半生养锐向棠郊,此去深宜夺锦标。
莫叹迁莺方出谷,只看一鹗迥冲霄。
送诗吟恨冰生砚,别酒携从雪濯瓢。
驴蹇童羸山路险,他时贵不忘今朝。
半生养锐向棠郊,此去深宜夺锦标。
莫叹迁莺方出谷,只看一鹗迥冲霄。
送诗吟恨冰生砚,别酒携从雪濯瓢。
驴蹇童羸山路险,他时贵不忘今朝。
魏野

魏野

(960—1020)陕州陕县人,字仲先,号草堂居士。不求仕进,自筑草堂,弹琴赋诗其中。真宗大中祥符四年,帝祀汾阴,与表兄李渎同被举荐,上表以病辞,诏州县常加存抚。与王旦、寇准友善,常往来酬唱。为诗精苦,有唐人风格,多警策句。有《东观集》、《草堂集》。 ▶ 373篇诗文

猜您喜欢
丝纶阁下文书静,钟鼓楼中刻漏长。
丝纶(lún)¹下文书静,钟鼓楼中刻漏²长。
译文:我在丝纶阁值班,没什么文章可写,周围一片寂静只听到钟鼓楼上刻漏的滴水声,时间过得太慢了。
注释:紫薇花:落叶亚乔木,夏季开红紫色的花,秋天花谢。¹丝纶阁:指替皇帝撰拟诏书的阁楼。²刻漏:古时用来滴水计时的器物。
独坐黄昏谁是伴,紫薇花对紫微郎。
独坐黄昏谁是伴,紫薇(wēi)花对紫微郎¹
译文:在这黄昏的寂寞中,我一个人孤独地坐着,谁来和我作伴呢?惟独紫薇花和我这个紫微郎寂然相对。
注释:¹紫微郎:唐代官名,指中书舍人,因中书省曾改名紫微省,取天文紫微垣为义,故称。

  这首诗中所写的丝纶阁、钟鼓楼,既表现了宫廷的特色,也指出了诗人“独坐”的原因是正在宫中值班。黄昏的皇宫是一个寂静的世界,令人感到沉闷而百无聊赖,仿佛时间的流逝也变得缓慢。但是按照规矩,值班的官员不能四下走动,这更将诗人困在了一个相对局促的环境里。在诗中所描绘的这一天,诗人没有什么需要处理的公务,只有看看鲜花,听听刻漏声,打发着这空虚无聊的时光,等待着“下班”时间的到来。在这首诗中,诗人隐约地表达出了对自己所从事的枯燥工作的失望,并通过对宫廷环境的描写,影射了当时沉闷的政治气氛,进而表达了对此的不满。

  “独坐黄昏谁为伴,紫薇花对紫微郎”的诗句是全诗的点睛之笔。诗人通过这样不乏幽默的语言,对自己寂寞的心情加以安慰,也嘲讽了宫廷生活的空虚无聊。一个“对”字,描绘出了诗人与花“相看两不厌”的情景,将诗人独自一人、无人相伴的情景烘托得更加生动,也将诗人闲坐无所事事的形象塑造得更加传神,使诗句更有情趣,充分地展现了诗人遣词造句的功力。

  全诗描写诗人当值丝纶阁,因无事闲坐而觉得刻漏声长,因寂寞无伴而端详紫薇花,又因端详紫薇花而感到更加寂寞,字句浅白、叙事清晰、说理明白,这正是白诗最大的特点。

  如果将这首诗与周必大的《入直召对选德殿赐茶而退》、洪咨夔的《直玉堂作》加以比较就会发现,都写了宫禁的静穆以衬托皇宫的庄严,都写了紫薇花以突出翰林院、中书省的工作性质,都表达了几分得意之情,以显示受到皇帝的恩宠是很荣耀的事。则此类诗的写作缺乏创意,也就可想而知了。

