当堂据坐宝花床,真相从来本自黄。
百万参徒谁不见,何须重把紫金妆。
当堂据坐宝花床,真相从来本自黄。
百万参徒谁不见,何须重把紫金妆。
释可湘

释可湘

释可湘(一二○六~一二九○),号绝岸,俗姓葛,台州宁海(今属浙江)人。参无准师范禅师得旨。理宗宝祐元年(一二五三),初住嘉兴府流虹兴圣寺。历住温州雁山能仁寺、越州九岩慧云寺、天台护国广恩寺、临安府崇恩演福寺、温州江心龙翔兴庆寺。度宗咸淳八年(一二七二),住福州雪峰崇圣寺,十年,客南山太清。后再住崇圣寺凡十年,谢院事,退居杭州宝寿寺。元世祖至元二十七年卒,年八十五。为南岳下二十世,无准师范禅师法嗣。有《绝岸可湘禅师语录》一卷,收入《续藏经》。 ▶ 113篇诗文

猜您喜欢
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂。
冬夜夜寒觉夜长,沉吟久坐坐北堂¹
译文:寒冷的冬夜,觉得特别漫长。一个女子久久地坐在北堂沉吟。
注释:¹北堂:谓妇人居处。
冰合井泉月入闺,金缸青凝照悲啼。
冰合井泉¹月入闺(guī)²,金缸(gāng)³青北照悲啼。
译文:寒泉结冰,冷月入闺,一灯如豆。发出清冷的寒光,缭着女子的满面泪痕。
注释:¹冰合井泉:谓天寒井水结冰。²闺:女子住室。³金缸:铜制之灯盏。⁴青北:一作“北明”,灯之青光北止不动貌。
金缸灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
金缸¹灭,啼转多。掩妾泪,听君歌。
译文:灯火忽被寒风吹灭,她更感凄凉,哭得更加悲切。忽然听见了一个男子的歌声,她擦干了脸上的眼泪,停住了悲泣,专注地听着。
注释:¹金缸:一作“青缸”。
歌有声,妾有情。情声合,两无违。
歌有声,妾有情。情声合,两无违¹
译文:歌声有深意,妾心有深情,情与声相合,两情无违背。
注释:¹无违:没有违背。
一语不入意,从君万曲梁尘飞。
一语不入意,从¹君万曲梁尘飞。
译文:若有一言不合妾之意,任你余音绕梁歌万曲,也不动心。

  李白此诗,袭“听歌逐音,因音托意”之旨,设为男女叙情之辞,而从女方着笔。鲍照《夜坐吟》以“冬夜”起兴,此诗亦然。“冬夜”、“沉吟”两个七字句,言“坐吟”之时与地。时:“冬夜”;地:“北堂”。“冬夜”自然寒冷,而“北堂”为甚。“冬夜”之长,原不须因寒而后觉知,诗人说“夜寒觉夜长”,盖以寒之难受而更觉其长也。然而,诗中主人公不顾寒之甚,仍然坐“北堂”沉吟,而且久坐,究竟“沉吟”什么,诗里没有说,也不必说,读下去,自然会明白。“冰合”、“金缸”句,仍为两个七字句,但换了韵。诗,一般地说,换韵便换意。此处亦然。“水合井泉”,承“夜寒”而来;“月入闺”、“金缸青凝”(一作“青光凝明”),承“久坐”而来。随着时间的推移,诗中主人公更悲不自胜,已由“沉吟”而“悲啼”了。究竟为什么,诗仍然没有说,需要继续往下读。“金缸灭,啼转多”。韵换,句式亦换,七字句已换为三字句,节奏显得更迫促了。时间更往前移,“金缸”灭了;不用说,月也斜了。诗中主人公的情绪,不但“悲啼”,而且“啼转多”了。为什么,诗仍然没有说,还要继续往下读。“掩妾泪,听君歌”。韵和句式都未变,但诗中主人公的情绪却变了。她已是掩泪听歌了。歌里说些什么,诗没有说,但它所产生的效果却是惊人的。它一下就改变了诗中主人公那种悲不自胜的情绪,把她“转多”的“悲啼”一下就镇住了。这显示了非常强烈的艺术效果。但这歌为什么能产生这样一个效果,诗没有说,还要继续往下读。下面,又是两个三字句:“歌有声,妾有情”。韵变而句式未变。如果说,上面两个三字句,语似平缓而意却顿变,那么,这两个三字句,语与意都可说是顿变。诗就是这样逐步向其重心折进。这是诗人的富有特色的精心结构。从这六个字已可望到诗里感情浪潮的高峰,接近上面伏下的问题的答案。原来,诗中主人公的“沉吟”、“悲啼”以至于“啼转多”,乃是未能获得爱情的痛苦所致,而这歌声里却有一种与“妾情”相通的东西,它把诗中主人公从沉痛中唤醒。这就是情,情的力量。真是“何物人间情一点”,简直可以贯金石而俱穿。接着,诗中写出这种情的特点:“情声合,两无违。”原来,这是把两颗心完全贴在一起的情,无怪乎它能产生这么大的力量。这也是韵变而句式未顿变。因为这六字与前六字,既紧紧相连,而又有其重要进展。问题的全部答案就揭示在这里。诗至此,似已无话可说了;但作者又翻出了一层新意。这里一个五字句、一个七字句,是从反面来一个假设,言如果歌里有一句不中(入,中、去声)意的话,那么,不管它怎么多,怎样美妙,就像陆机的诗所说:“再唱梁尘飞”,或如刘向《别录》所说:“尽动梁尘”,把屋梁所有的灰尘都惊起来,也就像鲍照的诗所说“万曲不关心”了,不听了。从君,任你。这就从反面强调了感情的可贵在于:真挚、纯洁,不容羼入半点尘埃;否则,就一文不值。

