九日重登古蕺山,劳生又得片时闲。菊花今岁殊不恶,蓬鬓去年犹未班。
九日重登古蕺山,劳生又得片时闲。菊花今岁殊不恶,蓬鬓去年犹未班。
蓝水楚山诗兴里,鉴湖秦望酒杯间。醉中同访右军迹,题扇桥边踏月还。
蓝水楚山诗兴里,鉴湖秦望酒杯间。醉中同访右军迹,题扇桥边踏月还。

jiǔtóngguānyóujièzhūyòngniányùn--wángshípéng

jiǔzhòngdēngshānláoshēngyòupiànshíxiánhuājīnsuìshūèpéngbìnniányóuwèibān

lánshuǐchǔshānshīxìngjiànqínwàngjiǔbēijiānzuìzhōngtóng访fǎngyòujūnshànqiáobiānyuèhái

王十朋

王十朋

王十朋(1112-1171),字龟龄,号梅溪,南宋著名的政治家和诗人,伟大的爱国主义者。出生于乐清四都左原(今浙江省乐清市)梅溪村。绍兴二十七年(1157年)他以“揽权”中兴为对,中进士第一,被擢为状元,先授承事郎,兼建王府小学教授。王十朋以名节闻名于世,刚直不阿,批评朝政,直言不讳。 ▶ 1637篇诗文

猜您喜欢
我梳白发添新恨,君扫青蛾减旧容。
我梳白发添新恨,君扫青蛾减旧容¹
译文:我的头上已经添了白发,心中也添了新的遗憾,你也衰减了昔日容貌。
注释:¹旧容:昔日的容貌。
应被傍人怪惆怅,少年离别老相逢。
应被傍人怪惆怅,少年离别老相逢。
译文:我们如此百感交集,旁人无法理解,因他们不知少年时悲痛离别,老了竟然还能在此相遇。

