊尹和周朝的周公旦一样贤能。
宁令吾庐独破受冻死,不忍四海赤子寒飕飕。
宁令吾庐独破受冻死,不忍四海赤子寒飕(sōu)¹
译文:只要所有的士子都能不受冻,有安身之地,即使只有他一个人住所破旧,让他受冻死去也愿意。
注释:¹飕飕:象声词。形容风声雨声。
伤屯悼屈止一身,嗟时之人死所羞。
伤屯悼屈止一身,嗟(jiē)时之人死所羞。
译文:若只是悲叹个人困境,伤感怀才不遇,这样感慨时运不济的人我也为他们感到羞愧。
所以见公像,再拜涕泗流。
所以见公像,再拜涕泗¹流。
译文:所以当我看到杜甫的画像,想起了他高洁的品质和过人的才华,也忍不住参拜,感激涕零。
注释:¹涕泗:眼泪和鼻涕都流出来,指哭泣。
推公之心古亦少,愿起公死从之游。
推公之心古亦少,愿起公死从之游。
译文:像杜甫这样高尚的心灵自古以来就少有了,还是希望他能起死回生,我好从之而游。
散步山前春草香。朱阑绿水绕吟廊。花枝惊堕绣衣裳。
散步山前春草香。朱阑绿水绕吟廊。花枝惊堕绣衣裳。
或定或摇江上柳,为鸾为凤月中篁。为谁掩抑锁芸窗。
或定或摇江上柳,为鸾为凤月中篁。为谁掩抑锁芸窗。

  她总算是,盼来了春天。此时韶光照野,春晖暖物。忽然惊觉,她呆在屋里已经蛰伏了整整一个冬季。在这多情的季节,人总是不甘寂寞的。

  四周皆山,出了门,眼前依然是山。

  燕双飞,人独立,落花正满衣。多少不堪回首的往事,又缤纷乍现。恰如一场花瓣雨,在风中慢慢坠落。泪眼问花,花也不语。是谁,还在那独自轻唱,枉把流年轻掷了。

  此去经年,依然是从前的自己。心自无花开,不招蜂蝶来。静看江边柳吟春色,独听月下风敲竹声。

  痴问红尘三万场,不知能与谁,痛诉离殇?

  这首词与之上面两首相比较,浑然没有了那种凄恻哀怨的气氛,可作品的风格走的还是伤感路线。词句之间融情于景,借春草、流水、落花、江柳、修竹等意象,向我们传递了她隐约波动的情绪。“花飞惊坠绣衣裳”,拟人生动,想像力丰富,意境极其优美。

  九溪,确实是片美丽的世外桃源,很像《神雕侠侣》里小龙女隐居的绝情谷。

  明末清初文学家张岱在《西湖梦寻》中写道:“九溪在烟霞岭西,龙井山南。其水屈曲洄环,九折而出,故称九溪。其地径路崎岖,草木蔚秀,人烟旷绝,幽阒静悄,别有天地,自非人间。溪下为十八涧,地故深邃,即缁流非遗世绝俗者,不能久居。”

  若作为一名寻幽探奇的旅游者来九溪,没有什么不可。但你要想学僧人或是看破红尘之人独居此地,恐怕我就要怀疑你抵抗寂寞的能力了。想那小龙女在绝情谷里过了一段与世隔绝的生活,那是她迫于无奈。她当初要不是为情所伤,也不会毅然跳下断肠崖的。况且,小龙女是不甘心在此孤独终老的。聪明的她会捉来蜜蜂,在它们的翅膀上刺字求助:我在绝情谷底。

  可惜张淑芳不是小龙女,她非但没有武功,更没有爱情可言。想留不能留,才最寂寞。即便再有满腹的才情和绝世的容颜,她也只能耐守寂寞清寒,独伴青灯古庵。最后默默老去,幽怨而终。

  在历史无情的车轮下,最终谁又不是被碾磨成尘呢?

参考资料:
1、 青若 《冰肌玉骨未肯枯——那些写词的宋朝女子》

huànshā··sànshānqiánchūncǎoxiāng--zhāngshūfāng

sànshānqiánchūncǎoxiāngzhūlán绿shuǐràoyínlánghuāzhījīngduòxiùshang

huòdìnghuòyáojiāngshàngliǔwèiluánwèifèngyuèzhōnghuángwèishuíyǎnsuǒyúnchuāng

蒲团清坐道心长,消受莲花自在香。
蒲团¹清坐道心长,消受莲花自在香。
译文:清心寡欲,端坐于蒲团之上,诚心礼佛,一切尘世的忧伤烦恼都在莲花光华中消失殆尽。
注释:¹蒲团:以蒲草编织而成之圆形扁平坐具。又称圆座。乃僧人坐禅及跪拜时所用之物。
八万四千门路别,谁知方寸即西方。
八万四千门路别,谁知方寸即西方。
译文:虽然参悟佛法摆脱烦恼有众多法门,而且法法有别,谁又知道方寸的心田即可证得西方极乐?

