黔漓奔腾灌牂牁,西倾万里扬洪波。寻常桂浦经过少,荡潏金沙似浊河。
黔漓奔腾灌牂牁,西倾万里扬洪波。寻常桂浦经过少,荡潏金沙似浊河。
今年燕京四月风霾连朔漠,狐裘蒙茸雪花薄。诏书日恐时令乖,厥占大水飘城郭。
今年燕京四月风霾连朔漠,狐裘蒙茸雪花薄。诏书日恐时令乖,厥占大水飘城郭。
经秋霪霖天欲漏,河伯望洋更东走。两涯不辨牛马群,万峰倒蹴蛟龙吼。
经秋霪霖天欲漏,河伯望洋更东走。两涯不辨牛马群,万峰倒蹴蛟龙吼。
双峡束流截奔马,崩涛怒号不得下。瀰漫但见苍梧云,溟泛那知洞庭野。
双峡束流截奔马,崩涛怒号不得下。瀰漫但见苍梧云,溟泛那知洞庭野。
洪荒之事谁能辨,眼底俄惊桑田变。市上渐见游釜鱼,幕中岂有归巢燕。
洪荒之事谁能辨,眼底俄惊桑田变。市上渐见游釜鱼,幕中岂有归巢燕。
激石穿堤未云已,冲波直捣孤城里。险极难论薪竹功,事急宁得芦灰止。
激石穿堤未云已,冲波直捣孤城里。险极难论薪竹功,事急宁得芦灰止。
是时城中万室命如丝,蚁穴恐溃千金陂。宪府行营苍水使,群僚亦秉玄夷麾。
是时城中万室命如丝,蚁穴恐溃千金陂。宪府行营苍水使,群僚亦秉玄夷麾。
挥戈欲斩蛮云愁,投鞭东断沧波流。胼手胝足不言瘁,烈风淫雨有时休。
挥戈欲斩蛮云愁,投鞭东断沧波流。胼手胝足不言瘁,烈风淫雨有时休。
转见越裳称海晏,知君才是济川舟。
转见越裳称海晏,知君才是济川舟。
区大相

区大相

广东高明人,字用儒,号海目。区益子。善为文,下笔千言立就。万历十七年进士。初选庶吉士,累迁赞善、中允。掌制诰。居翰院十五年,与赵志皋、张位、沈一贯等有旧。赵等先后当国,大相皆引避不轻谒。后调南太仆寺丞,以疾归,卒。工诗词,皆严于格律,为明代岭南大家。有《太史集》、《图南集》、《濠上集》。 ▶ 1259篇诗文

猜您喜欢
垂杨影里残红。甚匆匆。只有榴花、全不怨东风。暮雨急。晓鸦湿。绿玲珑。比似茜裙初染、一般同。
垂杨影里残红。甚(shèn)匆匆。只有榴花、全不怨东风¹。暮雨急。晓鸦湿。绿玲珑。比似²(qiàn)³初染、一般同。
注释:¹不怨东风:言春日百花为东风吹落,石榴入夏而开,故不怨。²比似:好象,犹如。³茜裙:用茜草根染成的红裙。
春去夏来,落红无数。而石榴花却在此时怒放,暮雨晓露,绿叶愈加玲珑剔透,新花更是如茜初染,勃发出无限生机。末句“初染”与首句“残红”相对应,时序荏苒之意宛在。

··shíliú--liúxuàn

chuíyángyǐngcánhóngshéncōngcōngzhǐyǒuliúhuāquányuàndōngfēngxiǎo湿shī绿línglóngshìqiànqúnchūrǎnbāntóng