féngjiù

bái tángdài 

shūbáitiānxīnhèn jūnsǎoqīngéjiǎnjiùróng 
yīngbèipángrénguàichóuchàng shàoniánbiélǎoxiāngféng 
龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。
¹脊贴连钱²,银蹄白踏烟。
译文:龙马脊毛图案像连接着的铜钱,银蹄飞驰一片白色宛如踏云烟。
注释:¹龙:这里指骏马。²连钱:形容毛色斑点状如连接的铜钱。
无人织锦韂,谁为铸金鞭。
无人织锦韂(chàn)¹,谁为铸金鞭²
译文:可是没有人为它编织锦绣障泥,又有谁肯为它铸造饰金的马鞭?
注释:¹韂:也叫障泥,垂覆在马腹两侧以遮挡泥土的布帘。²金鞭:以金为饰物的马鞭。
腊月草根甜,天街雪似盐。
腊月¹草根甜,天街²雪似盐³
译文:寒冬腊月里,草根也发甜,京城道路上,白雪撒如盐。
注释:¹腊月:农历十二月。²天街:京城里的街道。³雪似盐:《世说新语·言语》:“公欣然曰:‘白雪纷纷何所似?’兄子胡儿曰:‘撒盐空中差可拟。’”
未知口硬软,先拟蒺藜衔。
未知口硬软,先拟蒺(jí)(lí)¹衔。
译文:不知自己嘴,是硬还是软,就是碰蒺藜,也要去吞衔。
注释:¹蒺藜:植物名,实有刺。
忽忆周天子,驱车上玉山。
忽忆周天子¹,驱车上玉山²
译文:忽然想起,周穆王何等威风,驾驶着车骑,驰进群玉山中。
注释:¹周天子:指周穆王。²玉山:神话中的山名。
鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。
鸣驺¹辞凤苑,赤骥(jì)²最承恩。
译文:骑卒吆喝开道,辞别了京城,八骏里面那赤骥马最受恩宠!
注释:¹鸣驺:前呼后拥的驺从。驺,古代养马兼管驾车的人。²赤骥:指火红色的马,传说中周穆王驾车用的八匹骏马之一。
此马非凡马,房星本是星。
此马非凡马,房星¹本是星²
译文:这匹马可不是人家的凡马,它原是天上那房星的精灵。
注释:¹房星:星名,二十八宿之一。²本是星:一作“是本星”,一作“本是精”。《瑞应图》说:“马为房星之精。”古人迷信,认为地下非凡的人或物与天上的星宿相应,称马对应的星宿为房星,故言“房星是本星”。
向前敲瘦骨,犹自带铜声。
向前敲瘦骨¹,犹自带铜声²
译文:到跟前敲敲它瘦劲的骨骼,还会发出带着铮铮的铜声。
注释:¹瘦骨:清瘦的骨头。²铜声:铜器发出的声音,这里形容马骨的坚劲。
大漠沙如雪,燕山月似钩。
大漠¹沙如雪,燕山²月似钩³
译文:平沙覆盖着大漠宛如白雪茫茫,如弯钩的月亮高挂在燕然山上。
注释:¹大漠:广大的沙漠。²燕山:在河北省。一说为燕然山,即今之杭爱山,在蒙古人民共和国西部。山:一作“沙”。³钩:古代兵器。
何当金络脑,快走踏清秋。
何当¹金络脑²,快走踏³清秋
译文:骏马何时才能套上镶金的笼头,冲锋陷阵飞驰在那深秋的战场!
注释:¹何当:什么时候。²金络脑:即金络头,用黄金装饰的马笼头。³踏:走,跑。此处有“奔驰”之意。⁴清秋:清朗的秋天。
饥卧骨查牙,粗毛刺破花。
饥卧骨查牙¹,粗毛²刺破花³
译文:饥饿的马儿躺卧着,瘦骨嶙峋,粗硬的毛,刺破那斑驳的花纹。
注释:¹骨查牙:形容马瘦骨嶙峋。查牙,错出不齐貌。²粗毛:马瘦则显毛粗。³花:指斑驳的毛片。
鬣焦珠色落,发断锯长麻。
(liè)¹焦珠色落,发²断锯长麻³
译文:鬣毛枯焦,朱红色的光泽已消退,额发被粗长的麻绳磨断,让人寒心!
注释:¹鬣:马颈上的长毛。²发:马额头上的毛。³长麻:制作马络头的一种材料。
西母酒将阑,东王饭已干。
西母¹酒将阑²,东王³饭已干。
译文:宴会上,西王母饮酒已将残;东王公的饭,也已经快吃完。
注释:¹西母:即传说中的西王母。²阑:残尽。³东王:即传说中的东王公,又名东皇公。
君王若燕去,谁为拽车辕?
君王¹若燕²去,谁为拽³车辕?
译文:君王啊,如果您去瑶池赴宴,还有谁来为您驾辕飞奔向前?
注释:¹君王:指称帝王。²燕:通“宴”。³拽:拉。
赤兔无人用,当须吕布骑。
赤兔¹无人用,当须吕布骑。
译文:骏马赤兔,没有人来乘用,只有猛将吕布,才能把它跨骑。
注释:¹赤兔:骏马名。吕布的坐骑。《三国志·魏志·吕布传》:“布有良马日赤免。”南朝宋裴松之注:“时人语曰:人中有吕布,马中有赤兔’。”吕布:字奉先,东汉时九原(今内蒙古自治区包头市西)人,善弓马,臂力过人,时号“飞将”。《后汉书》卷七五、《三国志》卷七皆有传。
吾闻果下马,羁策任蛮儿。
吾闻果下马¹,羁策²任蛮儿³
译文:我听说,那矮小的果下马,才肯俯首听命,任凭蛮儿驾驭。
注释:¹果下马:一种非常矮小的马,因乘之可行于果树之下,故名。²羁策:驾驭、驱使之意。³蛮儿:古代对南方少数民族的蔑称。
飂叔去匆匆,如今不豢龙。
(liáo)¹²匆匆,如今不豢龙³
译文:养龙能手飂叔匆匆逝去永不返,如今再无人培养重用英贤。
注释:¹飂叔:相传是飂国国君飂叔安的后代,名董父,善于养龙。见《左传·昭公二十九年》。²去:一作“死”。²豢:饲养。³龙:指骏马。
夜来霜压栈,骏骨折西风。
夜来霜压栈¹,骏骨折西风。
译文:寒夜里霜雪把马棚压坍,西风中骏马的脊骨已被折断。
注释:¹栈:马棚。
催榜渡乌江,神骓泣向风。
催榜¹渡乌江²,神骓(zhuī)³泣向风。
译文:亭长载者骏马,急忙划桨横渡乌江,神马乌骓在悲泣,向着寒风。
注释:¹榜:船桨。²乌江:在今安徽和县东北。项羽自刎于此。一作“江东”。³神骓:神骑的乌骓马,项羽的坐骑。骓,毛色黑白相杂的马。
君王今解剑,何处逐英雄?
君王¹今解剑,何处逐英雄?
译文:君王今天已经解剑自刎身死,我到哪里再去寻找盖世英雄!
注释:¹君王:一作“吾王”。
内马赐宫人,银鞯刺麒麟。
内马¹赐宫人²,银鞯(jiān)³麒麟
译文:宫马赏给宫女,养在宫禁中,镶银的鞍垫,绣上漂亮的麒麟。
注释:¹内马:宫禁中的马。²宫人:宫女。一作“官人”。³鞯:马的鞍垫。⁴刺:绣。⁵麒麟:古代传说中的一种瑞兽。
午时盐坂上,蹭蹬溘风尘。
午时¹盐坂上,蹭(cèng)(dèng)²³风尘。
译文:中午在虞坂上拉盐车的骏马,却在风尘里遭受着艰难饥困。
注释:¹午时:一作“年时”。²蹭蹬:困顿,遭受挫折。³溘:依着、迎着之意。
批竹初攒耳,桃花未上身。
批竹¹初攒(cuán)²,桃花³未上身。
译文:额上刚刚挺聚出削竹般的双耳,身上还没露出鲜明的桃花斑纹。
注释:¹批竹:比喻马的耳朵如削尖的竹子。²攒耳:谓两只耳朵聚拢向上。³桃花:马的毛色状如桃花斑点。一说白毛红点的马谓之桃花马。桃花马也是一种良马。
他时须搅阵,牵去借将军。
他时须搅阵¹,牵去借²将军。
译文:但有朝一日需要冲锋陷阵,把它牵去,定能帮助将军建立功勋。
注释:¹搅阵:冲破敌人的阵营。²借:帮助。
宝玦谁家子,长闻侠骨香。
宝玦¹谁家子,长闻侠骨²香。
译文:身佩玉玦的是谁家的好儿郎?久闻他豪侠的美名远扬四方。
注释:¹宝玦:其状如环而有缺口的玉饰。²侠骨:指勇武仗义的性格或气质。
堆金买骏骨,将送楚襄王。
堆金买骏骨¹,将送楚襄王²
译文:他花费重金买了骏马的尸骨,却要送给并不爱马的楚襄王。
注释:¹“堆金”句:语本《战国策·燕策一》,战国时郭隗以马作喻,劝说燕昭王招揽贤士,说古有君王以千金求千里马,三年未得,其侍臣主动求寻,三月后以五百金买一死骏马之首,于是不到一年,得千里马三匹。²楚襄王:即战国时楚顷襄王芈横。
香幞赭罗新,盘龙蹙蹬鳞。
香幞(fú)¹(zhě)²新,盘龙³(cù)蹬鳞。
译文:马鞍上覆盖的赭红罗帕,喷香崭新,马镫上绣绘的盘龙,鳞甲生动逼真。
注释:¹香幞:即香罗帕。平时盖在马鞍上,骑时则去掉。²赭罗:红褐色的罗纱。³盘龙:弯曲着的龙。⁴蹙:指用金丝银线把丝织品刺绣成皱纹状。这种丝织品叫“蹙金”。
回看南陌上,谁道不逢春?
回看南陌¹上,谁道不逢春²
译文:这匹受宠马儿在村南小路上昂首回顾,看看我,谁能说时机不好难以逢春?
注释:¹陌:田间小路。²逢春:遇着好时机。
不从桓公猎,何能伏虎威?
不从桓公¹猎,何能伏虎威²
译文:若不是随从齐桓公出猎,怎能显示驳马的伏虎之威?
注释:¹桓公:齐桓公,春秋时齐国国君,名小白,曾经九合诸侯,一匡天下,是当时有名的霸主。²伏虎威:据《管子·小问》载,齐桓公有一次骑马出猎,有只老虎见后躲藏起来。桓公问是何因,管仲说:这匹马象驳,驳食虎豹,所以老虎吓得疑惧不前。
一朝沟陇出,看取拂云飞。
一朝沟陇(lǒng)¹出,看取²拂云³飞。
译文:一旦跃出那荒僻的山沟坎陇,定能看到它掠云腾飞。
注释:¹沟陇:山沟野地。喻指处在卑下的地位。²看取:看。取,动词词尾。³拂云:掠云。
唐剑斩隋公,拳毛属太宗。
唐剑¹斩隋公²,拳毛³属太宗。
译文:李唐将领挥剑斩了隋朝的大公,骏马拳马騧归属英主唐太宗。
注释:¹唐剑:唐朝的宝剑,这里喻指灭隋战争中以李世民为首的军事武装。²隋公:原是隋文帝杨坚在北周时的爵号,这里代指骑过骏马“拳毛”的隋朝高级将领。³拳毛:指拳毛騧,唐太宗李世民在灭隋战争中所获的骏马。此马后被雕刻成石像,成为著名的“昭陵六骏”之一。
莫嫌金甲重,且去捉颴风。
莫嫌金甲¹重,且去捉颴(xuàn)²
译文:不要嫌自己披挂的铠甲沉重,飞驰时可以追捕那迅疾的旋风。
注释:¹金甲:指披在战马身上的铠甲。²颴风:迅疾的旋风。颴,一作“飘”,一作“飙”。王琦注:“《说文》:飘风,回风也。盖风之回旋至疾速者。捉飘风即追风之意。”
白铁锉青禾,砧间落细莎。
白铁¹²青禾³,砧(zhēn)间落细莎
译文:晶亮的铡刀细切青嫩的禾苗,垫砧间落下喂养爱马的碎草。
注释:¹白铁:白亮的铁刀。²锉:细切。³青禾:青嫩的禾苗。⁴砧:指垫以切草的砧板。⁵莎:莎草,多年生草本植物叶细呈线形。
世人怜小颈,金埒畏长牙。
世人怜小颈¹,金埒(liè)²畏长牙。
译文:世人怜爱那颈细悦目的驯服小马,富人跑马场上惧怕骏马牙长性暴。
注释:¹小颈:小巧美观的马。²金埒:富贵人家的跑马场。
伯乐向前看,旋毛在腹间。
伯乐¹向前看,旋毛²在腹间。
译文:伯乐走到这匹马跟前一看,正是匹骏马,旋毛生在腹肚间。
注释:¹伯乐:相传为春秋秦穆公时人,姓孙名阳,以善相马著称。²旋毛:拳曲的马毛。《尔雅·释兽》郭璞注引《伯乐相马法》曰:“旋毛在腹下如乳者,千里马。”
只今掊白草,何日蓦青山?
只今¹²白草³,何日蓦青山?
译文:而今却扣减它的草料,何年何月它才能飞越青山!
注释:¹只今:如今。²掊:克减,克扣。³白草:牛马爱吃的一种草。⁴蓦:超越,跨越。
萧寺驮经马,元从竺国来。
萧寺¹(tuó)经马²,元从竺国来。
译文:佛寺里那匹驮经的骏马,原来是从天竺佛国归来。
注释:¹萧寺:即佛寺。相传梁武帝造佛寺,命萧子云飞白大书“萧寺”,后因称佛寺为萧寺。²驮经马:汉孝明帝夜梦金人,傅毅说这金人就是“佛”,明帝乃派人去天竺国,以白马驮经而归,并立白马寺于洛阳雍门西。元:“原”"的本字,即本来、原来之意。竺国:即天竺国,印度的别称。
空知有善相,不解走章台。
空知有善相¹,不解走章台²
译文:它只知以清净慈悲为怀,哪晓得奔走在章台官街。
注释:¹善相:即佛家所说的清净慈悲的妙相。²章台:街道名。在陕西长安县故城西南隅。汉代京兆尹张敞罢朝会,曾走马过章台街。这里代指官场。
重围如燕尾,宝剑似鱼肠。
重围¹如燕尾²,宝剑似鱼肠³
译文:勇士双重腰带似燕尾,风度翩翩威武雄壮,腰间佩着鱼肠名剑。
注释:¹重围:指双重围绕的腰带。²燕尾:指拖垂的带头之末端犹如燕尾的分叉。³鱼肠:宝剑名。一谓极小之匕首,可藏置于鱼腹中者;一谓剑之文理屈曲若鱼肠者。观李贺诗意,当指后一种。
欲求千里脚,先采眼中光。
欲求千里脚¹,先采眼中光²
译文:想要寻求千里马帮助建立功业,先要把马眼中的光彩识辨识辨。
注释:¹千里脚:指日行千里之骏马。犹言“千里足”。²眼中光:据《伯乐相马经》和《齐民要术》载,能在马的目瞳中映出人的头和足的,闪着紫艳光的是千里马。
暂系腾黄马,仙人上彩楼。
暂系¹腾黄²马,仙人³上彩楼
译文:腾黄骏马闲置,只能暂时拴系,因为仙人登上彩楼,还有乘骑之时。
注释:¹系:拴置。²腾黄:神马名,又名乘黄。³仙人:这里指唐宪宗,因宪宗曾自称为仙人。⁴上彩楼:相传神仙喜居彩楼之上,这里喻指唐宪宗居于皇位。
须鞭玉勒吏,何事谪高州?
须鞭¹玉勒吏²,何事谪(zhé)³高州
译文:驾驭骐骥的马吏,本应备鞭候侍,究竟为何,却把他贬遣到边远之地?
注释:¹须鞭:备鞭以待。须,等待之意。²玉勒吏:指马吏。这里指驾驭之臣。玉勒:用玉装饰的有嚼口的马笼头。³谪:贬遣。⁴高州:地名,唐代属岭南道,治所在今广东省茂名市附近,当时地多瘴疠,谪宦者多居之。
汉血到王家,随鸾撼玉珂。
汉血¹到王家,随鸾(luán)²撼玉珂³
译文:汗血马从西域来到帝王的官苑,随着銮舆摇动玉珂,谁不称羡?
注释:¹汗血:古代的一种骏马名。²鸾:指鸾舆,天子所乘之车。³玉珂:指缀在马络头上的玉饰。
少君骑海上,人见是青骡。
少君¹骑海上,人见是青骡²
译文:如果是被方士乘骑,走在海边,人们以为是匹青骡,谁投青眼?
注释:¹少君:李少君,汉代方术之士。《史记·孝武本纪》中有关于他的记述。²青骡:《太平御览》卷九〇一引《鲁女生别传》曰:“李少君死后百馀日,后人有见少君在河东蒲坂,乘青骡。帝闻之,发棺,无所有。”
武帝爱神仙,烧金得紫烟。
武帝¹爱神仙,烧金²得紫烟。
译文:汉武帝祈求长生,迷恋神仙,让方士烧金炼丹,只得到一缕轻烟。
注释:¹武帝:汉武帝刘彻,汉景帝之子,《史记·孝武本纪》谓其“尤敬鬼神之祀”,《汉武内传》称其“好神仙之道”。据《汉书·武帝纪》载,武帝又喜爱西域汗血马,使贰师将军李广利伐大宛,得马甚众。²烧金:谓烧炼金石药物以制丹,迷信者认为服之可以长生。
厩中皆肉马,不解上青天。
(jiù)¹中皆肉马²,不解上青天。
译文:御马棚里饲养的全是痴肥的凡马,这种马啊,又怎能懂得驰上蓝天?
注释:¹厩:马棚。²肉马:痴肥的马,凡庸的马。

  这组诗名为咏马,实际上是借物抒怀,抒发诗人怀才不遇的感叹和愤慨,以及建功立业的抱负和愿望。这是一组颇有特色的咏物诗,具有寓意精警、寄托遥深、构思奇巧、用典灵活等艺术特色。