  这首诗,韵凡四变,句式凡三变。不像鲍照之作,一韵到底,句式不过一变。盖以腾踏之势,步步设疑,层层折进,引人入胜。入后,既揭示其底蕴,又从反面来一笔,把要强调的情强到最高的程度。这是诗的价值。在以前的乐府里是没有过的,也不是鲍照的那首只写到“体君歌,逐君音。不贵声,贵意深”的同题之作所能比拟的。

参考资料:
1、 宋绪连 初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:91-93

zuòyín

bái tángdài 

dōnghánjuécháng chényínjiǔzuòzuòběitáng 
bīngjǐngquányuèguī jīngāngqīngníngzhàobēi 
jīngāngmiè zhuǎnduō yǎnqièlèi tīngjūn 
yǒushēng qièyǒuqíng qíngshēng liǎngwéi 
 zòngjūnwànliángchénfēi 
海人无家海里住,采珠役象为岁赋。
海人¹无家海里住,采珠役(yì)²为岁赋(fù)
译文:海人没有家,天天在海船中居住。他们每天都要出海去采撷珍珠,杀象取牙来缴纳赋税。
注释:¹海人:常潜海底的劳动者。²役象:海南出象,采珠人使象作为纳税的交通工具。
恶波横天山塞路,未央宫中常满库。
恶波¹横天山塞路²,未央宫³中常满库。
译文:险恶的波浪翻涌连天,道路全被高山阻隔。皇宫中的珍珠、象牙常常堆满的府库。
注释:¹恶波:指险恶的波涛。²山塞路:言陆运之苦。³未央宫:西汉长安宫名,这里借指唐代皇宫。

  此诗是一篇新乐府,通过鲜明的对比,揭示了在封建统治者的横征暴敛下,劳动人民的苦难生活。

  “海人无家海里住”,诗一开始便交代了“海人”的生活状况及其工作环境。他们没有属于自己的家,常下水作业,大部分时间浸泡在又咸又涩的海水里。一个“住”字形象而准确地反映出“海人”的工作时间之长,劳动强度之大。用字可谓精准。次句“采珠役象为岁赋”对首句作了补叙。“海人”以采珠为业,以交纳赋税为目的。可见当时社会底层劳动人民的负担何其繁重,工作条件又是何其低劣。“恶波横天山塞路”乃诗人渲染之笔,对前两句作出具体的描绘。采珠之时常常是风大浪急、波涛蔽日,运珠之途常常是山陡路仄,坎坷难行。而“海人”却要年复一年地辛苦劳作,毫无安闲之时。度日非常艰难。以上三句对“海人”采珠纳税的整个过程描绘得层层深入,用语简洁生动,形象鲜明,通俗明晰。

  末句“未央宫中常满库”是此诗最为精彩之处。与“海人”的无家与未央宫里的珠宝常常填满库房形成鲜明而强烈的对比。这里写出了一个残酷的事实:未央宫中满库房的珠宝竟是“海人”终年辛苦所得,而“海人”却穷困潦倒至“无家”的地步。诗人先以“海人”为描写对象,再现了他们工作条件的艰苦及其工作环境的恶劣程度,结尾处用重笔突出主题,戛然而止,用笔简洁峭拔,入木三分。劳动的果实自己不能享有,而全被统治者拿去,主人公内心的怨恨、哀伤可想而知。但诗人不予说破,语气含蓄,意在言外,隐含了作者对统治阶级肆意盘剥劳动人民的无耻行经的强烈讽刺和愤慨。王安石曾这样评价王建的诗:“看似寻常最奇崛,成如容易却艰辛!”

  通篇看来,王建的《海人谣》篇幅短小,构思巧妙,语言通俗易懂且凝练精悍,极富表现力,有民歌谚谣的色彩,“独张籍、王建二家体制相似,稍复古意。或旧曲新声,或新题古意,词旨通畅,悲欢穷泰,慨然有古歌谣之风。”(《唐音癸签》卷七引)。通过前三句与尾句的对比,清晰地反映了诗人的不平和愤怒,尾句一出,便于不动声色中将题旨表露出来。