参考资料:
1、 谢思炜.白居易诗选:中华书局,2005:140
2、 李希南.白居易诗译释:黑龙江人民出版社,1983:202-203

zhízhōngshūshěng

bái tángdài 

lúnxiàwénshūjìng zhōnglóuzhōnglòucháng 
zuòhuánghūnshuíshìbàn wēihuāduìwēiláng 
宵济渔浦潭,旦及富春郭。
宵济渔浦潭,旦及富春郭。
定山缅云雾,赤亭无淹薄。
定山缅云雾,赤亭无淹薄。
溯流触惊急,临圻阻参错。
溯流触惊急,临圻阻参错。
亮乏伯昏分,险过吕梁壑。
亮乏伯昏分,险过吕梁壑。
洊至宜便习,兼山贵止托。
洊至宜便习,兼山贵止托。
平生协幽期,沦踬困微弱。
平生协幽期,沦踬困微弱。
久露干禄请,始果远游诺。
久露干禄请,始果远游诺。
宿心渐申写,万事俱零落。
宿心渐申写,万事俱零落。
怀抱既昭旷,外物徒龙蠖。
怀抱既昭旷,外物徒龙蠖。

  《庄子》《列子》二书中都记有这样两个有趣而发人深省的故事。一说,列御寇为伯昬(昏的异体字)无人射,列子技艺精湛,手平如砥,甚至能放一杯水在肘上,箭方去而未至靶,杯水又重新落到肘上。然而伯昬无人说“是射之射,非不射之射也”。于是他“登高山,履危石,临百仞之渊,背逡巡,足二分垂于外”,列子惊怖,伏地汗流至踵。伯昬无人就说:“那些与天道同一的至人,上窥青天,下潜黄泉。挥斥八极,神气不变。现在你害怕得直瞬眼睛,可见你内心未明自然之理,不够充实啊。”另一则故事说孔子观乎吕梁,悬瀑三十仞,流沫三十里,连鼋黾鱼鼈之属都不敢过,然而却有一个男子在其中戏水,孔子以为他想自杀,命弟子去岸边救他,那人却上了岸,披发而歌,游于塘下。孔子问他:“游泳有“道”没有?”那人回答:“并无所谓道。只因从小生长于水边,所以能安于水。唯因顺从水之道而无我见存在,所以下水就能不知其然而然,与水化为一体。”这两个故事,曾被历代诗人无数次地运用过,但是却很少见有人能像谢灵运《富春渚》诗这样,用得如此灵活而贴切。

  别过了始宁故宅,灵运又浮舟西南行,进入桐庐富阳县境的富春江。富春江有两个特色,一是清,二是险。梁吴均《与宋元思书》曾状其景:“水皆缥碧,千丈见底;游鱼细石,直视无碍;急湍甚箭,猛浪若奔。夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈,争高直指,千百成峰。”正写出了这两方面的特色。山水是自然形态的东西,而以之入诗文,则不可避免地染上作者的主观色调。既清且险的富春山水,在卓荦不羁的吴均眼中合成了自由竞荣,勃勃生气的清奇,所谓“奇山异水,天下独绝”。在游子羁旅的孟浩然笔下则是“野旷天低树,江清月近人”,一片清怨;然而在刚为险恶的政治风浪抛掷出来,恃才傲物,一肚子不合时宜的谢客眼中,则是另一番景象。