  怀才不遇是李贺在这组诗中所寄寓的第一层意思,也是这组诗中的重点所在,开篇第一首,描绘了一匹神采奕奕的良马形象:“龙脊贴连钱,银蹄白踏烟。”它的脊背上有黑色连钱花,奋起银奔跑起来时,脚下是一片白色的云烟,简直如腾云驾雾一般。可惜的是,这样的一匹好马却“无人织锦韂”,更没人为之“铸金鞭”,诗人在这里寄寓了自己空有满腹才华却无人赏识的感慨,其失落感显得异常强烈!在《马诗》其三中,诗人写道:“忽忆周天子,驱车上玉山。鸣驺辞凤苑,赤骥最承恩。”此诗引用《穆天子传》的典故,说周穆王驱车去西王母所居之王山,巡行天下,在八骏之中,赤骥最出力、也最受恩宽;可自己虽オ如赤骥、却遇不上像周穆王这样赏识贤才的天子。此诗从对赤骥的赞赏和羡慕中,委婉地流露出诗人浓重的怀才不遇之情。

  在怀才不遇这一主导感情的支配下,择明主而事则是李贺这组咏马诗所寄寓的第二层意思。如《马诗》其十:“催榜渡鸟江,神骓泣向风。君王今解剑,何处逐英雄?”这首诗写得十分感人。项羽在乌江口战败以后,不愿再回江东去,就将自己心爱的乌骓赠给了亭长,当亭长船载乌骓匆忙离开时,乌骓恋主,迎风垂润:“项王已经解剑自刎,我今后又到何处去追寻这样的英雄之主呢?”诗中慨叹世无英主之情是多么浓烈啊!在《马诗》其十六中,诗人咏叹道:“唐剑斩隋公,拳毛属太宗。莫嫌金甲重,且去捉𩘶风。”骏马遇到英主,便能充分发挥其潜力,哪怕唐太宗身上的黄金甲再沉重,这拳毛瞩奔走起来仍像旋风一样轻快迅捷!在《马诗》其八中诗人感喟:“赤免无人用,须当吕布骑。吾闻果下马,羁策任蛮儿。”据《曹瞒传》载:“吕布乘马名赤兔,能驰城飞堑。语日:“人中有吕布,马中有赤兔。”这两首诗,前者写出了诗人向往英主的迫切心情;后者用典,暗示杰出人オ必须遇到英明的主子オ能发挥作用。其渴望明主之情,充满于字里行间。

  而遇上英主,则尽量发挥自己的オ能,以显示英才本色,则是李贺咏马诗寄托的第三层意思。《马诗》其五写道:“大漠沙如雪,燕山月似钩。何当金络脑,快走踏清秋。”前两句写燕然山一带环境的酷寒荒僻,以暗示骏马之艰辛,但骏马却不以为苦,渴望笼上黄金马络头,在漠北战场上轻快奔驰,就像清秋季节外出郊游一样。此诗透露出企盼知遇、一展所长的意思。《马诗》其十二表达了同样的愿望“批竹初攒耳,桃花朱上身。他时须搅阵,牵去借将军。”这匹良马还很稚嫩,批竹般的耳朵刚聚到额头上,毛色还没能像桃花马那样鲜明,但它毕竟是一匹良马,将来一定能去冲锋陷阵,帮助将军成就一番功业的。诗中暗示自已虽然年少而未盛头角,但自信是英俊之才,将来一定能辅佐君王,干出一番爱爱烈烈的业绩来的。

  君主不识俊オ,必重庸才,是李贺咏马诗寄托的第四层意思。其二十三写道:“武帝爱神仙,烧金得紫烟。厩中皆凡马,不解上青天!”汉武帝迷信神仙,招来一批批道士为他炼丹烧金,结果一无所得,只见袅袅上升的一缕缕紫烟罢了。他厩中所豢养的,都是长了一身肥肉的凡马,是根本不可能驮着汉武帝去升仙的!在这种情况下,骏马必然遭到虐待,受尽折磨。作者以此比喻统治者对人才的推残,而这是李贺咏马组诗所寄托的第五层意思。在《马诗》其六中,诗人写了一匹饥饿困顿的良马,瘦骨突露,毛长得非常粗糙杂乱,朱色的毛变成灰黑色,一根很粗的麻绳勒着马头,把马头上的毛都勒断了:“饥卧骨査牙,粗毛刺破花。焦朱色落,发断锯长麻。”此诗将一匹良马受折磨后的形象刻画得淋漓尽致,充分描写了封建社会优秀人才受尽摧残的情景,抒泄了诗人满腔愤懑的情绪。在《马诗》其九中,诗人忍不住对马的同情,又一次痛心地吟咏:“飂叔去匆匆,如今不豢龙。夜来霜压机,骏马折西风。”优秀人オ受尽推折的情景已跃然于纸上。

  借用马,李贺于诗中寄寓了自己怀才不遇和报国无路的愤漖情綪,表达了自己的人オ观,因而组诗具有强烈的现实针对性。这组诗的表现形式大都是托物寄怀,意在言外,字面写马,字底却是在写自己,物我融混,真正体现了“寄托遥深”,因而十分耐人寻味和深思。

  李贺的诗向来以想象丰富、构思奇巧出名,这组诗也不例外。在《马诗》其二中诗人写道:“腊月草根甜,天街雪似盐。未知口硬软,先拟蒺藜衔。”牧草到了腊月里,苗叶枯萎,只有根还在,想象它味甜可口;但又被似盐的大雪所覆盖。为了取食,马也顾不上嘴巴是软是硬,只好用嘴到雪中去拱取,即使被蒺藜所刺伤,也在所不惜了!王琦说:“此首盖为困饿而不能择食者悲款。奇情苦思,须溪(按指南宋诗人刘辰翁)所谓‘赋马多矣,此独取不经人道者’,知言哉!”这首诗构想的奇特之处主要体现在:第一,诗人想象这匹良马受人虐待至深,已到了饥不择食的地步,居然像猪一样用嘴去拱食雪中的草根,显得多么沉痛!第二,大雪似盐的比喻,不仅活用了《世说新语·言语篇》中谢安与儿女们讨论如何吟雪的典故,而且还进步以盐味之咸苦,去烘托草根之甜美,从而深刻显示出此马饥饿困苦情急不可耐的情状,真是一种绝妙的联想!第三,古代写马诗的人很多,从来没有人想到马饥饿至极时的心理活动,而李贺这种构想,的确是“独取不经人道者”,具有极大的创造性和感染力。在《马诗》其四中诗人写道:“此马非凡马,房星是本星。向前敲瘦骨,犹自带铜声!”首先,此诗运用了《瑞应图》中“马为房星之精”的典故,以此马能上应天上二十八宿之一的房星,气骨自然不凡接着想象此马疲骨嶙銄,又进而想象去敲击它时居然能发出像敲击铜器那样的铿锵之声。初读感到简直是匪夷所思,细品却又感到极其生动、极其符合情理,从而使读者不得不佩服诗人想象力之丰富及构思之新颖奇特。

  此外,这组诗中用典十分灵活,如《马诗》其七中,诗人用了一个古代神话:“西母酒将阑,东王饭已干。君王若燕去,谁为拽车辕?”西王母和东王公那里宴会快要结束,已经酒阑饭罢了,如果君王要像周穆王那样去赴宴的话,没有良马,又怎能去驾车拉辕?此诗将神话故事与现实情况捏合起来,从而对当时统治者平时不重视人才的收集与培养,等到需要人才时却束手无策这种现象痛下针砭。在这里,西王母与东王公的典故运用得多么灵活而精彩!在《马诗》十五中诗人又用了一个历史故事:“不从桓公猜,何能伏虎威?一朝沟陇出,看取拂云飞!”据《管子》载:(齐)桓公乘马,虎望见之而伏。桓公问管仲曰:“今者寡人乘马,虎望见寡人而不敢行,其故何也?”管仲对曰:“意者君乘驳马而盘桓,迎日而驰乎?”公曰:“然。”管仲曰:“此驳马也,驳食虎豹,故虎疑焉。”此诗活用这一典故,说明有才能的人伏处草野之中,得不到君主的赏识和重用,即使像驳马那样智勇过人、威震虎豹,又有谁能知晓?只有当其跃出沟陇,建功立业,就像骏马掠云飞驰,才会使人刮目相看!在这里,齐桓公乘驳马而使虎不敢行的典故,用得十分贴切。由此可见,这组诗构思之奇巧、用典之灵活,是非常突出的。

  李贺属于苦吟派诗人,写诗时十分注意炼字炼意,出语务为劲拔,注意独创,不屑经人道过。《新唐书·李贺传》中载述:“从小奚奴背古锦囊,遇所得,书,投其中”;晚间回归后,把白天所得反复吟咏,整理成篇。因此诗人的许多佳词名句,得以流传于秋。在《马诗二十三首》中,作者为了充分表达其深沉的感情,十分讲究字句的琢炼。《马诗》其四写了这样一匹马:“向前敲瘦骨,犹自带铜声。”前句写马的形态——“瘦骨”,表现马的处境;后句写马的素质——“铜声”。作者不仅从这匹马瘦骨嶙峋的形象中写出马的境遇,而且发挥想象,采用移觉的修辞手法,从其形“瘦骨”(视觉)联想其质如“铜声”(听觉)。“铜声”二字读来浑厚凝重,其包含的意思也很丰富:铜是金属,其声铮铮,从而生动地显示马的骨力坚劲、内质精良,使马的内在外现为可闻可听的声响;素质原很抽象,声音也比较难于捉摸,它们都是虚的,但诗人以虚写虚又化虚为实,只用几个字就做到了“状难写之境如在目前”,其形象化的技法可以说已达到了炉火纯青的地步。诗人炼字炼句,写马也即写自己,深沉委婉地表达了心中怀オ不遇的郁闷。《马诗》其十:“催榜渡乌江,神骓泣向风。”诗人把神马乌骓与英雄霸王生离死别的场面刻画得十分悲壮动人。兵败垓下的英雄,在末路危难之际,竟不顾自己的生命,首先顾惜跟随自己出生入死的战马,硬是送它登船东渡,而此时的乌骓也已明白,现在要与英雄永别了,于是它迎风悲鸣而泪下!一个“泣”字,写出了乌雅无比哀伤的神情,更表露了鸟骓无法表达的恋主心态,给读者以无限的遐想余地。如将“泣”换成“哭”字,那诗味必将锐减;如以“鸣”“嘶”代替,更是索然无味也。