参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010:324-325

hǎirényáo

wángjiàn tángdài 

hǎirénjiāhǎizhù cǎizhūxiàngwéisuì 
èhéngtiānshānsāi wèiyānggōngzhōngchángmǎn 
序:行女生于季秋,而终于首夏。三年之中,二子频丧。
序:行女生于季秋,而终于首夏¹。三年之中,二子²频丧。
译文:序:我的小女儿行女出生于深秋时节,在第二年四月的初夏死去。短短三年之中,两个心爱的女儿相继夭亡。
注释:¹首夏:农历四月。²二子:指作者的两个女儿金瓠、行女。
伊上帝之降命,何修短之难裁;
伊上夏之降¹²,何修短³之难裁
译文:上苍赐予人类宝贵的生命,寿命的长短何以这么难猜!
注释:¹降:赐下。²命:人的寿命。³修短:长短。⁴裁:猜测,估料。
或华发以终年,或怀妊而逢灾。
或华发以终年¹,或怀妊(rèn)²而逢灾。
译文:有人可以幸运地活到白首,有的人却死在母亲的腹胎。
注释:¹终年:尽其天年。²怀妊:怀孕。
感前哀之未阕,复新殃之重来!
感前哀¹之未阕(què)²,复新殃³之重来!
译文:痛失金瓠的悲伤还没有结束,又眼看着行女被尘土湮埋。
注释:¹前哀:指大女儿金瓠之死。²阕:尽。³新殃:指行女之死。
方朝华而晚敷,比晨露而先晞。
方朝华而晚敷¹,比晨露而先晞(xī)²
译文:可怜的孩子像木槿花一样凋落;又像晨露,干的这么快。
注释:¹方朝华句:方,比如。朝:早上。华:指木槿花,开于夏秋季节,早上开花,夜晚凋谢。晚敷:指夜晚凋谢。²晞:晒干。
感逝者之不追,情忽忽而失度。
感逝者之不追,情忽忽¹而失度²
译文:我想到那凋零的小小的生命,再也无法重来,顿时间失了常态。
注释:¹忽忽:恍惚之貌。²失度:失态。
天盖高而无阶,怀此恨其谁诉!
天盖¹高而无阶²,怀此恨其谁诉!
译文:怨恨天高却没有长梯借我攀缘,我还能向谁诉出我心中的苦哀!
注释:¹盖:语气词。²阶:阶梯。
八十一年往事,四千里外无家。如今流落向天涯,梦到瑶池阙下。
八十一年¹往事,四千里外²无家³。如今流落向天涯,梦到瑶池阙(què)
注释:¹八十一年:指的是虚岁八十一。²四千里外:指家乡遥远。³无家:有家归不得的意思。⁴瑶池阙下:借代帝都。瑶池:神话中西王母住的地方,后来泛指仙界。
玉殿五回命相,彤庭几度宣麻。止因贪此恋荣华,便有如今事也。
玉殿¹五回命相,彤庭²几度宣麻³。止因贪此恋荣华,便有如今事也。
注释:¹玉殿:与“彤庭”对举,皆指皇宫。 ²彤庭:指汉皇宫以朱漆饰中庭,后来泛指皇宫。³宣麻:唐宋时任免将相,用黄、白麻纸写诏书,在朝廷上宣告,叫做宣麻。

  蔡京是北宋末年臭名昭著的大奸臣。他投机官场,排除异己,极尽奉承拍马之能事。以他为首的群奸怂恿宋徽宗穷奢极欲,挥霍无度,致使国库空虚、民生凋敝,从而使金兵南侵屡屡得手,导致北宋灭亡。但是,蔡京却又是北宋杰出的书法家,他主编汇刻丛帖《大观帖》,为保存中国历代书法珍品作出了不可磨灭的贡献。值得一提的是,他利用职权及自己的影响,促使木兰陂工程的成功建造,也算是为他的家乡办了一件大好事。

  1125年(宣和七年)冬,金兵大举南侵,宋徽宗在金兵逼近开封时,匆匆忙忙把帝位让给宋钦宗,带着蔡京等一帮宠臣南逃。开封的太学生陈东等人联名上书给钦宗,要求严惩以蔡京为首的“北宋六贼”。宋钦宗迫于情势,下令把蔡京流放到海南岛。蔡京在流放途中死于潭州(湖南长沙)。