  夜中,诗人渡过了富春东三十里的渔潭浦,清晨舟抵富阳城外。六七十里外的定山、赤亭山是富春名胜,但诗人并不往游,只是向峰顶那缅渺的云雾远远一望,又匆匆驶去。起四句连下“宵济”,“旦及”、“无淹薄”三字,可见富春秀色,此时对意兴索寞的诗人来说并引不起多大兴趣,而远山上那萦青际白的云雾,似乎正象征着他不绝无尽的愁绪。忽然水势突变,逆流而上,惊浪急湍撞击着去舟;而崖岸曲折,参差凹凸,更处处阻遏着行程。这景象真是惊心动魄,诗人自己也不知如何飘过了这一段险泷,不禁深自庆幸:尽管自己并没有伯昬无人那种履险若夷的定力,却竟然如吕梁男子般惊险地闯过了这难关。待得惊魂稍停,他倒是悟出了一条至理。《易·习卦》:“水洊至习坎”,《艮卦》又说“兼山,艮,君子以思,不出其位”,“艮其止,止其所止”。意思是,虽有重险悬绝,而水仍相继而至,这是因为水性已习惯了山坎的缘故。艮即止义,两山相重,正象征着止息之义,君子当因此而引起思索,行于所当行,止于所当止,不要越过了自己的本位。《易》象正揭示了刚才经历凶险一举的内在含义。如果自己真能像伯昬无人与吕梁丈夫一样,内心元气充实,与自然合一,完全忘掉物我、利害、险夷之间的差别,顺乎自然之理,使行动与之不期而合,那么虽然多历风险,也可达到履险若常的境地。推而广之,生活亦正同于行舟,也当顺应自然之理,那么对不久前经历的仕途风波正不必如此耿耿于怀,怨天尤人。自己平生之志本在幽栖养生,二纪之前只因意志薄弱而出山,从此就困顿于世俗之事。希求为入仕干禄已过久了,直至今天总算有了机会实现对友朋许下的远游轻举的诺言。想到这里,诗人感到蛰伏已久为世事蒙蔽的宿愿渐渐得到了舒展生发,顿时眼前的万事就如枯叶朽枝般零落不足道了。思念及此,诗人感到胸怀开张,心地光明,就如庄子所说的神明虚空无所怀的神人一样,忘掉了自身存在而任物推移。从此就只要如那蛰伏以存身的龙蛇,以屈而求伸的尺蠖那样与世委蛇,善养天年就是了。

  经过了富春渚后,谢客其实没有真能如诗中所说那样达到超人的境界。甚至就在浮江之际,他恐怕也未曾真正获得心理上的平衡。诗中所言,充其量,也只是即景生想,从理念的观照中得到一种感情的宣泄,这在谢诗其他各篇中不难看到。然而就作诗时一刹那间的感触而言,他却确实达到了情景理的圆融无碍。

  全诗实分三个层次,前六句纪行写景;“平生”以下的最后八句是对自身人生道路的检讨与悟参。二者之间本不相涉,但却因中间四句的四个典故而连成了一体,这四个典,尤其是前面《庄》《列》二典用得十分巧妙。舟行富春山水际,而伯昬一典为山、吕梁一典为水,联想十分自然,且同用《庄》《列》更十分工致。山,水之典甚多,不用其它,而偏用这两个,则是因它们既在形象上深切富春山水的凶险,又暗蕴所以能履险若夷的理念。这个理念在诗中是用“亮乏”、“险过”的形式反说的,更切当时诗人的实感。由反到正,则再接用《易经》中一水一山两典,从而顺理顺章地引出了以下对生活历程的检讨。诗歌用典,从诗骚起即有,建安以后更渐成风气,但是用得典雅、精严,炉锤工致,成为作诗一大法门,却不能不说自大谢始,当然由此也带来了谢诗有时稍嫌晦涩之病。得失二方面在此诗中都反映得甚典型。这又是陶、谢诗风的一大区别。

参考资料:
1、 吴小如等.汉魏六朝诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1992.09:632-633

