野田无人蒿草薄,群雉班班草中落。五月禾熟桐风清,南陂北陂声喔喔。
野田无人蒿草薄,群雉班班草中落。五月禾熟桐风清,南陂北陂声喔喔。
东方渐高晨露稀,金翎绣项争光辉。桑畦如雾行不见,雄鸣挟雌惊复飞。
东方渐高晨露稀,金翎绣项争光辉。桑畦如雾行不见,雄鸣挟雌惊复飞。
渴饮幽涧泉,饥啄野田粟,群雏来哺声粥粥。宁向郊原抱耿介,不羡云霄竞高逐。
渴饮幽涧泉,饥啄野田粟,群雏来哺声粥粥。宁向郊原抱耿介,不羡云霄竞高逐。
鲁恭慈仁,桑阴自驯。鳏茕窃伤,犊牧采薪。下防虞罗,上畏雕鹗。
鲁恭慈仁,桑阴自驯。鳏茕窃伤,犊牧采薪。下防虞罗,上畏雕鹗。
朵颐垂涎,群动交虐。圣人祝网天网疏,八纮山泽无畋渔,蓬机艾戈无尔图。
朵颐垂涎,群动交虐。圣人祝网天网疏,八纮山泽无畋渔,蓬机艾戈无尔图。
朝出陌上飞,莫还蒿下居。翼众雏兮行且呼,饮而啄兮宁尔躯。
朝出陌上飞,莫还蒿下居。翼众雏兮行且呼,饮而啄兮宁尔躯。
雉兮雉兮乐何如,慎勿变化陈仓为怪诬。
雉兮雉兮乐何如,慎勿变化陈仓为怪诬。

zhìcháofēi--huángzhé

tiánrénhāocǎobáoqúnzhìbānbāncǎozhōngluòyuèshútóngfēngqīngnánbēiběibēishēngōō

dōngfāngjiàngāochénjīnlíngxiùxiàngzhēngguānghuīsāngxíngjiànxióngmíngxiéjīngfēi

yǐnyōujiànquánzhuótiánqúnchúláishēngzhōuzhōuníngxiàngjiāoyuánbàogěngjièxiànyúnxiāojìnggāozhú

gōngrénsāngyīnxúnguānqióngqièshāngcǎixīnxiàfángluóshàngwèidiāoè

duǒchuíxiánqúndòngjiāonüèshèngrénzhùwǎngtiānwǎngshūhóngshāntiánpéngàiěr

cháochūshàngfēiháihāoxiàzhòngchúxíngqiěyǐnérzhuóníngěr

zhìzhìshènbiànhuàchéncāngwèiguài

黄哲

黄哲

(?—1375)元末明初广东番禺人,字庸之。元末,何真据岭南,开府辟士,哲与孙蕡、王佐、赵介、李德并受礼遇,称五先生。朱元璋建吴国,招徕名儒,拜翰林待制。明洪武初出知东阿县,剖决如流,案牍无滞。后判东平,以诖误得罪,得释归。后仍追治,被杀。尝构轩名听雪蓬,学者称雪蓬先生。工诗,有《雪蓬集》。 ▶ 74篇诗文

猜您喜欢
百战一身在,相逢白发生。
百战¹一身在,相逢²白发生。
译文:总是在不停的征战,再次相逢时已添白发。
注释:¹百战:多次作战。²相逢:彼此遇见;会见。
何时得乡信,每日算归程。
何时¹得乡信,每日算归程。
译文:不知道什么时候才能收到家人的书信,每日都在计算归去的路程。
注释:¹何时:什么时候。表示时间难以确定。
走马登寒垄,驱羊入废城。
走马¹登寒垄(lǒng),驱羊入废城。
译文:快马登上寒冷的高丘,登高望远,只见羊群正被驱赶回荒凉城中。
注释:¹走马:骑马疾走;驰逐。
羌笳三两曲,人醉海西营。
羌笳三两曲,人醉海西营。
译文:身处偏远的海西军营,只能用羌笳为你吹奏几曲助兴,一醉方休。
巴山楼之东,秦岭楼之北。
巴山¹楼之东,秦岭²楼之北。
译文:望云楼的东面是巍峨、绵延千里的大别山;楼的北面可见高峻雄伟、剑峰千仞的秦岭。
注释:望云楼:文同任陕西洋州知州时,宅内之楼。址在洋州,即今陕西省洋县。¹巴山:即大巴山。陕西汉中盆地与四川盆地的界山。²秦岭:诗中指的是陕西南部一段,是狭义的秦岭,主峰是太白山,在洋县正北。
楼上卷帘时,满楼云一色。
楼上卷帘时,满楼云一色。
译文:在楼上卷帘之时,萦绕在高楼四周的云彩会立即飞入楼中,高楼顿时隐入云彩之中,景色奇丽无比。