  这首诗讲述了坐禅能由定生慧(道心长),净化尘心,解脱烦恼,闻莲花香,入佛国境。由于是心印,所以阐述虽禅门宗派林立,但寸心西方仍为根本的道理。

  “蒲团清坐道心长,消受莲花自在香。”“蒲团”是指用蒲草所编造的一种坐具。“莲花”是西方极乐净土中的物象之一,是佛性的象征。传说佛祖降生前,皇宫中池塘里突然盛开了大如车盖的奇妙莲花,佛祖修成正果后,坐的座位便被称为“莲花座”。在《观无量寿经》中也提到凡是投生于西方极乐净土的人,首先投生在西方净土的莲花之中,莲花依对佛教的信仰程度次第开放,之后就能看到西方诸佛,聆听佛法。这里的莲花不仅是实景描写,也喻指佛国莲花。作者清心寡欲,端坐于蒲团之上,置身在清香脱俗的恬淡氛围中,诚心礼佛,使心灵归于沉寂,思量佛法的精深与广大,并享受着参禅悟道带给自己心灵超凡的愉悦,一切尘世的忧伤烦恼都在莲花光华中消失殆尽。

  “八万四千门路别,谁知方寸即西方。”这是作者礼佛悟道的所得。“八万四千”形容数目很多,这是印度人所常用的一种习惯语,佛经中常见,并非真有八万四千。“方寸”就是心。禅宗四祖谓牛头融禅师云:“百千妙门,同归方寸;恒沙功德,总在心源。”(《金刚经百家集注大成》)虽然参悟佛法摆脱烦恼有众多法门,而且法法有别,但是终归要获得心灵的升华和解脱,只要悟得此境,方寸的心田即可证得西方极乐。

参考资料:
1、 姜剑云.禅诗百首.上海:中华书局,2008:75-76
头玉硗硗眉刷翠,杜郎生得真男子!
头玉¹(qiāo)²眉刷翠³,杜郎生得真男子!
译文:骨玉石般硬朗,眉毛涂螺黛般黑亮,杜家小郎,生得真是男子汉的好模样。
注释:唐儿:杜黄裳之子,小名叫“唐儿”。杜黄裳夫人是唐朝的公主,所以儿子小名取作“唐儿”。杜豳(bīn)公:杜黄裳,字遵素,京兆杜陵(今陕西长安县东南)人,官为平章事,封邠(即豳字,唐玄宗改为邠)国公。¹头玉:指玉一般的头骨。²硗硗:坚硬貌。这里指头骨隆起。³刷翠:涂抹上青绿色。这里是说唐儿眉毛乌黑,像涂画过螺黛一样。⁴杜郎:即唐儿。
骨重神寒天庙器,一双瞳人剪秋水。
骨重神寒¹天庙器²,一双瞳(tóng)³剪秋水
译文:仪态庄重神气沉静,将来定能成栋梁,像用秋水剪成的一双眼珠,晶莹闪光。
注释:¹骨重神寒:谓体态稳重,神气沉静。²天庙器:皇帝祭天的庙堂中摆设的祭器,借指国家重用的人才。³瞳人:指眼珠。⁴秋水:形容目光明澈。
竹马梢梢摇绿尾,银鸾睒光踏半臂。
竹马¹梢梢²摇绿尾,银鸾(luán)³(shǎn)光踏半臂
译文:骑着竹马玩耍,绿尾枝叶乱蓬蓬摇晃,鸾鸟形的银坠儿耀眼,蹦跳在背心上。
注释:¹竹马:儿童游戏时当马骑的竹子。²梢梢:“竹枝披散之貌”。³银鸾:项圈下鸾鸟形的银坠子。⁴睒:闪。⁵半臂:短袖或无袖衣。
东家娇娘求对值,浓笑书空作唐字。
东家娇娘¹求对值²,浓笑³书空作唐字。
译文:东邻有一位想和他成亲的娇美小姑娘,他大笑着书空来拒绝,因为另有主张。
注释:¹娇娘:娇美的姑娘。²对值:对亲,配偶。³浓笑:大笑。⁴书空:用书指在空中写画字形。
眼大心雄知所以,莫忘作歌人姓李!
眼大心雄¹知所以²,莫忘作歌人姓李!
译文:杜郎眼光远志向大,将来功业定辉煌,到那时,可别把我这姓李的作歌人忘!
注释:¹眼大心雄:眼光阔大,志向雄伟。²知所以:谓预料他将来会有所成就。

  这是一篇应酬之作。这首诗浓墨重彩,多角度、多侧面赞誉一位儿童头角峥嵘、卓尔不群、抱负远大。首两句从面相上着笔,写唐儿额头丰隆,眉如苍翠,天生是位大丈夫。三、四句写骨相重,神气娴雅,双目清澈有光。前四句是静态描绘,五、六句通过骑竹马表现他的活泼可爱。动静结合,形神兼备。后四句是侧面描写:妩媚的小女孩竟然想和他成亲,然而不同凡响的是他在空中画“唐”字,足见其抱负。所以诗人预言他将来一定会有大作为,开玩笑地说:到时候别忘了我这个写赞歌的人也姓李。

  这诗虽为奉承应酬之作,但写得却不呆滞死板,语句也洗炼生动,塑造的唐儿形象俊美聪明,活泼而又可爱,特别是“东家娇娘求对值,浓笑书空作唐字”二句,更加真切传神。李贺自己没有生育过孩子,所以特别喜欢“唐儿”,他带着爱心去描写眼前活泼天真的孩子,诗笔灵动,诗思活泼,真趣盎然,语言绚烂艳丽。诗人又通过艺术想象,作合理的推想,虚实结合,描写生动,艺术构思灵活精巧。

参考资料:
1、 (唐)李贺著;徐传武译注.李贺诗集译注[M].济南:山东教育出版社.1992:45-46.
2、 (唐)李贺著.国学经典丛书 李贺诗集[M].郑州:中州古籍出版社.2011.46.
3、 吴企明编选.李贺集[M].南京:凤凰出版社.2014.172.
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消