  《马诗》其五是作者写得十分精心、颇有意境的一首好诗:“大漠沙如雪,燕山月似钩。何当金络脑,快走踏清秋。”诗人开头只用了两个简洁的比喻,就展现了一片富于特色的边疆战场的景色:连绵的燕山山脉,一弯明月当空,平沙万里,在月光下好似铺了一层白皑皑的霜雪,画面清新开阔;同时“燕山月似钩”中的喻体“钩”是一种弯刀,诗人从明亮的月牙联想到闪着寒光的兵器形象,就延伸出了向往征战之意。这幅战场景色,寒气森森,但在渴望驰骋疆场、建功立业的战马看来,却正是它的用武之地,诗人以“何当”两字作设问,传达出千里马坚决自信而迫切执着的企盼之意。“金络脑”与马诗其一中的“无人织锦鞴,谁为铸金鞭中的“锦”“金鞭”一样统属贵重的鞍具,象征马受重用。最后一句,诗人不仅以“清秋”写出正是草原马肥草黄适于驱驰的季节,以“快走”形象地写出了马轻捷矫健的风姿,而且写出了骏马对上战场纵横骁腾不以为苦、反似获得无限轻松快意的感觉。全诗前半部分比中有兴,兴中带比;后半部分一气呵成,抒发情感。寥寥20个字,诗人既炼字又炼意,表达了作者企盼重用、热望建树功勋的强烈心愿。

  李贺笔下的马是各种各样、千姿百态的。诗人写马既有整体形象(如《马诗》其六的饿马形象)又有细部刻画(如《马诗》其一的“龙脊贴连钱,银蹄白踏烟”),既有外部的形体描绘又有内在心理的揣摩(如《马诗》其十中鸟雅的心理活动),笔法多变,即便同是写骏马也写出不同的风姿神态,绝不雷同,从而使其笔下的马具有鲜明的个性特点。如诗人用“捉飘风”写出了骏马快过旋风的飞速迅捷之姿,用“拂云飞”写出了骏马追云逐月的潇酒俊逸之性;诗人还写出了具有不凡之质的骏马:“向前敲瘦骨,犹自带铜声”。正是由于诗人精心推敲,注意字句的琢炼,因而在描绘马的形象时达到了形象毕肖、神韵非凡的水准,而在表达诗人的情思时则显得既深沉、又执着。一生遭受统治者冷遇的诗人对世道看得相当透彻,但他渴求受到重用的心理却非常强烈,渴望一展抱负、建功立业的执着企盼全都蕴癜在这些佳词名句中了。

  李贺的《马诗二十三首》是中国古代诗歌中一组极为优秀的咏物诗,它写得不脱不粘,既能注意到形象生动地把握“马”的特征,又能不为“马性”所拘泥而放开来写,从而体现了作品卓绝的风骨和深沉的寄托,因而值得读者三覆其味。

参考资料:
1、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:71-83
2、 闵泽平.李贺全集.武汉:崇文书局,2015:296-318
3、 霍松林.历代绝句精华鉴赏辞典.西安:陕西人民出版社,1993:603
4、 樊矫.论李贺《马诗二十三首》的艺术特色.常州技术师范学院学报,2001,7(1)