  这首诗写登楼所见的壮景。诗人用画家的眼睛观察景物,用画笔写诗,意境更加开阔,景物别出情趣,是画,而又情出自然。四句诗都有“楼”字,而“满楼云一色”,就成了“楼”外之“楼”了,既将诗意点透,也添加了平淡诗风中的浓味。全诗句句紧扣主题,丝毫不显重复,俨若一首题画诗,堪称宋诗中的佳作。

  “巴山楼之东,秦岭楼之北。”两句写望云楼的位置及登楼头所见之景。此二句既说明此楼位置在巴山之西、秦岭之南,并交代了此楼之高与位置极佳,才能上楼望见极高峻的巴山、秦岭,也看到崇山峻岭间云彩朵朵绕山飘荡,景象壮丽无比。诗中虽未写云,但云尽在不言中,让人们去体会罢了。

  “楼上卷帘时,满楼云一色。”句则由远及近,写楼中近景。望月楼如李白《夜宿山寺》所咏“危楼高百尺,手可摘星辰。不敢高声语,恐惊天上人”,绕楼云彩飞入楼中,危楼隐入云彩之中,景色奇丽无比。这两句“楼云一色”的奇观,写出了万里晴空、浩茫云海的佳景,自然使人神清目爽,有“荡胸生层云”之感慨。

  此诗最大的表现手法则是运用了一放一收的手法。头两句放开,由近及远,拉开距离,使境界骤然开阔,烘托出望云楼周围的自然环境;后两句收拢,由远及近,拉近距离,近到楼上、楼中、楼云天浑然一体的景色。

  其次,是诗中有画的技法。诗人运用了典型的绘画技法,将望云楼的地理位置——楼之东是巴山、楼之北是秦岭全部画出,气象尽收眼底,境界开阔,气势不凡。卷帘这一动作,将楼的独特之景“满楼云一色”全部勾画了出来。

  最后是平淡自然的诗风。唐宋后不少诗人和诗论家崇尚平淡的诗风。平淡代表了诗的一种风格,文同的这首诗就属平淡之列。“巴山楼之东,秦岭楼之北”,用平淡的语言介绍了望云楼所处位置。而诗的结尾时更用平淡语“满楼云一色”,振起全篇,使诗境一下子焕发出光彩,给人以耳目一新之感。这是在卷起楼上帘子的刹那间的情况,诗人敏捷地捕捉并描绘它,将诗意点透,添加了平淡诗风中的浓味。

参考资料:
1、 郭荣光.历代名诗大观.济南市:山东文艺出版社,1992:59-59
2、 张福清.诗书教育系列 宋诗导读.广州市:暨南大学出版社, 2012.02:96-97
3、 傅德岷,李元强,卢晋.传统文化名篇赏析丛书 宋诗名篇赏析.成都市:巴蜀书社, 2012.02:073-074
水军东下本雄图,千里长江隘舳舻。
水军¹东下本雄图,千里长江隘(ài)(zhú)(lú)²
译文:曹操的军队原本就是南下平定孙权刘备一统江山的,在浩瀚无际的江面上船只首尾相连。
注释:¹水军:这里指曹操的军队。²舳舻:船只首尾相接非常多的样子。舳,船头。舻,船尾。
诸葛心中空有汉,曹瞒眼里已无吴。
诸葛¹心中空有汉,曹瞒(mán)²眼里已无吴。
译文:诸葛亮空有兴复汉室的愿望,曹操已经不把东吴放在眼中。
注释:¹诸葛:三国时期蜀汉丞相诸葛亮。²曹瞒:曹操小字阿瞒。
兵销炬影东风猛,梦断箫声夜月孤。
兵销炬影东风猛,梦断萧声夜月孤。
译文:大风助长火势迅猛蔓延,兵戎相见,人影散乱;在孤月风冷的凄凉夜晚,曹操一统天下的理想破灭了。
过此不堪回首处,荒矶鸥鸟满烟芜。
过此不堪回首处,荒矶(jī)¹鸥鸟满烟芜²
译文:过去的事情已经不值得回忆了,眼前荒岛上鸥鸟乱飞满目荒芜。
注释:矶:水边突出的岩石。²芜:丛生的草。