chūnzhǔshī--xièlíngyùn

xiāotándànchūnguō

dìngshānmiǎnyúnchìtíngyānbáo

liúchùjīnglíncāncuò

liànghūnfēnxiǎnguòliáng

jiànzhì便biànjiānshānguìzhǐtuō

píngshēngxiéyōulúnzhìkùnwēiruò

jiǔgànqǐngshǐguǒyuǎnyóunuò

宿xīnjiànshēnxiěwànshìlíngluò

怀huáibàozhāokuàngwàilónghuò

吾闻京城南,兹维群山囿。
吾闻京城南,兹¹²群山囿(yòu)³
译文:我听说京城的南面,是群山聚集的地方。
注释:南山:即终南山,古称中南、地肺、太一、周南,指长安城南群山,秦岭山脉之一部。西起秦陇,东至蓝田,相去六百里。¹兹:此,指终南山。²维:或作“惟”,语词。³群山囿:谓群山。
东西两际海,巨细难悉究。
东西两际海,巨细难悉究。
译文:山的东西两头都延伸到海边,它的大小实在难于彻底了解清楚。
山经及地志,茫昧非受授。
山经¹及地志²,茫昧³非受授
译文:即使是那些山经、地志的书籍记载,也都茫然而难作凭据。
注释:¹山经: 记录山脉的舆地书。²地志:舆地图书。指《山海经》《汉书·地理志》之类的书籍。³茫昧:不明白、不清楚。⁴非受授:不是亲自得古人传授,无法流传告知后世。
团辞试提挈,挂一念万漏。
团辞¹试提挈(qiè)²,挂一念³万漏。
译文:我想遣辞造句来赋诗以勾勒出终南山的大纲,但又总是担心挂一漏万而说得不全面。
注释:¹团辞:结撰文辞。²提挈:提纲挈领。³念:恐。
欲休谅不能,粗叙所经觏。
欲休¹²不能,粗叙所经觏(gòu)³
译文:想要不写又实在欲罢不忍,因此只有粗略地叙说一下我所历、所见的景像吧。
注释:¹休:止,指停止写作。²谅:信,实在。³经觏:经行亲见。觏,同“遘”、“逅”,遇见。
尝升崇丘望,戢戢见相凑。
尝升崇丘望,戢(jí)¹见相凑²
译文:我曾登上高高的土丘向远处遥望,看到山峰像羊角一样聚集在一起。
注释:¹戢戢:众峰聚集貌。²相凑:相聚。
晴明出棱角,缕脉碎分绣。
晴明出棱角,缕脉碎分绣。
译文:天气晴朗明了的时候,只见到处出现了山峰的棱角,一缕缕的山脉像碎分在那里的锦绣。
蒸岚相澒洞,表里忽通透。
蒸岚¹相澒(hòng)²,表里忽通透³
译文:山中的雾气弥漫无边,到处渗透而没有隔绝。
注释:¹蒸岚:蒸腾的山气。岚,雾气。²澒洞:弥漫无际貌。³通透:显露。
无风自飘簸,融液煦柔茂。
无风自飘簸(bǒ)¹,融液²(xù)³柔茂。
译文:虽然没有风吹,山气也到处飘洒,凝集在花草树木上成为融液而滋润着植物的成长。
注释:¹簸:飘荡。簸,播扬。²融液:雾气凝成的水。³煦:阳光温暖。
横云时平凝,点点露数岫。
横云时平凝¹,点点露数岫(xiù)
译文:云横山间,凝聚在一个平面上,那一点一点的山峰露出在云层之上。
注释:¹平凝:平展而凝止不动。