  这首小令虽然只有八句,思想内容却很丰富,既有作者对现实的艰难处境的展示,也有对往昔的怀恋乃至炫耀,还反省了自己落败的原因。

天上白玉京,十二楼五城。
天上白玉京,十二楼五城¹
译文:天上宫阙,白玉京城,有十二楼阁,五座城池。
注释:¹天上二句:道教认为天上有白玉京,昆仑山上有五城十二楼。
仙人抚我顶,结发受长生。
仙人抚我顶,结发受长生¹
译文:仙人为我抚顶,结受长生命符。
注释:¹结发句:指年轻时接受道教长生不老之术。
误逐世间乐,颇穷理乱情。
误逐世间乐,颇穷理乱情¹
译文:突然想来人间一游,误逐世间的欢乐,以尽前缘。
注释:¹穷理乱:研究治乱。因避唐高宗李治讳,改“治”为“理”。
九十六圣君,浮云挂空名。
九十六圣君¹,浮云挂空名。
译文:人间从开始到现在已经有九十六圣君,空名挂于浮云端。
注释:¹九十六圣君:指自秦始皇至唐玄宗共九十六代皇帝。
天地赌一掷,未能忘战争。
天地赌一掷,未能忘战争¹
译文:以天地为赌注,一掷决定命运,一直战争不停。
注释:¹天地二句:谓这些帝王像赌博投掷一样,通过战争来争夺天下。
试涉霸王略,将期轩冕荣。
试涉霸王略¹,将期轩冕(miǎn)²荣。
译文:我曾经学习霸王战略,希望能功成名就,锦衣返乡。
注释:¹霸王略:称霸成王的策略。²轩冕:华美的车乘和高级官员所戴礼帽,代指高官显宦。
时命乃大谬,弃之海上行。
时命乃大谬(miù)¹,弃之海上行。
译文:可是时运不佳,长期漂泊五湖四海。
注释:¹时命句:谓自己命运不好。
学剑翻自哂,为文竟何成。
学剑翻自哂(shěn)¹,为文竟何成。
译文:曾经去山东学剑,没有什么结果,会写点文章,可那有什么用呢?
注释:¹自哂:自我微笑。此为李白感叹自己学武不成,转而以诗文扬名四海。
剑非万人敌,文窃四海声。
剑非万人敌,文窃四海声。
译文:剑术并非万人之敌,防防身的技术,文章倒是四海闻名,罕有人匹敌。
儿戏不足道,五噫出西京。
儿戏不足道,五噫(yī)出西京¹
译文:这些都是些儿戏,微不足道,所以我象梁鸿一样看破了世界,唱着五噫歌离开西京长安。
注释:¹五噫句:此处喻指自己离京而隐居。西京,即长安。
临当欲去时,慷慨泪沾缨。
临当欲去时,慷慨泪沾缨(yīng)
译文:不过在临去之时,我还是流下了慷慨激扬的泪水,打湿了我的帽上红缨。
叹君倜傥才,标举冠群英。
叹君倜(tì)(tǎng)¹,标举²冠群英。
译文:叹君也是个倜傥之才,气质品格冠群英。
注释:¹倜傥才:卓异的才能。²标举:高超。
开筵引祖帐,慰此远徂征。
开筵引祖帐¹,慰此远徂征。
译文:道旁设帐为我饯行,慰籍我此次远征的艰辛。
注释:¹祖帐:在郊外设帐摆宴饯别。
鞍马若浮云,送余骠骑亭。
鞍马若浮云,送余骠(piào)(qí)¹
译文:鞍马生涯如浮云,送我送在骠骑亭。
注释:¹骠骑亭:地址不详。王琦谓玩诗意当在长安。
歌钟不尽意,白日落昆明。
歌钟不尽意,白日落昆明¹
译文:歌声钟鼓声表达不尽你的情意,白日马上就要落在昆明池中。
注释:¹昆明:池名,故址在今陕西西安市西南丰水和潏水之间。
十月到幽州,戈鋋若罗星。
十月到幽州,戈鋋(chán)若罗星¹
译文:我曾经在某年十月到达幽州,看见安禄山的军阵兵甲灿烂如群星。
注释:¹戈鋋句:鋋,短矛。此处以“戈鋋”泛指兵器。罗星,罗列如星,形容众多。此以兵器之多说明军队严阵备战,预示安禄山即将叛乱。
君王弃北海,扫地借长鲸。
君王弃北海,扫地借长鲸¹
译文:君王唐玄宗放弃东北河北,整个地区都由安禄山横行无忌,犹如长鲸在海洋横行。
注释:¹君王二句:谓唐玄宗将北方大片土地交给安禄山。
呼吸走百川,燕然可摧倾。
呼吸走百川,燕然¹可摧倾。
译文:呼吸之间就走遍百川,燕然山也仿佛可被他摧毁。
注释:¹燕然:山名,现名杭爱山,在今蒙古人民共和国境内。
心知不得语,却欲栖蓬瀛。
心知不得语,却欲栖蓬瀛(yíng)¹
译文:我心知我在皇上那里不得意,说也无用,只好躲入桃花源,独善一身。
注释:¹蓬灜:即蓬莱、瀛洲,传说大海中的仙山。
弯弧惧天狼,挟矢不敢张。
弯弧惧天狼¹,挟矢不敢张。
译文:拉弓又忌惮安禄山,挟着弓却不敢张开,怕祸及自己。
注释:¹天狼:星名。《史记·天官书》:“其东有大星曰狼。”张守节正义:“狼为野将,主侵略。”此指安禄山。
揽涕黄金台,呼天哭昭王。
揽涕黄金台¹,呼天哭昭王。
译文:我曾经在北京黄金台揽涕痛哭,呼天喊地:燕昭王啊你在那里啊,怎么没有人识用人才?
注释:¹黄金台:相传为战国时燕昭王所筑,因曾置千金延请天下之士,故名。今北京市和徐水、满城、定县等县皆有黄金台,多系后世慕名赴会。
无人贵骏骨,騄耳空腾骧。
无人贵骏骨¹,騄(lù)²空腾骧(xiāng)³
译文:无人珍贵骏马之骨,天马空自腾骧,不得大用。
注释:¹骏骨:千里马之骨。²騄駬:骏马名,周穆王“八骏”之一。³腾骧:奔跃。此句比喻贤人无法施展才能。
乐毅倘再生,于今亦奔亡。
乐毅倘再生,于今亦奔亡。
译文:即使乐毅再生,到如今这样的形势,也只有逃命的份儿。
蹉跎不得意,驱马还贵乡。
(cuō)(tuó)不得意,驱马还贵乡¹
译文:岁月蹉跎,不得人意,驱骑马儿来到贵乡。
注释:¹贵乡:唐县名,在今河北大名县东北。
逢君听弦歌,肃穆坐华堂。
逢君听弦歌¹,肃穆坐华堂。
译文:正逢你在悠闲地欣赏弦歌,肃穆地坐在华美的厅堂。
注释:¹弦歌:用孔子弟子子游弦歌而治武城之典,喻指韦良宰当时为贵乡县令。
百里独太古,陶然卧羲皇。
百里独太古¹,陶然卧羲(xī)²