  这首诗是作者经过赤壁时,回忆起赤壁之战而写的一首怀古诗,表达了由历史的沧桑感、宇宙的苍凉感和人生短暂渺小的感喟相交织而成的凄怆悲凉之感。

  “水军东下本雄图,千里长江隘舟由舻”,诗人以惊人的艺术腕力写出了曹军以泰山压卵之势顺长江东下、睥睨一切的气焰和威势。当时,曹操大军破荆州,下江陵,战船连接千里,旌旗蔽空,投鞭断流,其志在必欲一举击碎东吴,席卷天下,并吞八荒,成就帝王之业。然而,句中着一“本”字,则明白暗示了其骄兵必败,“雄图”终将化为泡影的历史结局。

  “诸葛心中空有汉,曹满眼里已无吴”,分述诸葛亮和曹操两个历史人物。“心中空有汉”是说,汉朝国祚将亡,诸葛亮纵然逞其才智,终究也是枉费心机。对句写曹操的狂妄轻敌。

  “兵销炬影东风猛”,写曹军的失败。接下来的对句“梦断箫声夜月孤”,则出现一个大跨度的跳跃、转折,作者移宫换羽,诗笔一挥越过八、九百年,联想到大苏泛赤壁的遗事,一种虚空怅惘的情绪随之升腾起来,诗境也由粗放转为凄清。句中“梦断”、“箫声”、“夜月”的意象,全由苏轼《前赤壁赋》一文化出。这一联的两句诗对比强烈,出句尚是千帆争渡,烟焰张天的战争场景,对句却绘出一幅清幽的长江月夜听箫图,如那“如怨,如慕,如泣,如诉,余音袅袅,不绝如缕”的洞箫声索回飘荡,黯然销魂。

  最后诗人从幽思冥想中重又回到使他感兴趣的眼前风物上来:“过此不堪回首处,荒矶鸥鸟满烟芜。”不堪回首是伤感于历史的变迁和现实的荒凉。那些三国时代的英雄人物——一世之雄的曹操,足智多谋的诸葛亮,雄姿英发的周郎,“而今安在哉”,就连那月夜泛舟,临风吹箫、放言宏论的苏轼和客子,也早已杳如黄鹤。面对荒矶鸥鸟、哀草寒烟,多情善感的诗人抚今追昔,念往思来,感慨万端。更兼那仕途的失意,生活的坎坷,命运的乖舛……一腔忧思愁绪向谁倾。末句以景结情,作者的百般感触尽在不言中,也给全诗笼上了一层由历史的沧桑感、宇宙的苍凉感和人生短暂渺小的感喟相交织而成的凄怆意绪。