shīèrshísānshǒu

 tángdài 

lóngtiēliánqián yínbáiyān 
rénzhījǐnchàn shuíwèizhùjīnbiān 

yuècǎogēntián tiānjiēxuěyán 
wèizhīkǒuyìngruǎn xiānxián 

zhōutiān chēshàngshān 
míngzōufèngyuàn chìzuìchéngēn 

fēifán fángxīngběnshìxīng 
xiàngqiánqiāoshòu yóudàitóngshēng 

shāxuě yānshānyuègōu 
dāngjīnluònǎo kuàizǒuqīngqiū 

chá máohuā 
lièjiāozhūluò duàncháng 

西jiǔjiānglán dōngwángfàngān 
jūnwángruòyān shuíwèichēyuán 

chìrényòng dāng 
wénguǒxià rènmánér 

liùshūcōngcōng jīnhuànlóng 
láishuāngzhàn jùnzhé西fēng 

cuībàngjiāng shénzhuīxiàngfēng 
jūnwángjīnjiějiàn chùzhúyīngxióng 

nèigōngrén yínjiānlín 
shíyánbǎnshàng cèngdèngfēngchén 

zhúchūcuáněr táohuāwèishàngshēn 
shíjiǎozhèn qiānjièjiāngjūn 

bǎojuéshuíjiā chángwénxiáxiāng 
duījīnmǎijùn jiāngsòngchǔxiāngwáng 

xiāngzhěluóxīn pánlóngdènglín 
huíkànnánshàng shuídàoféngchūn 

cónghuángōngliè néngwēi 
zhāogōulǒngchū kànyúnfēi 

tángjiànzhǎnsuígōng quánmáoshǔtàizōng 
xiánjīnjiǎzhòng qiězhuōxuànfēng 

báitiěcuòqīng zhēnjiānluòsuō 
shìrénliánxiǎojǐng jīnlièwèicháng 

xiàngqiánkàn xuànmáozàijiān 
zhǐjīnpóubáicǎo qīngshān 

xiāotuójīng yuáncóngzhúguólái 
kōngzhīyǒushànxiàng jiězǒuzhāngtái 

zhòngwéiyānwěi bǎojiàncháng 
qiúqiānjiǎo xiāncǎiyǎnzhōngguāng 

zànténghuáng xiānrénshàngcǎilóu 
biān shìzhégāozhōu 

hànxuèdàowángjiā suíluánhàn 
shàojūnhǎishàng rénjiànshìqīngluó 

àishénxiān shāojīnyān 
jiùzhōngjiēròu jiěshàngqīngtiān 

悲哉,秋之为气也!
悲哉,秋之为气也!
译文:教人悲伤啊秋天的气氛!
萧瑟兮草木摇落而变衰。
萧瑟兮草木摇落¹而变衰。
译文:大地萧瑟啊草木衰黄凋零。
注释:¹摇落:动摇脱落。
憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。
(liáo)(lì)¹兮若在远行,登山临水兮送将归。
译文:凄凉啊好像要出远门,登山临水送别伤情。
注释:¹憭栗:凄凉。
泬漻兮天高而气清,寂漻兮收潦而水清。
(xuè)(liáo)¹兮天高而气清,寂漻(liáo)²兮收潦而水清。
译文:空旷啊天宇高秋气爽,寂寥啊积潦退秋水清。
注释:¹泬漻:空旷寥廓。²寂漻:即“寂寥”。潦:积水。
憯悽增欷兮,薄寒之中人,
(cǎn)¹增欷(xī)²兮,薄寒之中³人,
译文:凄凉叹息啊微寒袭人,
注释:¹憯凄:同"惨凄"。²欷:叹息。³中:袭。
怆怳懭悢兮,去故而就新。
(chuàng)(huǎng)¹(kuǎng)悢(liàng)²兮,去故而就新。
译文:悲怆啊去新地离乡背井,
注释:¹怆怳:失意的样子。²懭悢:也是失意的样子。
坎廪兮贫士失职而志不平,
坎廪(lǐn)¹兮贫士失职而志不平,
译文:坎坷啊贫士失官心中不平。
注释:¹坎廪:坎坷不平。廪,同"壈(lan懒)"。
廓落兮羁旅而无友生,
(kuò)¹兮羁(jī)²而无友生³
译文:孤独啊流落在外没朋友,
注释:¹廓落:空虚寂寞的样子。²羁旅:滞留外乡。³友生:友人。
惆怅兮而私自怜!
惆怅兮而私自怜!
译文:惆怅啊形影相依自我怜悯。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
燕翩翩其辞归兮,蝉寂漠而无声。
译文:燕子翩翩飞翔归去啊,寒蝉寂寞也不发响声。
雁廱廱而南游兮,鹍鸡啁哳而悲鸣。
雁廱(yōng)¹而南游兮,鹍(kūn)²啁哳(zhā)³而悲鸣。
译文:大雁鸣叫向南翱翔啊,鵾鸡不住地啾啾悲鸣。
注释:¹廱廱:雁鸣声。²鵾鸡:一种鸟,黄白色,似鹤。³啁哳:鸟鸣声繁细。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
独申旦而不寐兮,哀蟋蟀之宵征。
译文:独自通宵达旦难以入眠啊,聆听那蟋蟀整夜的哀音。
时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成。
时亹(wěi)¹而过中兮,蹇(jiǎn)²淹留³而无成。
译文:时光匆匆已经过了中年,艰难阻滞仍是一事无成。
注释:¹亹亹:行进不停的样子。²蹇:发语词。³淹留:滞留。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎。
悲忧穷戚兮独处廓,有美一人兮心不绎(yì)¹
译文:悲愁困迫啊独处辽阔大地,有一位美人啊心中悲凄。
注释:¹绎:“怿”的假借,愉快。
去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄!
去乡离家兮来远客¹,超逍遥兮今焉薄²
译文:远离家乡啊异地为客,漂泊不定啊如今去哪里?
注释:¹来远客:来作远客。²薄:同“迫”,接近。
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
专思君兮不可化,君不知兮可奈何!
译文:一心思念君王啊不能改变,有什么办法啊君王不知。
蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。
蓄怨兮积思,心烦憺(dàn)¹兮忘食事。
译文:积满哀怨啊积满思虑,心中烦闷啊饭也不想吃。
注释:¹烦憺:烦闷,忧愁。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
原一见兮道余意,君之心兮与余异。
译文:但愿见一面啊诉说心意,君王心思啊却与我相异。
车既驾兮朅而归,不得见兮心伤悲。
车既驾兮朅(qiè)¹而归,不得见兮心伤悲。
译文:驾起马车啊去了还得回,不能见你啊伤痛郁悒。
注释:¹朅:去。
倚结軨兮长太息,涕潺湲兮下霑轼。
倚结軨(líng)¹兮长太息,涕潺(chán)(yuán)²兮下霑(zhān)³
译文:倚靠着车箱啊长长叹气,泪水涟涟啊沾满车轼。
注释:¹结軨:车厢。用木条构成,故称。²潺湲:流水声,此喻泪流不止。³轼:车前横木。
忼慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。
(kāng)¹绝兮不得,中瞀(mào)²兮迷惑。
译文:慷慨决绝啊实在不能,一片纷乱啊心惑神迷。
注释:¹忼慨:同"慷慨"。²瞀乱:心中烦乱。
私自怜兮何极?心怦怦兮谅直。
私自怜兮何极?心怦(pēng)¹兮谅直。
译文:自怨自悲啊哪有终极,内怀忠忱啊精诚耿直。
注释:¹怦怦:忠诚的样子。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。
皇天平分四时兮,窃独悲此凛(lǐn)¹秋。
译文:上天将一年四季平分啊,我悄然独自悲叹寒秋。
注释:¹凛:寒冷。
白露既下百草兮,奄离披此梧楸。
白露既下百草兮,奄¹离披²此梧楸(qiū)
译文:白露降下沾浥百草啊,衰黄的树叶飘离梧桐枝头。
注释:¹奄:忽。²离披:枝叶分散低垂,萎而不振的样子。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。
译文:离开明亮的白日昭昭啊,步入黑暗的长夜悠悠。
离芳蔼之方壮兮,余萎约而悲愁。
离芳蔼(ǎi)¹之方壮兮,余萎(wěi)²而悲愁。
译文:百花盛开的时季已过啊,余下枯木衰草令人悲愁。
注释:¹芳蔼:芳菲繁荣。²萎约:枯萎衰败。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。
译文:白露先降带来深秋信息啊,预告冬天又有严霜在后。
收恢台之孟夏兮,然欿傺而沉藏。
收恢台¹之孟夏兮,然欿(kǎn)(chì)²而沉藏。
译文:夏日的繁茂今都不见啊,生长培养的气机也全收。
注释:¹恢台:广大昌盛的样子。²欿傺:王逸《楚辞章句》:"楚人谓住曰傺也。"《文选》"欿傺"作"坎傺",吕延济注:"陷止也。"谓草木繁盛的景象停止。
叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。
叶菸(yān)(yì)¹而无色兮,枝烦挐(ná)²而交横。
译文:叶子黯淡没有光彩啊,枝条交叉纷乱杂凑。
注释:¹菸邑:黯淡的样子。²烦挐:稀疏纷乱的样子。挐,同"拿"。
颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而萎黄。
颜淫(yín)¹而将罢²兮,柯仿佛而萎黄。
译文:草木改变颜色将衰谢啊,树干萎黄好像就要枯朽。
注释:¹淫溢:过甚。²罢:同“疲”。
萷櫹椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。
(shāo)¹(xiāo)(sēn)²之可哀兮,形销铄(shuò)³而瘀(yū)伤。
译文:见了光秃秃树顶真可哀啊,见了病恹恹树身真可忧。
注释:¹萷:同"梢",枝条。²櫹槮:枝叶光秃秃的样子。³销铄:指毁伤。
惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。
惟其纷糅(róu)¹而将落兮,恨其失时而无当。
译文:想到落叶衰草相杂糅啊,怅恨好时光失去不在当口。
注释:¹纷糅:枯枝败草混杂。
揽騑辔而下节兮,聊逍遥以相佯。
揽騑(fēi)¹(pèi)而下节²兮,聊逍遥以相佯³
译文:抓住缰绳放下马鞭啊,百无聊赖暂且缓缓行走。
注释:¹騑:骖马,驾在车子两边的马。²节:马鞭。³相佯:犹言徜徉。
岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。
岁忽忽而遒(qiú)¹尽兮,恐余寿之弗将²
译文:岁月匆匆就将到头啊,恐怕我的寿命也难长久。
注释:¹遒:迫近。²将:长。
悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。
悼余生之不时兮,逢此世之俇(guàng)¹
译文:痛惜我生不逢时啊,遇上这乱世纷扰难以药救。
注释:¹俇攘:纷扰不安。
澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
(dàn)容与¹而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。
译文:徘徊不止独自徙倚啊,听西堂蟋蟀的鸣声传透。
注释:¹容与:迟缓不前的样子。
心怵惕而震荡兮,何所忧之多方。
心怵(chù)(tì)¹而震荡兮,何所忧之多方。
译文:心中惊惧大受震动啊,百般忧愁为何萦绕不休?
注释:¹怵惕:惊惧。
卬明月而太息兮,步列星而极明。
卬明月而太息兮,步列星而极明¹
译文:仰望明月深深叹息啊,在星光下漫步由夜而昼。
注释:¹极明:到天亮。
窃悲夫蕙华之曾敷兮,纷旖旎乎都房。
窃悲夫蕙(huì)华之曾敷(fū)¹兮,纷旖(yǐ)(nǐ)²乎都房³
译文:暗自悲叹蕙花也曾开放啊,千娇百媚开遍华堂。
注释:¹敷:伸展,借指花朵开放。²旖旎:此为花朵繁盛的样子。³都房:北堂。
何曾华之无实兮,从风雨而飞飏!
何曾¹华之无实兮,从风雨而飞飏(yáng)
译文:为何层层花儿没能结果啊,随着风雨狼藉飘扬?
注释:¹曾:“层”的假借。
以为君独服此蕙兮,羌无以异于众芳。
以为君独服¹此蕙兮,羌²无以异于众芳。
译文:以为君王独爱佩这蕙花啊,谁知你将它视同众芳。
注释:¹服:佩戴。²羌:发语词。
闵奇思之不通兮,将去君而高翔。
(mǐn)¹奇思之不通兮,将去君而高翔。
译文:哀悯奇思难以通达啊,将要离开君王远飞高翔。
注释:¹闵:同“悯”。
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明。
心闵怜之惨悽兮,愿一见而有明¹
译文:心中悲凉凄惨难以忍受啊,但愿见一面倾诉衷肠。
注释:¹有明:朱熹《楚辞集注》:“有以自明也。”即自我表白。
重无怨而生离兮,中结轸而增伤。
重无怨而生离兮,中结轸(zhěn)¹而增伤。
译文:一次次想着无罪而生离啊,内心郁结而更增悲伤。
注释:¹结轸:愁思郁结。
岂不郁陶而思君兮?君之门以九重!
岂不郁(yù)¹而思君兮?君之门以九重!
译文:哪能不深切思念君王啊?君王的大门却有九重阻挡。
注释:¹郁陶:忧思深重。
猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。
猛犬狺(yín)¹而迎吠兮,关梁²闭而不通。
译文:猛犬相迎对着你狂叫啊,关口和桥梁闭塞交通不畅。
注释:¹狺狺:狗叫声。²梁:桥。
皇天淫溢而秋霖兮,后土何时而得漧?
皇天淫溢¹而秋霖(lín)兮,后土²何时而得漧(gān)
译文:上天降下绵绵的秋雨啊,下方几时能有干燥土壤?
注释:¹淫溢:雨下个不止的样子。²后土:大地。古人常以"后土"与"皇天"对称。
块独守此无泽兮,仰浮云而永叹!
¹独守此无²³兮,仰浮云而永叹!
译文:孑然一身守在荒芜沼泽啊,仰望浮云在天叹声长长。
注释:¹块:块然,孤独的样子。²无:通"芜"。³泽:沼泽。
何时俗之工巧兮?背绳墨而改错!
何时俗之工巧兮?背绳墨¹而改错²
译文:为何时俗是那么的工巧啊?违背准绳而改从错误。
注释:¹绳墨:绳线和墨斗,是木工画直线的工具,借指规则法度。²错:同"措"。
郤骐骥而不乘兮,策驽骀而取路。
郤骐骥而不乘兮,策驽(nú)(tái)¹而取路。
译文:抛弃骏马不愿骑乘啊,鞭打劣马竟然就上路。
注释:¹驽骀:劣马。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
当世岂无骐骥兮,诚莫之能善御。
译文:世上难道缺乏骏马啊?实在是没人能好好驾御。
见执辔者非其人兮,故駶跳而远去。
见执辔(pèi)者非其人兮,故駶(jú)¹而远去。
译文:看到拿缰绳的人不合适啊,骏马也会蹦跳着远去。
注释:¹駶跳:跳跃。
凫雁皆唼夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
(fú)雁皆唼(shà)¹夫梁藻兮,凤愈飘翔而高举。
译文:野鸭大雁都吞吃高粱水藻啊,凤凰却要扬起翅膀高翥。
注释:¹唼:水鸟或鱼吃东西。
圜凿而方枘兮,吾固知其鉏铻而难入。
(yuán)凿而方枘(ruì)¹兮,吾固知其鉏(chú)(wú)²而难入。
译文:好比圆洞眼安装方榫子啊,我本来就知道难以插入。
注释:¹圆凿而方枘:圆的洞眼安方的榫子。²鉏鋙:同"龃龉",彼此不相合。
众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。
众鸟皆有所登棲兮,凤独遑遑而无所集。
译文:众鸟都有栖息的窝啊,唯独凤凰难寻安身之处。
原衔枚而无言兮,尝被君之渥洽。
原衔(xián)(méi)¹而无言兮,尝被君之渥(wò)²
译文:但愿口中衔枚能不说话啊,想到曾受你恩惠怎能无语。
注释:¹衔枚:指闭口不言。古时行军为防止士兵出声,令他们口中衔一根叫做枚的短木条,故称。²渥洽:深厚的恩泽。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合。
太公九十乃显荣兮,诚未遇其匹合¹