天空浮脩眉,浓绿画新就。
天空浮脩(xiū)¹,浓绿²画新就³
译文:远山如在天空浮挂着的长眉,又浓又绿的色泽仿佛刚刚画上去。
注释:¹脩眉:长眉。《西京杂记》卷二形容卓文君“眉色如望远山”,此“倒喻”为远山如眉。²浓绿:指山上青绿色的草木。³画新就:有如眉黛刚刚画好。
孤撑有巉绝,海浴褰鹏噣。
孤撑(chēng)¹有巉(chán)²,海浴褰(qiān)鹏噣(zhòu)³
译文:独立的高峰像天柱一样支撑在大地,仿佛是海中洗浴的大鹏鸟张开了嘴巴。
注释:¹孤撑:孤峰独立。撑,同“撑”。²巉绝:巉岩绝壁。巉,峻。³海浴褰鹏噣:形容山如大鹏从海中出浴,张开其喙。褰,提起,举头貌。喝,鸟嘴。
春阳潜沮洳,濯濯吐深秀。
春阳潜沮洳(rù)¹,濯(zhuó)²吐深秀。
译文:春天的阳光悄悄地照耀大地,万物焕发了生机而草木也纷纷吐秀萌芽。
注释:¹沮洳:土地低湿处。²濯濯:光明貌。
岩峦虽嵂崒,软弱类含酎。
岩峦虽嵂(lǜ)(zú)¹,软弱类含酎(zhòu)²
译文:高大的山势虽然高峻雄伟,但披上了绿色的植物就像是微醺的人一般绵软温润。
注释:¹嵂崒:高峻貌。²含酎:酒醉。酎,经过两次以上复酿的醇酒。
夏炎百木盛,荫郁增埋覆。
夏炎百木盛,荫郁¹增埋覆²
译文:夏天的炎热中百木茂盛,浓郁的荫盖遮蔽了大地。
注释:¹荫郁:草木枝叶茂盛。²埋覆:掩藏覆盖。
神灵日歊歔,云气争结构。
神灵日歊(xiāo)(xū)¹,云气争结构²
译文:山中的神灵吁气呵云,那飞腾的云雾都纷纷地织造着世界。
注释:¹歊歔:热气上升。²结构:联结。
秋霜喜刻轹,磔卓立癯瘦。
秋霜喜刻轹(lì)¹,磔(zhé)²立癯(qú)³
译文:秋天的霜露喜欢欺凌自然,高山也因之而清癯独立。
注释:¹刻轹:刻剥凌践。轹,敲打。²磔卓:卓然挺立。磔,截裂肢体。³癯瘦:形容瘦骨嶙峋的山峰。
参差相叠重,刚耿陵宇宙。
参差相叠重,刚耿陵宇宙。
译文:瘦削的山峰重叠参差,在清肃的气势中直冲云霄。
冬行虽幽墨,冰雪工琢镂。
冬行虽幽墨,冰雪工琢镂¹
译文:冬天的景像虽然阴晦幽暗,而洁白的冰雪却将终南山琢镂得美丽无瑕。
注释:¹琢镂:雕,刻,修饰。
新曦照危峨,亿丈恒高袤。
新曦(xī)照危峨,亿丈恒高袤(mào)¹
译文:清晨的阳光照射着高大的山峰,仿佛山形的高大和纵长都有亿丈的距离。
注释:¹高袤: 崇高广大。
明昏无停态,顷刻异状候。
明昏无停态,顷刻异状候。
译文:终南山的晴明和昏晦没有一定之规,瞬息之间就会改变原来的气候。
西南雄太白,突起莫间簉。
西南雄太白¹,突起莫间簉(zào)²
译文:西南角上太白山峰雄伟独立,突兀而起的姿态简直没有能与它搭配的高峰。
注释:¹雄太白:雄峙着太白山。太白山是终南山峰之一,在陕西省武功县南,西连武功山,冬夏积雪,望之皓然,故称“太白”。²莫间簉:没有相匹配的。间,近。簉,副贰。
藩都配德运,分宅占丁戊。
藩都¹配德运²,分宅³占丁戊。
译文:它作为都城的屏障与京师德运相配,占据的位置正好在秦岭之中帝都之南。