参考资料:
1、 钱仲连.元明清诗鉴赏辞典(辽金元明):上海辞书出版社,2001:467-469
近郭城南山寺深,亭亭奇树出禅林。
近郭¹城南山寺深,亭亭奇树出禅林²
译文:巴州城外的南山中有一座深深的寺院,一棵高耸直立的奇伟之树就生长在这座寺院之中。
注释:¹近郭:近郊。城外围着城的墙称“郭”。²禅林:佛教寺院的别称。
结根幽壑不知岁,耸干摩天凡几寻。
结根幽壑(hè)¹不知岁,耸干摩天²凡几寻³
译文:它的根盘结在幽深地下已不知多少岁,它的树干入云近禅计有几寻之高。
注释:¹幽壑:深谷;深渊。²摩天:摩,迫近。指迫近天。形容很高的样子。³寻:古代的长度单位(一寻等于八尺)。
翠色晚将岚气合,月光时有夜猿吟。
翠色晚将岚气¹合,月光时有夜猿吟。
译文:晚上它的翠绿之色与岚气相合,有月光的时候夜里偶尔还能听到猿猴的鸣叫。
注释:¹岚气:山林间的雾气。
经行绿叶望成盖,宴坐黄花长满襟。
经行¹绿叶望成盖,宴坐²黄花长满襟。
译文:僧人经行时它的绿叶可以遮荫,僧人宴坐时黄花常常落满襟袍。
注释:¹经行:佛教徒因养身散除郁闷,旋回往返于一定之地叫经行。²宴坐:佛经中指修行者静坐。
此木尝闻生豫章,今朝独秀在巴乡。
此木尝闻生豫章,今朝独秀在巴乡。
译文:这种树木听说生长在豫章,现在竟在巴州一树独秀。
注释:豫章:古代区划名称。江西建制后的第一个名称,即豫章郡。
凌霜不肯让松柏,作宇由来称栋梁。
凌霜不肯让松柏,作宇由来称栋梁。
译文:它凌霜傲雪像松柏一样不畏严寒,建造殿宇自古以来就是栋梁之材。
注释:宇:房檐,泛指房屋。
会待良工时一眄,应归法水作慈航。
会待良工时一眄(miǎn),应归法水作慈航。
译文:它终究会有优良的工匠看上,最终会归于佛门为普度众生出力。
注释:眄:看。法水:佛教语。指佛法。谓佛法能消除心中烦恼,犹如水能洗涤污垢,故称。慈航:佛教语。谓佛、菩萨以慈悲之心度人,如航船之济众,使脱离生死苦海。

zhōuguāngnán--shǐjùn

jìnguōchéngnánshānshēntíngtíngshùchūchánlínjiégēnyōuzhīsuìsǒnggàntiānfánxúncuìwǎnjiānglányuèguāngshíyǒuyuányínjīngxíng绿wàngchénggàiyànzuòhuánghuāzhǎngmǎnjīnchángwénshēngzhāngjīncháoxiùzàixiānglíngshuāngkěnràngsōngbǎizuòyóuláichēngdòngliánghuìdàiliánggōngshímiǎnyīngguīshuǐzuòháng