燕子不曾来,小院阴阴雨。一角阑干聚落花,此是春归处。
燕子不曾来,小院阴阴¹雨。一角阑(lán)²聚落花,此是春归处。
译文:在小小庭院中,燕子没有来,只是阴雨连绵,一片幽暗。院中一个角落的栏杆处,聚集着一堆落花;落花飘飘零零,标志着春天已经迟暮。
注释:¹阴阴:形容阴暗的样子。²阑干:栏杆。
弹泪别东风,把酒浇飞絮:化了浮萍也是愁,莫向天涯去!
弹泪¹别东风²,把酒浇飞絮(xù)³:化了浮(fú)(píng)也是愁,莫向天涯去!
译文:挥泪告别东风,用酒来祭纷纷扬扬的飞絮。传说柳絮杨花飞入池塘,便化作浮萍,所以不要飞向天涯去。
注释:¹弹泪:掉泪,流着眼泪。²东风:春风。这里借指春天。³飞絮:飞舞的柳絮。⁴化了浮萍:古人以为柳絮落水化为浮萍。⁵莫:不如。

  词的上片,前两句写春归后的凄凉景象,后两句则回答了“春归何处”的疑问。作者以心中想念的“燕子”和眼前望见的“小院”、“阑干”、“阴雨”、“落华”组成春已归去的词境,托出黯淡哀怨的词情。这里展现的不是透露淡淡闲愁的欧阳修《采桑子》词所写的“垂下帘栊,双燕归来细雨中”或晏几道《l临江仙》词所写的“落花人独立,微雨燕双飞”之景。其写燕子,是“不曾来”的燕子;写雨,是“小院”中的“阴阴雨”;写落花,不是尚在空中飘舞之飞花,是被风吹聚到阑干一角的早已委落在地之花,而这一堆落花,在作者心目中竟是“春归处”。刘铉《蝶恋花·送春》词中“只道送春无送处,山花落得红成路”两句,似已指出春归之处,实则只说春是沿着花落之路而归去的;这“阑干”两句则把落花聚集之处看作春的最后归宿,看作春的埋葬之所,从而进一步、深一层地揭示了春之悲剧。广而言之,岂止春光之易逝如此、春归之可悲如此,世上一切美好事物也往往迅即消失,转眼成空,如白居易在《简简吟》中所说,“大都好物不坚牢,彩云易散琉璃脆”,这本是无可奈何的人间憾事。这两句词实有其人事的象征意义,有其深广的哲理内涵。

  在词的下片中,作者把自我的身世之恨与春的悲剧下场融合为一。前两句写告阑“东风”的悲苦之怀、系心“飞絮”的眷恋之意。而对“东风”、对“飞絮”之如此情深者,究竟是归去之春的心,还是送春之人的情?这在作者的笔下是一而二、二而一的。后面“浮萍”两句紧承“飞絮”句,用杨花入水成浮萍的传说,把词意、词情转进一层。词是送春,写春之归去,但作者却并不写到春去而止,更从春的本身写到春的化身,从春的今生写到春的来生,再从化身写到化身的化身,从来生写到来生的来生,以见春的身世之倍加可怜、春的命运之倍加可哀。春魂之化作天涯絮,而飞絮又落水化作浮萍,这来世杨花转来世萍的三生命运,使辞阑人间的春魂注定了要生生世世飘荡下去,其苦恨深愁是无穷无尽的。纵然作者在词的结拍处希冀其“莫向天涯去”,而其终必流落天涯,是身不由己、无可奈何的结局。这下片的词意,似从前引万俟咏词“念远情怀,分付杨花”两句和贯云石曲“东君何处天涯”、“随柳絮吹归那答”两问,以及辛弃疾《摸鱼儿》词“春且住,见说道、天涯芳草无归路。怨春不语。算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹飞絮”的意境化出,但其辞则更苦,其情则更悲。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.元明清词三百首鉴赏辞典:上海辞书出版社,2008年08月:第469页