译文:姜太公九十岁才贵显啊,真没有君臣相得的好机遇。
注释:¹匹合:合适。
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?
谓骐骥兮安归?谓凤皇兮安棲?
译文:骏马啊应当向哪儿归依?凤凰啊应当在哪儿栖居?
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
变古易俗兮世衰,今之相者兮举肥。
译文:改变古风旧俗啊世道大坏,今天相马人只爱马的肥腴。
骐骥伏匿而不见兮,凤皇高飞而不下。
(qí)(jì)伏匿(nì)而不见兮,凤皇高飞而不下。
译文:骏马隐藏起来看不到啊,凤凰高高飞翔不肯下去。
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
鸟兽犹知怀德兮,何云贤士之不处?
译文:鸟兽也知应该怀有美德啊,怎能怪贤士避世隐居不出?
骥不骤进而求服兮,凤亦不贪餧而妄食。
骥不骤进而求服¹兮,凤亦不贪餧(wèi)而妄食。
译文:骏马不急于进用而驾车啊,凤凰不贪喂饲乱吃食物。
注释:¹服:驾车,拉车。
君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
君弃远而不察兮,虽原忠其焉得?
译文:君王远弃贤士却不觉悟啊,虽想尽忠又怎能心满意足。
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
欲寂漠而绝端兮,窃不敢忘初之厚德。
译文:要默默与君王断绝关系啊,私下却不敢忘德在当初。
独悲愁其伤人兮,冯郁郁其何极?
独悲愁其伤人兮,冯(píng)¹郁郁其何极?
译文:独自悲愁最能伤人啊,悲愤郁结终极又在何处!
注释:¹冯:内心愤懑。
霜露惨悽而交下兮,心尚幸其弗济。
霜露惨悽而交下兮,心尚幸¹其弗济²
译文:寒霜凉露交加多凄惨啊,心中还希望它们无效。
注释:¹幸:希望。²济:成功。
霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。
(xiàn)¹雪雰(fēn)(róu)²其增加兮,乃知遭命之将至。
译文:雪珠雪花纷杂增加啊,才知道遭受的命运将到。
注释:¹霰:雪珠。²雰糅:纷杂。
原徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。
原徼(jiǎo)¹而有待兮,泊(bó)²莽莽与野草同死。
译文:愿怀着侥幸有所等待啊,在荒原与野草一起死掉。
注释:¹徼幸:同"侥幸"。²泊:止。
原自往而径游兮,路壅绝而不通。
原自往而径游兮,路壅(yōng)¹而不通。
译文:愿径自前行畅游一番啊,路又堵塞不通去不了。
注释:¹壅绝:壅塞,堵塞。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
欲循道而平驱兮,又未知其所从。
译文:想沿着大道平稳驱车啊,怎样去做却又不知道。
然中路而迷惑兮,自压桉而学诵。
然中路而迷惑兮,自压桉(ān)¹而学诵²
译文:走到半路就迷失了方向啊,自我压抑去学诗搞社交。
注释:¹压桉:压抑。桉,同"案",通"按"。²学诵:学诵《诗经》。春秋战国士大夫社交往来常诵诗。
性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。
性愚陋以褊(biǎn)¹兮,信未达乎从容。
译文:秉性愚笨孤陋褊狭浅直啊,真没领悟从容不迫的精要。
注释:¹褊浅:狭隘浅薄。
窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。
窃美申包胥(xū)¹之气盛兮,恐时世之不固。
译文:私下赞美申包胥的气概啊,恐怕时代不同古道全消。
注释:¹申包胥:春秋时楚大夫,为救楚国,曾在秦国朝廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿!
何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿¹
译文:如今世俗是多么的巧诈啊,废除前人的规矩改变步调。
注释:¹凿:当作;错,即措,措施。
独耿介而不随兮,原慕先圣之遗教。
独耿(gěng)介而不随兮,原慕先圣之遗教。
译文:独立耿直不随波逐流啊,愿缅怀前代圣人的遗教。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
处浊世而显荣兮,非余心之所乐。
译文:在污浊的世界得到显贵啊,不能让我心中快乐而欢笑。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
与其无义而有名兮,宁穷处而守高。
译文:与其没有道义获取名誉啊,宁愿遭受穷困保持清高。
食不媮而为饱兮,衣不苟而为温。
食不媮(tōu)¹而为饱兮,衣不苟而为温。
译文:取食不苟且求得饱腹就行啊,穿衣不苟且求得暖身就好。
注释:¹媮:苟且。
窃慕诗人之遗风兮,原讬志乎素餐。
窃慕诗人之遗风兮,原讬(tuō)志乎素餐¹
译文:私下追慕诗人的遗风啊,以无功不食禄寄托怀抱。
注释:¹讬志乎素餐:王夫之《楚辞通释》:志素餐,以素餐为耻。素餐:白吃饭。
蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。
(jiǎn)充倔¹而无端兮,泊莽莽而无垠。
译文:充满委屈而没有头绪啊,流浪在莽莽原野荒郊。
注释:¹充倔:充,充塞;倔,通"屈",委屈。
无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。
无衣裘以御冬兮,恐溘(kè)¹死不得见乎阳春。
译文:没有皮袄来抵御寒冬啊,恐怕死去春天再也见不到。
注释:¹溘:突然。
靓杪秋之遥夜兮,心缭悷而有哀。
(jìng)¹(miǎo)²之遥夜兮,心缭悷(lì)³而有哀。
译文:寂静的暮秋长夜啊,心中萦绕着深深的哀伤。
注释:¹靓:通"静"。²杪秋:秋末。³缭悷:缠绕郁结。
春秋逴逴而日高兮,然惆怅而自悲。
春秋逴(chuō)¹而日高兮,然惆怅而自悲。
译文:岁月匆匆年龄渐老啊,就这样惆怅自感悲凉。
注释:¹逴逴:走得越来越远。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪偕。
四时递来而卒岁兮,阴阳不可与俪(lì)(xié)¹
译文:四季相继又是一年将尽啊,日出月落总不能并行天上。
注释:¹俪偕:同在一起。
白日晼晚其将入兮,明月销铄而减毁。
白日晼(wǎn)¹其将入兮,明月销铄而减毁。
译文:太阳曚昽将要西下啊,月亮也消蚀而减少了清光。
注释:¹晼晚:日落时光线黯淡的样子。
岁忽忽而遒尽兮,老冉冉而愈弛。
岁忽忽而遒(qiú)尽兮,老冉冉而愈弛¹
译文:一年忽悠悠马上过去啊,衰老慢慢逼近精力渐丧。
注释:¹驰:指精力不济。
心摇悦而日幸兮,然怊怅而无冀。
心摇悦而日幸兮,然怊(chāo)¹而无冀²
译文:心中摇荡每天怀着侥幸啊,但总是充满忧虑失去希望。
注释:¹怊怅:惆怅。²冀:希望。
中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷。
中憯恻之悽怆兮,长太息而增欷(xī)
译文:心中惨痛凄然欲绝啊,长长叹息又加以悲泣难当。
年洋洋以日往兮,老嵺廓而无处。
年洋洋以日往兮,老嵺(liáo)¹而无处。
译文:时光如水一天天流逝啊,老来倍感空虚安身无方。
注释:¹嵺廓:寥阔。
事亹亹而觊进兮,蹇淹留而踌躇。
事亹(wěi)亹而觊(jì)¹进兮,蹇淹留而踌(chóu)(chú)
译文:办事勤勉希望进用啊,但停滞不前徒自旁徨。
注释:¹觊:企图。
何氾滥之浮云兮?猋壅蔽此明月。
何氾(fàn)滥之浮云兮?猋(biāo)¹壅蔽此明月。
译文:为何浮云漫布泛滥天空啊,飞快地遮蔽这一轮明月。
注释:¹猋:快速。
忠昭昭而原见兮,然霠曀而莫达。
忠昭昭而原见兮,然霠(yīn)(yì)¹而莫达。
译文:忠心耿耿愿作奉献啊,可浓云阴风隔离难以逾越。
注释:¹霠曀:霠,乌云蔽日;曀,阴风刮起。
原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
原皓日之显行兮,云蒙蒙而蔽之。
译文:祈愿红日朗照天地啊。云雾蒙蒙却把它遮却。
窃不自聊而原忠兮,或黕点而汙之。
窃不自聊而原忠兮,或黕(dǎn)¹点而汙之。
译文:不自思量只想着效忠啊,竟有人用秽语把我污蔑。
注释:¹黕:污垢。
尧舜之抗行兮,瞭冥冥而薄天。
尧舜之抗行¹兮,瞭冥冥而薄天。
译文:尧帝舜帝的高尚德行啊,光辉赫赫上与天接。
注释:¹抗行:高尚的德行。
何险巇之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
何险巇(xī)¹之嫉妒兮?被以不慈之伪名。
译文:为何遭险恶小人的嫉妒啊,蒙受不慈的冤名难以洗雪?
注释:¹险巇:险阻,此指小人作梗。
彼日月之照明兮,尚黯黮而有瑕。
彼日月之照明兮,尚黯(àn)(dàn)¹而有瑕。
译文:那昼日夜月照耀天地啊,尚且有黯淡现黑斑的时节。
注释:¹黯黮:昏黑暗淡。
何况一国之事兮,亦多端而胶加。
何况一国之事兮,亦多端而胶加¹
译文:何况一个国家的政事啊,更是头绪纷繁错杂纠结。
注释:¹胶加:指纠缠不清。
被荷裯之晏晏兮,然潢洋而不可带。
被荷裯(dāo)¹之晏晏兮,然潢(huáng)²而不可带。
译文:披着荷叶短衣很轻柔啊,但太宽太松不能结腰带。
注释:裯¹:短衣。²潢洋:此指衣服空荡荡不贴身。
既骄美而伐武兮,负左右之耿介。
既骄美而伐¹武兮,负左右之耿介。
译文:骄傲自满又夸耀武功啊,辜负左右耿直臣子的忠爱。
注释:¹伐:夸耀。
憎愠惀之修美兮,好夫人之慷慨。
憎愠(yùn)(lǔn)¹之修美兮,好夫人之慷慨。
译文:憎恨赤诚之士的美德啊,喜欢那些人伪装的慷慨。
注释:¹愠惀:忠诚的样子。
众踥蹀而日进兮,美超远而逾迈。
众踥(qiè)(dié)¹而日进兮,美²超远而逾迈³
译文:群奸迈着碎步越发得意啊,贤人远远地跑得更快。
注释:¹踥蹀:小步行进的样子。²美:指贤人。³迈:远行。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜秽。
农夫辍耕而容与兮,恐田野之芜(wú)(huì)
译文:农夫停止耕作自在逍遥啊,就怕田野变得荒芜起来。
事緜緜而多私兮,窃悼后之危败。
事緜(mián)緜而多私兮,窃悼(dào)后之危败。
译文:事情琐细却充满私欲啊,暗自悲痛后面的危险失败。
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧昧!
世雷同而炫曜兮,何毁誉之昧(mèi)昧!
译文:世人都一样地自我炫耀啊,诋毁与赞誉多么混乱古怪。
今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。
今修饰而窥镜兮,後尚可以竄藏。
译文:如今认真打扮照照镜子啊,以后还能藏身将祸患躲开。
愿寄言夫流星兮,羌倏忽而难当。
愿寄言夫流星兮,羌(qiāng)(shū)¹而难当。
译文:愿托那流星作使者传话啊,它飞掠迅速难以坐待。
注释:¹儵忽:速度很快的样子。儵,同"倏"。
卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
卒壅蔽此浮云,下暗漠而无光。
译文:终于被这片浮云挡住啊,下面就黑暗不见光彩。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
尧舜皆有所举任兮,故高枕而自适。
译文:尧帝舜帝都能任用贤人啊,所以高枕无忧十分从容。
谅无怨于天下兮,心焉取此怵惕?
谅无怨于天下兮,心焉取此怵(chù)惕?
译文:诚然不受天下人埋怨啊,心中哪会有这种惊恐。
乘骐骥之浏浏兮,驭安用夫强策?
乘骐骥之浏(liú)¹兮,驭安用夫强策?
译文:乘着骏马畅快地奔驰啊,驾驭之道岂须马鞭粗重。
注释:¹浏浏:水流清澈的样子。此指骏马奔驰畅快。
谅城郭之不足恃兮,虽重介之何益?
谅城郭之不足恃兮,虽重介¹之何益?
译文:高大的城墙实在不足依靠啊,虽然铠甲厚重又有什么用。
注释:¹介:铠甲。
邅翼翼而无终兮,忳惛惛而愁约。
(zhān)¹翼翼²而无终兮,忳(tún)³(hūn)而愁约
译文:谨慎地回旋不前没完了啊,忧郁昏沉愁思萦绕心胸。
注释:¹邅:回旋不前。²翼翼:小心谨慎的样子。³忳:郁闷。⁴惛惛:心中昏昏沉沉。⁵约:约束,束缚。
生天地之若过兮,功不成而无嶜。
生天地之若过兮,功不成而无嶜(qín)
译文:生在天地之间如同过客啊,功业未成总效验空空。
原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
原沉滞而不见兮,尚欲布名乎天下。
译文:愿埋没于人丛不现身影啊,难道还想在世上扬名取荣。
然潢洋而不遇兮,直怐愗而自苦。
然潢洋而不遇兮,直怐(kòu)(mào)¹而自苦。
译文:飘荡放浪一无所遇啊,真愚昧不堪自找苦痛。
注释:¹怐愗:愚昧。
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
莽洋洋而无极兮,忽翱翔之焉薄?
译文:渺茫一片没有尽头啊,忽悠悠徘徊何去何从?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇而更索?
国有骥而不知乘兮,焉皇皇¹而更索?
译文:国有骏马却不知道驾乘啊,惶惶然又要索求哪种?
注释:¹皇皇:同"惶惶"。
宁戚讴于车下兮,桓公闻而知之。
宁戚¹(ōu)于车下兮,桓公闻而知之。
译文:宁戚在马车下唱歌啊,桓公一听就知他才能出众。
注释:¹宁戚:春秋时卫国人,初为小商人。遇齐桓公夜出,他在车下喂牛,敲着牛角唱了一首怀才不遇的歌,齐桓公听了。马上任用他。
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
无伯乐之相善兮,今谁使乎誉之?
译文:没有伯乐相马的好本领啊,如今让谁作评判才最公?
罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之。
(wǎng)¹流涕以聊虑²兮,惟著意而得之。
译文:怅惘流泪且思索一下啊,着意访求才能得到英雄。
注释:¹罔:同"惘"。²聊虑:暂且思索一下。
纷纯纯之愿忠兮,妒被离而鄣之。
纷纯纯¹之愿忠兮,妒被(pī)²而鄣之。
译文:满怀热忱愿尽忠心啊,偏有人嫉妒阻挠乱哄哄。
注释:¹纯纯:借为"忳忳",诚挚的样子。被²离:杂沓的样子。
原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
原赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。
译文:愿赏还没用的身子离去啊,任远游的意志翱翔云中。
乘精气之抟抟兮,骛诸神之湛湛。
乘精气之抟(tuán)¹兮,骛(wù)²诸神之湛湛³
译文:乘着天地的一团团精气啊,追随众多神灵在那天穹。
注释:¹抟抟:团团。²骛:奔驰。³湛湛:众多。
骖白霓之習習兮,历群灵之丰丰。
(cān)白霓(ní)之習(xí)¹兮,历群灵之丰丰²
译文:白虹作骖马驾车飞行啊,经历群神的一个个神宫。
注释:¹習習:快速飞行的样子。²丰丰:指众天神的一个个神官。
左硃雀之茇茇兮,右苍龙之躣躣。
左硃雀之茇(bá)¹兮,右苍龙之躣(qú)²
译文:朱雀在左面翩跹飞舞啊,苍龙在右面奔行跃动。
注释:¹茇¹:轻快飞翔的样子。²躣躣:行貌.
属雷师之阗阗兮,通飞廉之衙衙。
属雷师之阗(tián)¹兮,通飞廉之衙(yá)²
译文:雷师跟着咚咚敲鼓啊,风伯跟着扫尘把路辟通。
注释:¹阗阗:鼓声。²衙衙:向前行进的样子。
前轻辌之锵锵兮,后辎乘之从从。
前轻辌¹之锵(qiāng)锵兮,后辎(zī)²乘之从从³
译文:前面有轻车锵锵先行啊,后面有大车纷纷随从。
注释:¹輬:一种轻型马车。²辎:载重的重型马车。³从从:跟随的样子。
载云旗之委蛇兮,扈屯骑之容容。
载云旗之委(wēi)(yí)¹兮,扈(hù)²屯骑³之容容
译文:载着云旗舒卷飘扬啊,扈从聚集的车骑蜂拥。
注释:¹委蛇:同"逶迤"。²扈:扈从,侍从。³屯骑:聚集的车骑。⁴容容:众多的样子。
计专专之不可化兮,原遂推而为臧。
计专专之不可化兮,原遂推而为臧(zāng)¹
译文:计议早定专心不能改啊,愿推行良策行善建功。
注释:¹臧:善,美。
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
赖皇天之厚德兮,还及君之无恙!
译文:仰仗上天的深厚恩德啊,回来还及见君王吉祥无凶。