昔年有狂客,号尔谪仙人。
昔年有狂客¹,号尔谪(zhé)²人。
译文:曾经有一个狂客贺知章,连他都称呼你为谪仙人!
注释:¹狂客:指贺知章。贺知章是唐越州永兴人,晚年自号四明狂客。²谪仙:被贬谪的神仙。贺知章第一次读李白诗时,如是赞道。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神。
笔落惊风雨,诗成泣鬼神¹
译文:看到你落笔,风雨为之感叹;看到你的诗,鬼神都为之感动哭泣。
注释:¹“诗成”句:据《本事诗》记载,贺知章见了李白的《乌栖曲》,“叹赏苦吟曰:‘此诗可以泣么神矣。’”说明李白才华超绝,满朝为之倾倒。
声名从此大,汩没一朝伸。
声名从此大,汩(gǔ)¹一朝伸。
译文:从此李白之名震动京师,以前的困顿失意自此一并扫除,并被玄宗召入朝廷任翰林。
注释:¹汩没:埋没。
文采承殊渥,流传必绝伦。
文采承殊渥(wò)¹,流传必绝伦。
译文:你的诗文才华横溢、精彩绝伦,必将万古流传。
注释:¹承殊渥:受到特别的恩惠。这里指唐玄宗召李白为供奉翰林。
龙舟移棹晚,兽锦夺袍新。
龙舟移棹(zhào)¹,兽锦夺袍新。
译文:你陪玄宗泛舟,一直到很晚,最后被皇帝赏赐锦袍。
注释:¹“龙舟”句:指唐玄宗泛白莲池,在饮宴高兴的时候召李白作序。这里是说李白在皇家赛诗会上夺魁。
白日来深殿,青云满后尘。
白日来深殿,青云满后尘。
译文:玄宗经常召见,颇受宠信。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
乞归优诏许,遇我宿心亲。
译文:后来你因受奸人诬陷而被赐金放还,途中与我相遇。
未负幽栖志,兼全宠辱身。
未负幽栖(qī)志,兼全宠辱身。
译文:这样反而遂了你辞官归隐的心愿,不用再去劳神于官场的勾心斗角,并保全高洁的名声。。
剧谈怜野逸,嗜酒见天真。
剧谈怜野逸,嗜(shì)酒见天真。
译文:与你相遇后,你非常理解我的洒脱不羁,我也十分欣赏你的坦荡胸怀。
醉舞梁园夜,行歌泗水春。
醉舞梁园夜,行歌泗(sì)水春。
译文:我们夜里在梁园饮酒起舞,春季则在泗水纵情吟唱。
才高心不展,道屈善无邻。
才高心不展,道屈善无邻。
译文:虽然才华超群却无用武之地,虽然道德崇高却无人理解。
处士祢衡俊,诸生原宪贫。
处士祢(mí)¹俊,诸生原宪(xiàn)²贫。
译文:虽然才智堪比东汉祢衡,但命运却如穷困失意的原宪。
注释:¹祢衡:东汉时人,少有才辩。孔融称赞他“淑质贞亮,英才卓跞”。²原宪:春秋时人,孔子弟子,家里十分贫穷。
稻粱求未足,薏苡谤何频。
稻粱求未足,薏(yì)(yǐ)(bàng)何频¹
译文:你投靠永王肯定是生活所迫,有人传说你是收了永王的重金,这实属造谣。
注释:¹“薏苡”句:马援征交趾载薏苡种还,人谤之,以为明珠大贝。这里指当时一些人诬陷李白参与永王李璘谋反。
五岭炎蒸地,三危放逐臣。
五岭炎蒸地,三危¹放逐臣。
译文:但是他却因此被流放,长期漂泊。
注释:¹三危:山名,在今甘肃敦煌县南,乃帝舜窜三苗之处。
几年遭鵩鸟,独泣向麒麟。
几年遭鵩(fú)¹,独泣向麒麟²
译文:几年之间屡遭祸患,心中必然悲伤。
注释:¹鵩鸟:古代认为是不祥之鸟。²“独泣”句:叹道穷。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
苏武先还汉,黄公岂事秦。
译文:苏武最终返回汉廷,夏黄公难道会为暴秦做事吗?
楚筵辞醴日,梁狱上书辰。
楚筵(yán)辞醴(lǐ)¹日,梁狱上书辰。
译文:遭受君主冷遇,李白也曾上书为自己辩护。
注释:¹楚筵辞醴:这里是指李白因永王璘事坐系浔阳后力辩己冤。
已用当时法,谁将此义陈。
已用当时法,谁将此义陈。
译文:如果当时事理难明,就让你服罪,那么现在谁又能将此事上报朝廷呢?
老吟秋月下,病起暮江滨。
老吟秋月下,病起暮江滨¹
译文:老来多病,仍然苦心孤诣地作诗。在清冷的秋月下,独吟于暮江之滨。
注释:¹“老吟”二句:老病秋江,说明李白已遇赦还浔阳。
莫怪恩波隔,乘槎与问津。
莫怪恩波隔,乘槎(chá)¹与问津。
译文:无需抱怨圣恩不垂青,还是远离官场,自在地泛舟江湖吧!
注释:¹槎:木筏。

  此诗旨在为李白晚年不幸的遭遇辩护申冤,并为他不平凡的一生写照。 王嗣奭说:“此诗分明为李白作传,其生平履历备矣。”卢世傕认为这是“天壤间维持公道,保护元气文字”(《杜诗详注》)。诗歌本身也是一篇“惊风雨”,“泣鬼神”的传世杰作。李白同辈排行第十二,所以称“李十二白”。

  此诗分三大段,一个结尾。第一段从“昔年有狂客”到“青云满后尘”,追述李白于公元730年(开元十八年)和742年(天宝元年)两入长安的经历,对李白的前半生作了高度的概括,同时,对李白诗歌的艺术成就进行了热情的赞颂。前六句记叙李白初游长安事。唐人孟棨《本事诗·高逸》记载:李白初至长安,贺知章“闻其名,首访之。既奇其姿,复请其为文。白出《蜀道难》以示之。读未竟,称叹者数四,号为谪仙。”书中还记载,贺知章读李白的《乌栖曲》后说:“此诗可以泣鬼神矣!”贺知章号“四明狂客”。诗人根据这些史实,赞扬李白妙笔生花,连风雨也为之感到惊叹,连鬼神也为之感动哭泣。李白经贺知章的宣扬,于是名震京师。汨没:埋没。三十年来默默无闻,此后就名满天下了。此诗一开头就显得笔锋突兀,气势不凡。非“狂客之誉”,无以彰“谪仙”之名。而“谪仙”这一美誉出自久负盛名的大诗人贺知章之口,更增加了它的份量。李白初出茅庐,一鸣惊人,恰如演员登台亮相,光彩照人,赢得满堂喝彩。“笔落惊风雨,诗成泣鬼神”这两句历来被人们看成是描写李白的佳句。诗人以高度夸张的手法,盛赞了李白诗歌强大的艺术魅力。落笔能惊动狂风暴雨,说明李白的诗歌气势磅礴;诗成能使鬼神哭泣,说明李白的诗歌感人肺腑。诗人用精妙的语言赞美了李白的旷世才华,而“诗仙”李白也确实有资格接受这一赞誉。从这里可以看出杜甫对李白的推崇和钦敬。