注释:¹藩都:屏卫都城。²配德运:唐为土德,故以太白山藩垣帝都为配合德运。德运,秦、汉间方士以金、木、水、火、土五行相生相克来配合王朝存灭,是为德运。³分宅:分占位置,谓终南山自太白山分出来。占丁戊:以天干配五方,丁为南,戊为中,太白山在帝都之南,居秦岭之中,故为占丁戊。
逍遥越坤位,诋讦陷乾窦。
逍遥越坤位¹,诋讦(jié)²陷乾窦³
译文:山势逍遥越出了所处的坤位,仿佛要侵人西北的乾位。
注释:¹坤位:指西南方。²诋讦:谓凌暴。³乾窦:乾位的地穴。乾指西北方,窦谓地穴。
空虚寒兢兢,风气较搜漱。
空虚¹寒兢(jīng)²,风气³较搜漱(shù)
译文:山高而寒意凛冽,风声飕飕令人战傈。
注释:¹空虚:天空。²兢兢:本义为戒惧战栗,此处形容严寒。³风气:指风。⁴较搜漱:谓疾风:一阵阵更猛烈。搜漱,犹“飕飕”。
朱维方烧日,阴霰纵腾糅。
朱维¹方烧日²,阴霰(xiàn)³纵腾糅(róu)
译文:山广而南面正烈日高照,北面却已大雪纷飞。
注释:¹朱维:南方,此指山南。²烧日:日光如烧,赤日炎炎。³阴霰:山背面的霰雪。阴,山北。霰,雪珠。⁴纵腾糅:恣意腾飞。糅,纷杂。
昆明大池北,去觌偶晴昼。
昆明大池¹北,去觌(dí)²偶晴昼³
译文:我曾经到长安城中昆明池的北边观览,偶然一去,恰好正遇上晴天。
注释:¹昆明大池:在长安西南,汉武帝时为习水战而凿,周围四十里,唐德宗时又加修浚,引交水、澧水入池。²去觌:前去观看。觌,相见。³偶晴昼:正好遇上晴天。
绵联穷俯视,倒侧困清沤。
绵联穷俯视,倒侧困清沤(ōu)¹
译文:联绵的山脉正好在我俯视的水面上,终南山的倒影正好都在清澈的水中浮现。
注释:¹困清沤:谓山影映现池水中,影像被池岸所限,故曰“困”。清沤,干净的池水。沤,水泡。
微澜动水面,踊跃躁猱狖。
微澜动水面,踊跃躁¹(náo)(yòu)²
译文:水面上波光粼粼,可以看到仿佛有喧器的猿猴在跳跃。
注释:¹躁:急。²猱狖:猕猴和长尾猿。
惊呼惜破碎,仰喜呀不仆。
惊呼惜破碎,仰喜呀不仆¹
译文:动荡的水面使我忍不住呼叫山形的破碎,但仰起头一看,却庆幸山还没有倒下来。
注释:¹呀不仆:惊叹不倒下。仆,同“扑”。
前寻径杜墅,坌蔽毕原陋。
前寻径杜墅¹,坌(bèn)²毕原³
译文:我向前寻路来到了杜陵,那里灰尘蔽空,使毕原的文王、武王嘉也显得很是卑陋。
注释:¹径杜墅: 取路杜墅,欲由此登山。径,通“经”。杜墅即杜陵,在今西安市南,古昆明池东北,本周之杜柏国,汉宣帝陵在此,因号杜陵。²坌蔽:尘埃遮掩。坌,灰尘。³毕原:在今西安市西南,为咸阳附近渭水南的高地,以西周毕公高封于此得名,武王、周公及汉诸陵并在其上。⁴陋:言其卑小不可见。
崎岖上轩昂,始得观览富。
崎岖上轩昂¹,始得观览富。
译文:沿着崎岖的山路逐渐走上高耸的终南山,这时候才大开眼界,而游目四顾都是美丽的风景。
注释:¹轩昂:高峻貌,此指高山。
行行将遂穷,岭陆烦互走。
行行将遂穷,岭陆¹烦互走²
译文:走啊走的,似乎要走到尽头了,但高大的山形还在纷繁交错地向前挺进。