译文:你如远古的百里之王候,悠然而卧就像远古伏羲氏时代一样。
注释:¹太古:远古。陶然,和乐安闲的样子。²羲皇:指伏羲氏。此处赞颂贵乡县在韦良宰治理下民风淳朴,社会安定,像远古伏羲氏时代一样。
征乐昌乐馆,开筵列壶觞。
征乐昌乐¹馆,开筵列壶觞。
译文:行乐在昌乐馆,大开酒筵,罗列壶觞。
注释:¹昌乐:县名,今河南南乐县。
贤豪间青娥,对烛俨成行。
贤豪¹间青娥,对烛俨²成行。
译文:青娥美女夹坐在贤豪之间,对着烛光俨然成双成行。
注释:¹贤豪:贤能勇壮之士。²俨:恭敬的样子。
醉舞纷绮席,清歌绕飞梁。
醉舞纷绮席,清歌绕飞梁¹
译文:醉舞纷纷散满绮席,清歌袅袅绕飞尘梁。
注释:¹清歌句:用《列子·汤问》故事。比喻歌舞音乐美妙。
欢娱未终朝,秩满归咸阳。
欢娱未终朝¹,秩(zhì)²归咸阳。
译文:欢娱完毕,你任期届满以后就要回归咸阳。
注释:¹未终朝:极言时间之短。²秩满:指韦良宰为贵乡县令的任期已满,回长安等候调遣。
祖道拥万人,供帐遥相望。
祖道¹拥万人,供帐²遥相望。
译文:饮宴送行的有万人之多,帐蓬遥遥相望。
注释:¹祖道:践行。²供帐:践行所用之帐幕。
一别隔千里,荣枯异炎凉。
一别隔千里,荣枯异炎凉¹
译文:这一别,我俩各隔千里,荣枯不用,炎凉各自。
注释:¹荣枯句:谓季节变换,草木开花衰萎,暑寒更迭,相别多年。
炎凉几度改,九土中横溃。
炎凉几度改,九土中横溃(kuì)¹
译文:炎凉几度变化,九州几乎崩溃。
注释:¹九土句:指安禄山叛乱。九土,犹九州,全国。横溃,以水喻乱。
汉甲连胡兵,沙尘暗云海。
汉甲连胡兵¹,沙尘暗云海。
译文:唐军抗战叛军,沙尘使云海昏暗无光。
注释:¹汉甲句:指唐军与叛军接战。
草木摇杀气,星辰无光彩。
草木摇杀气,星辰无光彩。
译文:连草木都摇着杀气,星辰更是无光。
白骨成丘山,苍生竟何罪。
白骨成丘山,苍生竟何罪。
译文:白骨堆成丘山,苍生竟有何罪,遭此劫难。
函关壮帝居,国命悬哥舒。
函关¹壮帝居,国命悬哥舒²
译文:潼关函谷关捍卫皇帝宫殿,国命悬于哥舒翰一身。
注释:¹函关:函谷关,古关在今河南灵宝东北,战国时秦置。因关在谷中,深险如函而名。其东自崤山,西至潼津,通名函谷,号称天险。²哥舒:指哥舒翰。
长戟三十万,开门纳凶渠。
长戟(jǐ)¹三十万,开门纳凶渠²
译文:不料长戟三十万的大军,竟然开关门投降元凶。
注释:¹长戟:兵器名,此代指士卒。²凶渠:指叛军将领。
公卿如犬羊,忠谠醢与菹。
公卿如犬羊¹,忠谠(dǎng)(hǎi)与菹(zū)²
译文:公卿官僚犹如犬羊,忠诚正直的人变为肉酱。
注释:¹奴犬羊:为犬羊(指安史叛军)所奴役。²忠谠句:谓忠诚敢言之士惨遭杀害。醢与菹,即菹醢,肉酱。此处用作动词,即被杀戮。
二圣出游豫,两京遂丘墟。
二圣出游豫¹,两京²遂丘墟。
译文:二圣逃离京城,两座京城变为废墟。
注释:¹游豫:游乐,逃亡的讳辞。²两京:指长安与洛阳。
帝子许专征,秉旄控强楚。
帝子许专征¹,秉旄(máo)控强楚²
译文:帝子永王受皇上诏命,军事管制楚地。
注释:¹帝子句:帝子,指永王李璘,玄宗之子。专征,皇帝给予统兵征讨的权力。²秉旄句:秉旄,掌握军队。旄,古时旗杆上用旄牛尾做的装饰。强楚:指强盛富庶的南方。
节制非桓文,军师拥熊虎。
节制非桓文,军师拥熊虎¹
译文:永王节制并非是想做春秋五霸中齐桓公与晋文公,永王的军师却拥有勇猛的将士。
注释:¹熊虎:喻勇猛的士兵。
人心失去就,贼势腾风雨。
人心失去就,贼势腾风雨。
译文:人心失去体统,贼势腾起风雨。
惟君固房陵,诚节冠终古。
惟君固房陵¹,诚节冠终古。
译文:唯有你固守房陵郡,忠诚高节勇冠终古。
注释:¹固房陵:坚守房陵。房陵,即房州,公元742年(天宝元年)改为房陵郡,公元年758(乾元元年)复为房州。郡治在今湖北房县。
仆卧香炉顶,餐霞漱瑶泉。
仆卧香炉顶¹,餐霞漱(shù)瑶泉。
译文:我那时云卧庐山香炉峰顶,学仙人餐霞漱瑶泉。
注释:¹香炉顶:香炉峰。庐山北部的著名山峰。因水气郁结峰顶,云雾弥漫如香烟缭绕,故名。
门开九江转,枕下五湖连。
门开九江¹转,枕下五湖²连。
译文:草堂门开九江流转,枕头下面五湖相连。
注释:¹九江:古代传说,长江流至浔阳分为九道,故浔阳亦名九江,即今江西九江市,此处指长江。²五湖:此处指庐山下的湖泊。其时李白隐居庐山屏风叠,故云。
半夜水军来,浔阳满旌旃。
半夜水军来,浔阳满旌(jīng)(zhān)¹
译文:半夜永王的水军来浔阳,城里城外遍插旌旃。
注释:¹满旌旃:形容军中旌旗之多。
空名适自误,迫胁上楼船。
空名适自误,迫胁上楼船。
译文:我被空名自误,永王派兵迫胁我上了他的楼船。
徒赐五百金,弃之若浮烟。
徒赐五百金,弃之若浮烟。
译文:他曾经赐与我五百两黄金,我把黄金视为浮烟。
辞官不受赏,翻谪夜郎天。
辞官不受赏,翻谪¹夜郎天。
译文:我辞去永王的官却不受赏,反而远谪到夜郎那样的穷山恶水的地方。
注释:¹翻谪:反而被贬谪流放。
夜郎万里道,西上令人老。
夜郎万里道,西上令人老。
译文:夜郎离这里万里之遥道,西去令人衰老。
扫荡六合清,仍为负霜草。
扫荡六合¹清,仍为负霜草。
译文:海内六合,扫荡清静,我却像负霜之草。
注释:¹六合:古人以天地、四方为六合。
日月无偏照,何由诉苍昊。
日月无偏照,何由诉苍昊。
译文:日月普照,并无私心,有什么办法可以诉冤给苍天听听。
良牧称神明,深仁恤交道。
良牧¹称神明,深仁恤交道²
译文:你是神明的太守,深知仁心爱民。