  后六句叙写李白二游长安事。“文彩”二句是说李白因擅长诗赋被玄宗召入京,供奉翰林;他那些无与伦比的诗篇必将流传千古。以下四句记叙的是李白供奉翰林期间的事。“龙舟”句见唐人范传正《李公新墓碑》:玄宗“泛白莲池,公不在宴,皇欢既洽,召公作序。时公已被酒于翰苑中,仍命高将军扶以登舟。”“兽锦”句见李白《温泉侍从归逢故人》:“激赏摇天笔,承恩赐御衣。”蔡梦弼《杜诗注》引《李白外传》云:“白作乐章赐锦袍。”李白常被召入宫中为皇帝草拟文告和乐章,因为身受宠待,一些文士慕名追随左右。这时李白意得志满,盛极一时,诗人亦不惜浓墨重彩,加以渲染。诗人通过对李白两入长安的描写,用极为洗炼的笔触就勾勒出一个风流倜傥、飘逸豪放的诗人形象。

  第二段从“乞归优诏许”到“诸生原宪贫”,追叙李白于公元744年(天宝三年)春被赐金放还后,南北漫游、潦倒落魄的情景,并回忆自己在与李白相识交往中建立起来的亲如兄弟的深厚感情。“乞归”句,这既是对李白的回护,也是对玄宗的隐讳。李白离京,实际上是遭到张垍、高力士等人的诽谤而被玄宗放逐的。李白离开长安后于这年夏天来到梁宋(今河南开封、商丘一带),与杜甫一见如故,情同手足。“未负幽栖志,兼全宠辱身”是说李白既没有辜负隐幽之志,又能在受宠被重用和遭谗被逐的不同境遇中善自保全自己。这仍是那种回护心情的继续。“剧谈怜野逸,嗜酒见天真”指两人相遇后,李白很能理解自己的“野逸”,即放达不羁,自己也很欣赏李白的“天真”即胸怀坦荡。“醉舞”句指李白的梁宋之游;“行歌”句指李白回到寓家之处山东兖州。这两句在时间上和空间上都是一次跳跃,李白从此开始南北漫游。接着四句,笔锋一转,专写李白怀才不遇。虽才华横溢,但宏图未展;仕途受挫,虽道德高尚却无人理解。虽如东汉文士祢衡一样才智卓群,但却难逃像孔子弟子原宪那样穷愁潦倒的命运。

  这一段,诗人巧妙地运用了多层对比的手法。首先,李白奉诏入京与赐金放还,通过“宠”与“辱”的对比,说明“乞归”出于被迫,暗讽“优诏许”的虚伪性。其次,才高而命蹇,空有祢衡之俊却难免原宪之贫,诗人通过这一对比控诉了人间的不平。第三,“醉舞”、“行歌”,似乎是一派欢乐气氛,但紧接着写李白的遭遇坎坷、穷愁潦倒,这又形成鲜明对比,原来那不过是苦中作乐。