bosuànzi··yànzicénglái--jiǎngchūnlín

yànzicéngláixiǎoyuànyīnyīnjiǎolángànluòhuāshìchūnguīchù

dànlèibiédōngfēngjiǔjiāofēihuàlepíngshìchóuxiàngtiān

泉壑带茅茨,云霞生薜帷。
泉壑(hè)¹带茅茨(cí)²,云霞生薜(bì)³
译文:山泉沟壑绕着我的茅舍,云霞掩映帷幕般的薜荔。
注释:¹泉壑:这里指山水。²茅茨:原指用茅草盖的屋顶,此指茅屋。³薜帷:生长似帷帐的薜荔。
竹怜新雨后,山爱夕阳时。
竹怜¹新雨²后,山³爱夕阳时。
译文:新雨过后青竹更是苍翠,夕阳挥中山色增添秀美。
注释:¹怜:可爱。²新雨:刚下过的雨。³山:即谷口。
闲鹭栖常早,秋花落更迟。
闲鹭栖(qī)常早,秋花落更迟¹
译文:悠闲的白鹭早早就栖息,秋日的花朵迟迟不凋谢。
注释:¹迟:晚。
家僮扫萝径,昨与故人期。
家僮(tóng)¹扫萝径²,昨³与故人期。
译文:家仆清扫着缀满绿萝的小径,早与故人相约盼他到来。
注释:¹家僮:即家童,旧时对私家奴仆的统称。²萝径:长满绿萝的小路。³昨:先前。

  从诗题中不难看出这是一首邀请朋友赴约的诗歌,诗人着力刻画他的书斋的清幽雅致,意在表达对杨补阙的盛情,期待他能如期来访,而这些主要是通过对书斋周围景物的准确、细腻的描绘来实现的。

  首联中“茅茨”为“茅屋”之意,在这里指的是诗人简朴的书斋。“薜帷”指“薜荔的墙帷”。应理解为墙上长满了薜荔,显示了居所的自然状态。句中用得最妙的是“带”字,应为动词“像带子一样环绕”,与第二句中的“生”相对应,能充分的引发读者的想象:山泉沟壑萦绕着诗人的小屋,浮云彩霞似从小院中升腾而起。此联为全诗的起笔,远观书斋,山环水绕,云蒸霞蔚,如赏人间仙境。

  颔联与颈联写书斋周围的景物,“竹怜新雨后,山爱夕阳时。”是此诗是最出彩的句子,二者为倒装句,先突出了竹林山色令人怜爱,而后又以“新雨后”“夕阳时”修饰,指出它们令人怜爱的原因是雨后新绿、夕阳渲染,如此遣词造句,不仅让这些景物融入了人的情感,而且让它们具有了极强的色彩感,使读者很有质感地感受到竹林高山的清秀壮丽。

  “闲鹭栖常早,秋花落更迟。”写了这里的鸟与花。白鹭早早的休息,只因一个“闲”字,充分说明了这里的幽静:鸟儿少有人打扰,便可过着悠闲舒适的生活。秋花迟迟不肯落下,只能说明这里的环境适宜它们生长,便可久驻枝头。写鸟、花意在突出书斋环境的清幽雅致、清新宜居。

  尾联写诗人早已让家人把那缀满绿萝的小径打扫干净,原因是昨天与杨补阙的约定。一如“花径缘客扫,蓬门为君开”之妙。诗人在上文极力地推崇书斋的环境,意在引出这个约定,希望朋友能如约而至。

  此诗用字精准,形式工整,手法独到,写景唯美,表意含蓄,值得后人品读。

参考资料:
1、 阅读与作文(高中版), 2006年10期

kǒushūzhāiyángquē

qián tángdài 

quándàimáo yúnxiáshēngwéi 
zhúliánxīnhòu shānàiyángshí 
xiánchángzǎo qiūhuāluògèngchí 
jiātóngsǎoluójìng zuórén 
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
黑云翻墨¹未遮²山,白雨³跳珠乱入船。
译文:翻滚的乌云像泼洒的墨汁,还没有完全遮住山峦,白色的雨点似珍珠乱蹦乱跳窜上船。
注释:六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶所建。醉书:饮酒醉时写下的作品。¹翻墨:打翻的黑墨水,形容云层很黑。²遮:遮盖,遮挡。³白雨:指夏日阵雨的特殊景观,因雨点大而猛,在湖光山色的衬托下,显得白而透明。⁴跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨点,说明雨点大,杂乱无序。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。
卷地风来¹²吹散,望湖楼下水如天³
译文:忽然间卷地而来的狂风吹散了满天的乌云,而那风雨后望湖楼下的西湖湖面像天空一般开阔而且平静。
注释:¹卷地风来:指狂风席地卷来。²忽:突然。³水如天:形容湖面像天空一般开阔而且平静。