注释:¹良牧:贤明的地方长官。指韦良宰。²恤交道:顾念好友。
一忝青云客,三登黄鹤楼。
一忝青云客¹,三登黄鹤楼²
译文:惭愧作你的青云客,三次登上黄鹤楼。
注释:¹一忝句:忝,谦词,辱,有愧于。辱为青云之客,乃李白为韦太守贵宾的客套话。²黄鹤楼:故址在今湖北武汉市蛇山黄河矶上。相传始建于公元年(三国吴黄武二年),历代屡毁屡建。
顾惭祢处士,虚对鹦鹉洲。
顾惭祢(mí)处士¹,虚对鹦鹉洲。
译文:惭愧不是祢衡处士,虚对鹦鹉洲。
注释:祢处士:东汉末名士祢衡。
樊山霸气尽,寥落天地秋。
樊山¹霸气尽,寥落天地秋。江带峨眉雪,川横²三峡流。
译文:樊山霸气已尽,天地一派寥落秋色。长江漂流着峨眉山的雪水和三峡的急流。
注释:¹樊山:在今湖北鄂城县西,三国时孙权曾在此建立霸业。樊,原作“焚”,注云:“一作樊”。今按作“焚”误。²川横:一作“横穿”。
江带峨眉雪,川横三峡流。
万舸(gě)¹此中来,连帆过扬州。
译文:万舸千舟江上往来,连帆一片过扬州。
注释:¹舸:大船。
万舸此中来,连帆过扬州。
送此万里目,旷然散我愁。
译文:登高极目,万里悠悠,旷然散我忧愁。
送此万里目,旷然散我愁。
纱窗倚天开,水树绿如发。
译文:纱窗倚天而开,水树翠绿如少女青发。
纱窗倚天开,水树绿如发。
窥日畏衔山,促酒喜得月。
译文:看太阳,怕它马上落山,举起酒杯喜得明月。
窥日畏衔山,促酒喜得月。
吴娃与越艳,窈(yǎo)(tiǎo)夸铅红¹
译文:吴越美女艳如花,窈窕婀娜,浓装艳抹。
注释:¹吴娃二句:吴娃、越艳,指吴越美女。窈窕:娇美的样子。铅红:铅粉和胭脂。
吴娃与越艳,窈窕夸铅红。
呼来上云梯,含笑出帘栊(lóng)¹
译文:呼来款款轻上云梯,含笑羞羞步出帘栊。
注释:¹帘栊:本指竹帘和窗棂,此处为偏义复词,指帘子。
呼来上云梯,含笑出帘栊。
对客小垂手¹,罗衣舞春风。
译文:对着客人清唱小垂手,罗衣飘摇舞春风。
注释:¹小垂手:古代舞蹈中的一种垂手身段。有大垂手、小垂手之分。
对客小垂手,罗衣舞春风。
宾跪请休息,主人情未极。
译文:跪请宾客休息,主人情还未了。
宾跪请休息,主人情未极。
览君荆山作,江鲍(bào)堪动色¹
译文:浏览你在荆山的大作,堪与江淹鲍照的文笔媲美。
注释:¹览君二句:荆山,在今湖北武当山东南、汉水西岸,漳水发源于此。江、鲍,指六朝诗人江淹和鲍照。
览君荆山作,江鲍堪动色。
清水出芙蓉,天然去雕饰。
译文:宛如出清水的芙蓉,有大自然天然去雕饰。
清水出芙蓉,天然去雕饰。
逸兴横素襟¹,无时不招寻。
译文:逸兴满溢平素的襟怀,无时不想到你的招寻约请。
注释:¹逸兴句:谓韦良宰平素胸襟豁达,具有超逸豪放的意兴。
逸兴横素襟,无时不招寻。
朱门拥虎士¹,列戟(jǐ)²何森森³
译文:朱门拥立虎士,兵戟罗列森森。
注释:¹虎士:勇猛的卫士。²戟,古兵器名。按唐代制度,州府以上衙门前列戟。³森森:威严的样子。
朱门拥虎士,列戟何森森。
剪凿竹石开,萦(yíng)流涨清深¹
译文:剪竹凿石,溪流清深宛然而去。
注释:¹剪凿二句:写水阁景色优美,剪竹凿石,清流萦绕。
剪凿竹石开,萦流涨清深。
登台坐水阁,吐论多英音¹
译文:登高楼坐水阁,吐论滔滔不绝,声音清朗。
注释:¹英音:英明卓越的见解。
登台坐水阁,吐论多英音。
片辞贵白璧,一诺轻黄金¹
译文:言辞贵于白璧,一诺重于黄金。
注释:¹片辞二句:谓韦良宰重义尚信,片言只语比白璧、黄金还要贵重。诺,允诺。
片辞贵白璧,一诺轻黄金。
谓我不愧君,青鸟明丹心。
译文:称我不愧于你,宛如青鸟有丹心。
谓我不愧君,青鸟明丹心。
五色云间鹊,飞鸣天上来。
译文:云间五色的喜鹊,飞鸣着从天上飞来。
五色云间鹊,飞鸣天上来。
传闻赦(shè)书至,却放夜郎回。
译文:听到大赦圣旨到了,原来是赦免我从夜郎返回。
传闻赦书至,却放夜郎回。
暖气变寒谷,炎烟生死灰。
译文:这好比温暖之气从寒冷深谷中升起,又像是冰冷的死灰突然生出炎热之烟。
暖气变寒谷,炎烟生死灰。
君登凤池¹去,忽弃贾生²才。
译文:贤君你马上要登朝廷的凤凰池去了,别忘记了我这个被遗弃的贾谊,有机会推荐一下。
注释:¹凤池:凤凰池。此处泛指朝廷要职。²贾生:即汉代文人贾谊,此处为诗人自比。
君登凤池去,忽弃贾生才。
(jié)¹犬尚吠尧,匈奴笑千秋。
译文:桀犬吠尧,古来之理,别让匈奴千秋笑话我们。
注释:¹桀:夏朝末代君主,此处以桀犬喻叛将余兵,以尧喻唐朝皇帝。按其时安禄山已死,其部史思明、史朝义仍在作乱。
桀犬尚吠尧,匈奴笑千秋。
中夜四五叹,常为大国忧。
译文:我常常在中夜失眠,唉声叹气,为这大国忧愁啊。
中夜四五叹,常为大国忧。
旌旆(pèi)夹两山,黄河当中流¹
译文:旌旆飘飘夹两岸之山,黄河当中奔流。
注释:¹旌旆二句:谓黄河西岸战争仍未平息。两山,指黄河两岸的太华、首阳二山。
旌旆夹两山,黄河当中流。
连鸡¹不得进,饮马空夷犹²
译文:群雄相互牵掣,不能一致行动,面对战场犹豫不决。
注释:¹连鸡:缚在一起的鸡,喻互相牵制,行动不能一致。²夷犹:犹豫不进。
连鸡不得进,饮马空夷犹。
安得羿¹善射,一箭落旄(máo)²
译文:如何才有善射的后羿那样的良将,一箭射落敌军的元凶。
注释:¹羿:又称后羿,传说中夏代东夷族领袖,原为有穷氏部落首领,善于射箭。²旄头:又作“髦头”,星宿名,即昴宿。古人认为昴宿是胡星,旄头星特别亮时,预示有胡兵入侵。此处指安史叛军。
安得羿善射,一箭落旄头。
安得羿善射,一箭落旄头。