  第三段从“稻粱求未足”到“谁将此义陈”,着重记述李白长流夜郎前后的经历,篇幅寄慨最深,为全篇重点。安史之乱起,李白求仕不得,报国无门,于公元756年(至德元年)秋隐居庐山。正值永王李璘奉玄宗诏节度江陵,率军东下,路过寻阳。李白心怀“扫胡尘”、“救河南”的愿望入了永王幕,却不自觉地卷入了肃宗和永王争权夺位的矛盾漩涡之中。次年一月,永王败死。李白入狱,继而长流夜郎(今贵州正安县)。“稻粱”二句,是说李白受聘不过是为生活所迫,有人说他得了永王的重赂,纯属诽谤。诗人极力将李白入永王幕的政治色彩冲淡,力图在为李白开脱。李白于公元757年(至德二年)冬开始流放,还没到夜郎,于公元759年(乾元二年)夏历三月在渝州遇赦,还憩江夏。因取道岳阳,南赴苍梧避祸。苍梧指湖南零陵、九疑山一带,其地与五岭接壤。“五岭”二句,因格律关系,将时序倒置。前一句指避祸苍梧,后一句指长流夜郎。“三危”,山名,在今甘肃敦煌县南,乃帝舜窜三苗之处。

  “几年遭鵩鸟”。西汉贾谊谪居长沙,屋中飞来鵩鸟(即鵩鸟),自认为交了恶运,忧郁而死。李白当时作《放后遇恩不沾》:“独弃长沙国,三年未许回。何时入宣室,更问贾生才?”自比贾生,诗人因此亦以贾生比之。李白卧病当涂以手稿付李阳冰时,作《古风·大雅久不作》压卷,诗中说:“我志在删述,垂辉映千春。希圣如有立,绝笔于获麟。”自比孔子,自伤道穷。“独泣向麒麟”,用的就是这句诗意。

  以上六句叙写李白晚年悲惨的遭遇和凄楚的心境。以下六句则是发议论,抒感慨,极力为李白鸣不平。借苏武终于归汉和夏黄公不事暴秦的故事,说明李白不会真心附逆。借穆生辞别楚王刘戊的故事,说明李白能够自重,永王也并未任用他。梁“狱”句,是说李白曾象邹阳那样上书为自己辩护。“已用”二句,是说如果当时因事理难明,李白服了流刑,那么,如今又有谁能够将这些道理去向朝廷陈述呢?一个反问句,把无人仗义执言的感慨表达得深沉幽怒。

  而这一段,因为涉及极为敏感的政治问题和微妙的皇室矛盾,须委婉含蓄,故在十二句中有七句用典。本来,诗不贵用事,以防晦涩板滞。但“若能自出己意,借事以相发明,变态错出,则用事虽多,亦何所妨!”(《诗人玉屑》)“薏苡”句,是借题发挥。“几年”二句,是以事比人。“苏武”二句,是以人喻事(“元还汉”是正写,“不事秦”是反说)。“楚筵”句,以彼事喻此事;“梁狱”句,借前人譬今人。这一连串的用典,准确贴切。所以后人评曰:“诗家使事难,若子美,所谓不为事使者也。”(《察宽夫诗话》)最后四句是结束语。诗人称赞李白在垂老之年,仍吟咏不辍,祝愿他早日“病起”,为人间多作好诗。劝李白不要抱怨没有得到皇帝的恩泽,表示自己要设法向朝廷探明究竟。这是在无可奈何中的安慰之词,让老朋友在困境中感到一点人间的温暖。

  此诗对仗工稳,辞藻富丽,用典精当。在杜甫的一百二十多首五言排律中,此诗无论在思想性和艺术性方面,均不失为上乘之作。

参考资料:
1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:301-305

shíèrbáièrshíyùn

 tángdài 

niányǒukuáng hàoěrzhéxiānrén 
luòjīngfēng shīchéngguǐshén 
shēngmíngcóng zhāoshēn 
wéncǎichéngshū liúchuánjuélún 
lóngzhōuzhàowǎn shòujǐnduópáoxīn 
báiláishēndiàn殿 qīngyúnmǎnhòuchén 
guīyōuzhào 宿xīnqīn 
wèiyōuzhì jiānquánchǒngshēn 
tánlián shìjiǔjiàntiānzhēn 
zuìliángyuán xíngshuǐchūn 
cáigāoxīnzhǎn dàoshànlín 
chǔshìhéngjùn zhūshēngyuánxiànpín 
dàoliángqiúwèi bàngpín 
lǐngyánzhēng sānwēifàngzhúchén 
niánzāoniǎo xiànglín 
xiānhuánhàn huánggōngshìqín 
chǔyán liángshàngshūchén 
yòngdāngshí shuíjiāngchén 
lǎoyínqiūyuèxià bìngjiāngbīn 
guàiēn chéngcháwènjīn 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消