  宋玉是屈原之后最重要的楚辞作家。在《史记·屈原列传》、《汉书-艺文志》、《汉书·古今人表》中,都说宋玉生于屈原之后,到王逸才第一个说宋玉是屈原的弟子,还说《九辩》是思师之作。宋玉的作品,现存十四篇,据《汉书·艺文志》说是十六篇(其中一些已残缺),可见有些作品已亡佚。现存作品中,以《九辩》、《高唐赋》、《神女赋》、《登徒子好色赋》、《风赋》等最为著名。

  这些作品的共同特点是以情胜理,用形象思维的手法,把浪漫主义的情感抒发得淋漓尽致,在中国文学传统上,他的作品与屈原的作品一样,无疑具有开创性意义。作品中悲秋、神女、美人、风雨、山川、游历等主题,一直影响着后代的中国文学。主题

  《九辩》的悲秋主题,使之成为中国文学史上第一篇情深意长的悲秋之作。把秋季万木黄落、山川萧瑟的自然现象,与诗人失意巡游、心绪飘浮的悲怆有机地结合起来,人的感情外射到自然界,作品凝结着一股排遣不去、反覆缠绵的悲剧气息,勾起人们对自然变化、人事浮沉的感喟,千古之下,仍感动着无数读者。

  《九辩》现传本子中,有分为九章的,也有分为十章的。其实,无论分九章、十章,都没有必要作过多的争辩,因为全篇作品,贯穿的只是悲秋主题。在不同的诗章中,不过是把悲秋情怀反覆咀嚼、重沓喻示而已。今参酌洪兴祖《楚辞补注》、朱熹《楚辞集注》,分为十章。

  开头,就鲜明地点明了主题:“悲哉秋之为气也!草木摇落而变衰。憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。”在先秦典籍中,虽然不乏人们对秋寒的畏惧,但更多是秋天农作物收获的喜悦。宋玉却把秋天万木凋落与人的遭遇联系起来。“坎廪兮贫士失职而志不平”、“廓落兮羁旅而无友生”、“怆怳懭悢兮去故而就新”、“时亹亹而过中兮,蹇淹留而无成”,失去官职,没人同情,独自流浪,人过中年事业无成,所有不幸,仿佛都集中在诗中抒情主人公的身上。于是,这位贫困、孤独、哀怨的流浪者,眼目中秋天的景物,无不带上悲伤的颜色。贫士悲秋主题一旦确定,诗歌就顺利地展开了。

  从第二章到第十章,《九辩》反覆抒述见秋而悲的原因。不能为世所用而事业无成,是萦绕心怀的痛苦。造成这种痛苦也是多方面的。第二章说“有美一人兮心不绎,去乡离家兮徕远客,超逍遥兮今焉薄”。美丽的女人竟然被抛弃,独自飘零远方,而所思恋之君却不理睬,爱情破灭了,能不伤心吗!第三章写一路所见秋色,眼中都是凄凉。你看,“白露既下百草兮,奄离披此梧楸”,寒露下来,百草焦黄,乔木落叶,春天的群芳与夏日的浓荫,都消失了。“惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。”季节过去了,草木只能黄落;机遇失去了,贫士唯有悲哀。第四章在脉络上遥接第二章,还是以一个被君所弃的美人口吻,写她求爱不遂的悲苦。“猛犬狺狺而迎吠兮,关梁闭而不通。”大门紧闭,门外恶狗狂吠,怎能传送去一片心意呢?无奈之下。只好“块独守此无泽兮,仰浮云而永叹”。在秋草摇摇的水泽边,伤心人只能仰天悲叹了!