注释:¹岭陆:山岭与高地。高平之地日陆。²烦互走:指多有交错。互走,走向交错。
勃然思坼裂,拥掩难恕宥。
勃然¹思坼(chè)²,拥掩³难恕宥
译文:有时山形忽然像河岸一样开裂,那拥塞在一起的错误是难以宽恕的。
注释:¹勃然:忽然。²思坼裂:希望山岭间裂开一条通道。坼裂,裂缝。³拥掩:壅蔽,阻塞,指山势阻碍。⁴恕宥:宽恕。
巨灵与夸蛾,远贾期必售。
巨灵¹与夸蛾²,远贾(gǔ)³期必售。
译文:传说中的山神巨灵和夸蛾,他们的神力可以为所欲为。
注释:¹巨灵:古代神话中擘开华山的河神。²夸蛾:传说中的大力神。³远贾:远来推销。
还疑造物意,固护蓄精祐。
还疑造物意,固护¹蓄精祐²
译文:但我怀疑老天的意思,是要精心专一地积蓄着力量护佑这片山形。
注释:¹固护:牢固。²蓄精祐:蓄积神明福佑。
力虽能排斡,雷电怯呵诟。
力虽能排斡¹,雷电怯呵诟²
译文:力量虽然能把山推转开去,却怕遭到雷电的轰击。
注释:¹排斡:排除。斡,运转。²呵诟:呵斥辱骂。
攀缘脱手足,蹭蹬抵积甃。
攀缘脱手足,蹭蹬¹抵积甃(zhòu)²
译文:想要樊缘而上,却因陆峭而无法安置手脚,只好失道而走进山谷之中。
注释:¹蹭蹬:困顿失路。²抵积甃:掉到如深井的谷底。甃,井壁。
茫如试矫首,堛塞生怐诟。
茫如¹试矫首²,堛(bì)³生怐(mào)
译文:茫然地从山谷中抬首而望,四面迫促使人愚惑难解。
注释:¹茫如:茫然。²矫首:抬头。³堛塞:土块堵塞。墙,土块。⁴怐诟:怨愁的样子。
威容丧萧爽,近新迷远旧。
威容¹丧萧爽²,近新迷远旧。
译文:身处逼塞的山路中,也失去了潇洒爽然的仪态,在近处找到了新路,却在远处迷失了来路。
注释:¹威容: 端庄的仪容。²萧爽:潇洒。
拘官计日用,欲进不可又。
拘官¹计日用,欲进不可又²
译文:因为拘于官守的职责,而有时间的限制,所以虽然找到了新路上山也无法再往前进。
注释:¹拘官:束身于官职本分,不可旷日游山。²不可又:不可复,此谓不可深入群山之中。
因缘窥其湫,凝湛閟阴兽。
因缘¹窥其湫(qiū)²,凝湛³(bì)阴兽
译文:乘便去看山中的湫潭,湫水清湛,里面隐卧着蛟龙。
注释:¹因缘:顺道。²湫: 深潭,此指南山炭谷湫,韩愈有《题炭谷湫祠》诗。³凝湛: 谓深水如凝。⁴閟阴兽:谓禁闭水中蛟。閟,潜藏,关闭。
鱼虾可俯掇,神物安敢寇。
鱼虾可俯掇,神物¹安敢寇²
译文:水中的鱼虾俯身可得,而神灵的异兽又有谁敢去侵犯?
注释:¹神物:指鱼虾为神灵养护之物。²寇:侵犯,碰取。
林柯有脱叶,欲堕鸟惊救。
林柯¹有脱叶,欲堕(duò)鸟惊救。
译文:树林中偶然有落叶飘零,将要堕地时忽有鸟儿掠过救起。
注释:¹林柯: 树枝。
争衔弯环飞,投弃急哺鷇。
争衔弯环¹飞,投弃急哺鷇(kòu)²
译文:它衔起落叶回翔而起,然后又急急地抛弃而去哺食出壳的雏鸟。
注释:¹弯环:犹言回旋,作弧线飞行,此状鸟之盘旋。²哺鷇:母鸟喂幼鸟。鷇,雏鸟,待母哺食的幼鸟。
旋归道回睨,达枿壮复奏。
旋归¹道回睨(nì)²,达枿(niè)³壮复奏