  此诗是李白公元760年(唐肃宗上元元年)滞留江夏时所作的一首自传体长诗(按此诗作年,王谱、詹谱、王增谱、安谱、郁本、安本作公元759年,黄谱、裴谱作公元760年)。诗人因受永王之败的牵连,被流放至夜郎,中途获上赦宥。此诗是在他被赦免后所作。在这个时候与韦良宰这样一个老朋友相见,李白的感慨当然是很深的。其中最强烈的莫过于他已由旧日的御前歌手沦为一个流犯,而对方已由一介平凡的知县成为名镇一方的主座了。其中一个首要缘由就是韦良宰在骚动变乱中作出了与李白不同的选择。面对老友,李白除了叙及他们的交往始末,着意向他诉说了本身的不幸与委屈,还告诉老朋友骚动变乱前自己北上幽州就是为了探察安禄山的虚实。这如同下面诠释入永王幕的缘故一样,也是为了消除老朋友的误会,表明自身在政治态度上的清白。

  这是诗人写的最长一首抒情诗,诗人以自己的人生经历和同韦良宰的交往为中心,尽情抒发了自己的政治感慨。其中如“十月到幽州”之句所产生的歧义,作为一个大诗人,他不可能感觉不到这一点。对于此只能作一种解释,这是诗人在事后有意造出的一种恍惚语境。他知道这首诗不只是写给这一个老朋友看的,他是有意向世人明示自己在乱世中的态度与先见之明。