  第五章是直接模仿屈原的《离骚》和《涉江》的,所以历来评论者,大都认为《九辩》的政治性社会性就在这一章中。特别是诗中用了姜太公九十岁才获得尊荣的典故,显示诗人参与军国大事、建功立业的希冀。不过,诗中直接论及当时国家形势并不明显,反而是突出不为世用的悲哀:“君弃远而不察兮,虽愿忠其焉得?”如果与诗歌中的贫士形象相联系,就可以领会到,宋玉所说的是:如果贫士为君王所用,也能像姜太公一样立下赫赫功勋;如果不能为君王赏识,只能“冯郁郁其何极”,悲愤郁结,不知何年何月才能消散了!这一章笔墨集中在贫士自身进行抒情。

  第六章承第五章,意蕴主旨复沓。不过,着重写霜露霰雪,突出了秋已深、冬即至的季节特点。“愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死”,季节不等人,岁月不等人,贫士失意,虽然怀着侥幸心情等待,然而仍然是无望的等待。冬季来临,能熬过这严寒吗:“无衣裘以御冬兮,恐溘死而不得见乎阳春!”由悲秋发展到惧冬,贫士的心情更紧迫也更凄苦了。

  第七章全然抒发岁月流逝的感伤,诗中秋夜、夕阳、流水、明月,无不加强了岁月不居、一事无成的慨叹。

  第八章、第九章,诗歌集中突出“失人”的悲哀。所谓“失人”,一方面指掌权得势的都是薄幸小人,奸臣当道,把持国柄,使社会污秽混乱;一方面指如贫士一类贤人被弃置不用,心怀壮志宏才却不得施展,还受到小人的排挤、压迫。在悲怨之后,诗人仍然抱有希望,“罔流涕以聊虑兮,惟著意而得之”。要擦干眼泪去唱歌,壮气可嘉,但底气不足,因为“失人”的现实仍然存在,贫士要抒怀,只能依赖幻想了。这秋天的悲哀,仍然盘结在贫士心胸之间。

  最后第十章,是全诗的结束。悲秋如何了结呢?只有依赖浪漫主义的想像:人间得不到的,天上能够补偿。于是,贫士“愿赐不肖之躯而别离兮,放游志乎云中。”离开躯体的精魂,穿过太空的日月虹气,成了天上神灵的主宰,朱雀、苍龙、雷师、风神都听他调遣,成了他车驾的扈从,多么神气又多么得意!贫士之贫变成了贵,悲秋之悲变成了喜。悲秋的主旨却引出一个欢乐结尾,然而那欢乐只是幻想的虚构的欢乐。贫士得志,是虚幻的想像的得志,现实社会中,秋天仍然是草木黄落,贫士仍然是不为世用。现实与想像的强烈对比,把悲秋主题更加强化了。

  《九辩》把一个贫士在深秋时节“失时”、“失人”的心境写得生动精彩,有很强烈的感染力。悲秋主题得到形象的感性的抒述。不过,从社会意义而言,此诗虽然也有伤时之语,但总的说来缺乏社会的指涉性。所以司马迁说“皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏”(《史记·屈原贾生列传》)。

  从文学艺术的创造性来看,《九辩》是很成功的作品。悲秋题旨,本来是古代南方文学(以《楚辞》为代表)的特点之一,最能显示楚骚精神的浪漫主义色彩。《九辩》把悲秋题旨发挥得淋漓尽致,也成为后代人们学习的典范。从此,在中国文学中,悲秋一直是诗文家喜爱的题材,雄才大略的汉武帝有《秋风辞》,潇洒俊秀的曹植有《秋思赋》、《遥逝》,高瞻远瞩的曹丕有《燕歌行》。魏晋南北朝诗人笔下的秋天,大都带有《九辩》悲秋的气息,庾信《拟咏怀二十七首》之十一“摇落秋为气,凄凉多怨情”,以悲秋带出身世之感、家国之恨,更为悲秋主题谱写出新曲。此后历经唐宋元明清,诗词中的悲秋之风始终弥漫不散。悲秋已经成为中国传统文学的母题之一,产生了许多动人的作品,而《九辩》原创性的功劳,当是不可抹杀的。

参考资料:
1、 《先秦诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1998年12月版,第876-888页
还家五度见春容,长被春容恼病翁。
还家五度见春容,长被春容¹²病翁³
译文:回家五年来,已经五度见到春天的容貌,我病且老,常被娇艳的春光欺恼。
注释:南溪:诗人故乡吉水塘村前一道小溪,诗人即筑室于溪畔。¹春容:犹言春光。²恼:使烦恼。³病翁:作者自指
高柳下来垂处绿,小桃上去末梢红。
高柳下来垂处绿,小恼上去末梢(shāo)红。
译文:柳树下垂的枝条末梢刚生出嫩绿的叶片,几枝上伸的桃枝上初绽嫣红的花苞。
卷帘亭馆酣酣日,放杖溪山款款风。
卷帘亭馆酣(hān)¹日,放杖溪山款款²风。
译文:珠帘高卷,亭馆内融融春晖怡我心怀,拄杖出游,山水间款款春风令人醉倒。
注释:¹酣酣:艳盛貌。²款款:徐徐柔和貌。
更入新年足新雨,去年未当好时丰。
更入新年足新雨,去年未当好时丰¹
译文:新年早春时节恰逢春雨丰足,去年虽好,却难及今年兴荣。
注释:¹好时丰:好年成。

  此诗为诗人晚年退职家居期间所作,首联扣合题目,概述还家五年来的景况;颔联写柳绿桃红的早春景色;颈联写衰翁在早春时节静居亭馆与漫步溪山的感受;尾联以春雨兆丰年收结。此诗用词通俗生动又富有理趣。

  首联扣合题目,概述还家五年来的景况。春容的鲜妍与病翁的衰老适成对照,所以说“春容恼病翁”。叹老中隐藏着不服老的情绪。这正是诗人虽年已衰暮,却仍然热爱早春景色的原因。以下两联,即写衰翁眼中的春容。

  颔联写柳绿桃红的早春景色,早春柳枝返绿时,总是首先从下垂的枝条末梢部分开始,故说“垂处绿”;而小桃花初绽时,也总是首先从上伸的枝条末端开始,故说“末梢红”。下来,上去,分写柳条桃枝的特点;“垂处绿”,“末梢红”,则正是他们在春天到来时的显著变化。这两句观察细致,造语新颖,紧扣题目“早春"写出“动人春色不须多”的特点。

  颈联写衰翁在早春时节静居亭馆与漫步溪山的感受。在华美的亭馆中,珠帘高卷,浓盛的春光映射着,满室充满了温煦的春晖和熏人的春意;拄着拐杖,在溪山郊野间放步漫游,迎面吹来了徐徐的春风。这一联将早春的暖日和风与衰翁居室及出游的活动结合起来写,传出了融洽的春意。“酣酣”、“款款”使人感到舒适欲醉。

  尾联转笔,以春雨兆丰年收结,进入新年之后,新雨下得很足,看来今年肯定是个丰收年景,相比之下,去年虽丰收,恐怕还算不上最好的年景。"更入新年”点早春。这个结尾,说明“衰翁”所醉心的并不仅仅是美好的春容,而且关切着民生荣悴。从艺术角度看,可能失之平直,但从思想内容看,却转出新意。

  以衰翁写早春,本极易流于颓唐。这首诗的一个好处,正在于无颓唐之态,春天的色彩、活力、希望,都表现得相当充分。

参考资料:
1、 缪钺著 .宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,2015.06:第1186-1187页
舟逐清溪弯又弯。垂柳开处见青山。毵毵绿发覆烟鬟。
舟逐清溪弯又弯。垂柳开处见青山。毵(sān)¹绿发²覆烟鬟(huán)³
译文:小船儿沿着弯弯的清溪曲折而行。两岸是浓密的杨柳,偶在风吹开处窥见远远的青山——仿佛像那丝丝绿发披覆着女子的髻鬟。
注释:浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。¹毵毵:毛发或枝条细长貌。²绿发:指眼前垂拂纷披的杨枝。³烟鬟:指女子乌黑美丽的头发,喻指云烟缭绕的远山。
夹岸莺花迟日里,归船萧鼓夕阳间。一生难得是春闲。
夹岸莺花迟日¹里,归船萧鼓²夕阳间。一生难得是春闲。
译文:夹岸莺啼花放,在那迟迟的春日里;归船吹箫击鼓,在那西下的夕阳间。啊,一生难得的正是这春天的闲暇。
注释:¹迟日:指春日。²萧鼓:指春社祭神时的萧鼓。

  《浣溪沙·舟逐清溪弯复弯》是首写山水风景的小词,流露出一种《人间词》中难得有的好心情和好兴致。

  起句“舟逐清溪弯复弯”是指小舟在清澈曲折的溪水中自由自在地划行。“逐”,强调了舟行之随意,它不是故意做出曲折的姿态,而是随自然弯曲的溪水而行。正如苏轼论文时所说的“但常行于所当行,常止于所不可不止”的那种“行云流水”的境界(《答谢民师书》)。“弯复弯”,与《阮郎归》中“美人消息隔重关,川途弯复弯”的用词虽同而给人的感受不同。“川途弯复弯”是强调前途的艰难阻隔,这里却是写船行的自然随意。“垂柳开处见青山”的“开”字用得很好,它既写出了小舟在杨柳稀疏之处忽然发现柳外青山的豁然开朗之感。这两句写的是放舟春游的自然环境,但也同时写出了人在这种环境中所感到的自由和适意。“毵毵绿发覆烟鬟”是进一步描写近处垂柳和远处青山共同组成的画面。这一句实际上有双关的含义,既可以看作是写近景垂柳远景青山的自然风光,也不妨可以看作在写乘舟春游的美人。

  “夹岸莺青迟日里”写春暖青开的两岸景色,“归船萧鼓夕阳间”写的是游春之人的萧鼓丝竹之乐。古人说:“四美俱,二难并,穷睇眄于中天,极娱游于暇日”(王勃《滕王阁序》),王国维自己也说过,“四时可爱惟春日,一事能狂便少年”(王国维《晓步》)。大自然的春色提供春色每年都有,而且它如此慷慨地把这美色提供给人间,不分贫富也不论贵贱,只要你有悠闲的心情和审美的悟性,就能够得到尽情的享受。然而,这么简单的两个条件却不是人人都能具备的:萧鼓楼船的达官贵人固然未必真正懂得大自然之美;忧生忧世的诗人则很少有“能狂”的闲暇和“能狂”的兴致。

  在《人间词话》里,作者提出了境界说,大大丰富了文艺批评的理论。境界是一个空间。根据构成空间的要素,境界可分为景境(物境)、情景和意境。一般来说,空间的构成是多因素的,但是空间的维度是由要素决定的,景境是一维的,情境是二维的,意境则是三维的。比如说,在景境空间并非纯粹的毫无情感的景物描写,只不过其主要意蕴是表现物和景的。

  情境是二维空间,作品所表现的是景(物)和情,景既是情产生和存在的条件,是情的背景,是情的衬托。《人间词》中以情境词为多,其中有表现恋情的,有表现思妇怀远人的,有表现伤感的。无论是哪一类情境词,大多采用以景衬情的手法,表现了圣洁的情境。“清溪弯复弯”表达的就是有我之境。作者平素难得欣赏这样的闲适美景,休养的时候身入其境了,所以作者在尽情地欣赏美景。“一生难得是春闲” 正是作者的真情流露,作者对当前的美景是无限珍惜的,词中表现的景是优美的,情是深沉的。

参考资料:
1、 陈永正.《王国维诗词全编校注》:中山大学出版社,2000
2、 叶嘉莹 安易.王国维词新释辑评:中国书店,2006年
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消