  此诗描绘了望湖楼的美丽雨景。才思敏捷的诗人用诗句捕捉到西子湖这一番别具风味的“即兴表演”,绘成一幅“西湖骤雨图”。乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过天晴,水天一色。又是山,又是水,又是船,这就突出了泛舟西湖的特点。其次,作者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”形成强烈的色彩对比,给人以很强的质感。再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描绘雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比喻运用得灵活生动却不露痕迹。而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把天气由骤雨到晴朗前转变之快描绘得令人心清气爽,眼前陡然一亮,境界大开。

  诗人将一场变幻的风雨写得十分生动。他那时是坐在船上。船正好划到望湖楼下,忽见远处天上涌起来一片黑云,就像泼翻了一盆墨汁,半边天空霎时昏暗。这片黑云不偏不倚,直向湖上奔来,一眨眼间,便泼下一场倾盆大雨。只见湖面上溅起无数水花,那雨点足有黄豆大小,纷纷打到船上来,就像天老爷把千万颗珍珠一齐撒下,船篷船板,全是一片乒乒乓乓的声响。船上有人吓慌了,嚷着要靠岸。可是诗人朝远处一看,却知道这不过是一场过眼云雨,转眼就收场了。远处的群山依然映着阳光,全无半点雨意。事实上也确实是如此。这片黑云,顺着风势吹来,也顺着风势移去。还不到半盏茶工夫,雨过天晴,依旧是一片平静。水映着天,天照着水,碧波如镜,又是一派温柔明媚的风光。

  诗人先在船中,后在楼头,迅速捕捉住湖上急剧变化的自然景物:云翻、雨泻、风卷、天晴,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。抓住几个要点,把一场忽然而来又忽然而去的骤雨,写得非常鲜明,富于情趣,颇见功夫。诗用“翻墨”写出云的来势,用“跳珠”描绘雨的特点,说明是骤雨而不是久雨。“未遮山”是骤雨才有的景象。“卷地风”说明雨过得快的原因,都是如实描写,却分插在第一、第三句中,彼此呼应,烘托得好。

  最后用“水如天”写一场骤雨的结束,又有悠然不尽的情致。句中又用“白雨”和“黑云”映衬,用“水如天”和“卷地风”对照,用“乱入船“与“未遮山”比较,都显出作者构思时的用心。这二十八个字,随笔挥洒,信手拈来,显示出作者功力的深厚,只是在表面上不着痕迹罢了。

参考资料:
1、 缪钺 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:337-339

liùyuèèrshíwànglóuzuìshū

shì sòngdài 

hēiyúnfānwèizhēshān báitiàozhūluànchuán 
juǎnfēngláichuīsàn wànglóuxiàshuǐtiān 
谏频甘得罪,一骑入南深。若顺吾皇意,即无臣子心。
(jiàn)¹²³得罪,一骑入南深。若顺吾皇意,即无臣子心。
注释:¹谏:直言规劝。多用以以下对上,此处专用以以臣对君。²频:多。³甘:甘心情愿。⁴南深:南方极偏远之处。
织花蛮市布,捣月象州砧。蒙雪知何日,凭楼望北吟。
织花蛮¹市布,捣(dǎo)²象州³。蒙雪知何日,凭楼望北吟。
注释:¹蛮:古称两广为南蛮,系离中原京都极遥远未蒙开化之地。蛮市指桂粤地域的市集。²捣月:意谓月下捣洗衣物。³象州:公元591年(隋开皇十一年)始置,后代屡有废置,治所均在今广西象州县附近。⁴砧:洗衣石。⁵蒙雪:得到昭雪平反。⁶望北:望京都长安。因谪地在南方,故须北望。
迁客指被贬谪的官员,此处所指,不得而知。从诗文判断,当系栖蟾禅师相知好友,友情不比一般。送别之际,栖蟾禅师对这位被流放到蛮荒远域的朋友,感情是非常复杂的。既对朋友忠诚正直的人品道德赞赏钦佩,也对朋友的蒙屈遭贬惋惜哀伤。诗写得很动情,意蕴深厚。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消