  此诗流传最广的是“清水出芙蓉,天然去雕饰”两句。其意思是,像那刚出清水的芙蓉花,质朴明媚,毫无雕琢装饰,喻指文学作品要像芙蓉出水那样自然清新。雕饰:指文章雕琢。这两句诗赞美韦太守的文章自然清新,也表示了李白自己对诗歌的见解,主张纯美自然——这是李白推崇追求的文章风格,反对装饰雕琢。李白自己的作品也正是如此,后人经常引用这两句评价李白的作品。

jīngluànhòutiānēnliúlángjiùyóushūhuái怀zèngjiāngxiàwéitàishǒuliángzǎi

bái tángdài 

tiānshàngbáijīng shíèrlóuchéng 
xiānréndǐng jiéshòuchángshēng 
zhúshìjiān qióngluànqíng 
jiǔshíliùshèngjūn yúnguàkōngmíng 
tiānzhì wèinéngwàngzhànzhēng 
shìshèwánglüè jiāngxuānmiǎnróng 
shímìngnǎimiù zhīhǎishàngxíng 
xuéjiànfānshěn wéiwénjìngchéng 
jiànfēiwànrén wénqièhǎishēng 
érdào chū西jīng 
líndāngshí kāngkǎilèizhānyīng 
tànjūntǎngcái biāoguànqúnyīng 
kāiyányǐnzhàng wèiyuǎnzhēng 
ānruòyún sòngbiāotíng 
zhōngjìn báiluòkūnmíng 
shíyuèdàoyōuzhōu chánruòluóxīng 
jūnwángběihǎi sǎojièchángjīng 
zǒubǎichuān yānráncuīqīng 
xīnzhī quèpéngyíng 
wāntiānláng xiéshǐgǎnzhāng 
lǎnhuángjīntái tiānzhāowáng 
rénguìjùn ěrkōngténgxiāng 
tǎngzàishēng jīnbēnwáng 
cuōtuó huánguìxiāng 
féngjūntīngxián zuòhuátáng 
bǎitài táoránhuáng 
zhēngchāngguǎn kāiyánlièshāng 
xiánháojiānqīngé duìzhúyǎnchéngxíng 
zuìfēn qīngràofēiliáng 
huānwèizhōngcháo zhìmǎnguīxiányáng 
dàoyōngwànrén gōngzhàngyáoxiāngwàng 
biéqiān róngyánliáng 
yánliánggǎi jiǔzhōnghéngkuì 
hànjiǎliánbīng shāchénànyúnhǎi 
cǎoyáoshā xīngchénguāngcǎi 
báichéngqiūshān cāngshēngjìngzuì 
hánguānzhuàng guómìngxuánshū 
chángsānshíwàn kāiménxiōng 
gōngqīngquǎnyáng zhōngdǎnghǎi 
èrshèngchūyóu liǎngjīngsuìqiū 
zhuānzhēng bǐngmáokòngqiǎngchǔ 
jiézhìfēihuánwén jūnshīyōngxióng 
rénxīnshījiù zéishìténgfēng 
wéijūnfánglíng chéngjiéguànzhōng 
xiāngdǐng cānxiáshùyáoquán 
ménkāijiǔjiāngzhuàn zhěnxiàlián 
bànshuǐjūnlái xúnyángmǎnjīngzhān 
kōngmíngshì xiéshànglóuchuán 
bǎijīn zhīruòyān 
guānshòushǎng fānzhélángtiān 
lángwàndào 西shànglìngrénlǎo 
sǎodàngliùqīng réngwéishuāngcǎo 
yuèpiānzhào yóucānghào 
liángchēngshénmíng shēnrénjiāodào 
tiǎnqīngyún sāndēnghuánglóu 
cánchǔshì duìyīngzhōu 
fánshānjìn liáoluòtiānqiū 
jiāngdàiéméixuě chuānhéngsānxiáliú 
wànzhōnglái liánfānguòyángzhōu 
sòngwàn kuàngránsànchóu 
shāchuāngtiānkāi shuǐshù绿 
kuīwèixiánshān jiǔyuè 
yuèyàn yǎotiǎokuāqiānhóng 
láishàngyún hánxiàochūliánlóng 
duìxiǎochuíshǒu luóchūnfēng 
bīnguìqǐngxiū zhǔrénqíngwèi 
lǎnjūnjīngshānzuò jiāngbàokāndòng 
qīngshuǐchūróng tiānrándiāoshì 
xīnghéngjīn shízhāoxún 
zhūményōngshì lièsēnsēn 
jiǎnzáozhúshíkāi yíngliúzhǎngqīngshēn 
dēngtáizuòshuǐ lùnduōyīngyīn 
piànguìbái nuòqīnghuángjīn 
wèikuìjūn qīngniǎomíngdānxīn 
yúnjiānquè fēimíngtiānshànglái 
chuánwénshèshūzhì quèfànglánghuí 
nuǎnbiànhán yányānshēnghuī 
jūndēngfèngchí jiǎshēngcái 
jiéquǎnshàngfèiyáo xiōngxiàoqiānqiū 
zhōngtàn chángwéiguóyōu 
jīngpèijiāliǎngshān huángdāngzhōngliú 
liánjìn yìnkōngyóu 
ān羿shànshè jiànluòmáotóu 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消