译文:在我回归的道路中曾回顾山中,那高大的山峰依旧还在面前。
注释:¹旋归:返回。²回睨:回头看。睨,斜视。³达枿:指林木凸出枝丫的样子。枿,同“蘖”,树木重发新生的枝条。⁴壮复奏:茁壮而又繁密。奏,通“凑”,聚集。
吁嗟信奇怪,峙质能化贸。
吁嗟信奇怪,峙质¹能化贸²
译文:啊呀!真奇怪,那稳固的山形竟然能不断地变化万千。
注释:¹峙质:不可变的本性,指冈峦。²化贸:变化。贸,变易。
前年遭谴谪,探历得邂逅。
前年遭谴谪,探历得邂逅¹
译文:前年我遭到贬谪,在南去的路途中又与终南山不期而遇。
注释:¹得邂逅:谓得机会登山。
初从蓝田入,顾眄劳颈脰。
初从蓝田¹入,顾眄(miàn)²劳颈脰(dòu)³
译文:开始是从蓝田进人山中,山势之高,使人顾盼之间颈疫头疼。
注释:¹蓝田:蓝田山,在今陕西省蓝田县东,为骊山之南阜,山南有蓝田关,唐时此为自长安南下襄阳的通道。²顾眄:左顾右盼。还视为顾,邪视为眄。³脰:颈项。
时天晦大雪,泪目苦蒙瞀。
时天晦¹大雪,泪目苦蒙瞀(mào)²
译文:这时正好遇上了阴晦的天气而大雪纷飞,我流泪的眼睛正苦于朦胧不清。
注释:¹晦:阴晦。²蒙瞀:眼睛看不清楚的样子。瞀,眼睛昏花。
峻涂拖长冰,直上若悬溜。
峻涂拖长冰,直上若悬溜¹
译文:险峻的路途拖着冰冻,从上而下冰如溜滑而下。
注释:¹悬溜:瀑布。
褰衣步推马,颠蹶退且复。
(qiān)¹²推马,颠蹶(jué)³退且复。
译文:我挽起了衣服,一步步推着马前行进进退退困难地向前走着。
注释:¹褰衣:拉起衣襟。²步:步行。³颠蹶:跌倒。倒仆日颠,失足日蹶。
苍黄忘遐睎,所瞩镵左右。
苍黄¹忘遐睎(xī)²,所瞩镵(chán)左右。
译文:行色苍皇急促,而忘了向远处浏览,眼睛所关心的,也只是前后左右的路途。
注释:¹苍黄:同“仓皇”,急迫匆忙。²遐睎:远望。
杉篁咤蒲苏,杲耀攒介胄。
杉篁(huáng)¹咤蒲苏²,杲(gǎo)耀³(cuán)介胄(zhòu)
译文:路旁的杉树和竹篁矜夸着各自长矛一般的月亮,那些光亮集中起来如甲胄一般糶眼。
注释:¹杉篁:杉树与篁竹。篁,竹的通称。²咤蒲苏:夸耀其生长繁茂。咤,通“诧”,夸耀。蒲苏,犹“扶疏",繁茂分披貌。³杲耀:辉耀。杲,光明。⁴攒介胄:谓杉竹披上冰雪如攒集的甲胄。介,通“甲”,铠甲。
专心忆平道,脱险逾避臭。
专心忆平道,脱险逾避臭。
译文:那时候只顾专心致志地想着赶快走上平坦的山路,能够脱离险境比避开恶臭还来得急迫。
昨来逢清霁,宿愿忻始副。
昨来逢清霁(jì)¹,宿愿忻(xīn)始副²
译文:昨天恰好遇到了一个清明霁和的天气,游历终南山的宿愿才得以实现。
注释:¹清霁:雨过云散的晴朗天气。²忻始副:心喜游山的夙愿方能达成。忻,通“欣”。始副,始实现。
峥嵘跻冢顶,倏闪杂鼯鼬。
峥嵘¹(jī)冢顶²,倏闪³杂鼯(wú)(yòu)
译文:我登上了峥嵘的山顶,脚边不时地倏忽闪过跑跳的鼯鼬。
注释:¹峥嵘:高峻貌。²跻冢顶:登上山顶。跻,登上。³倏闪:忽然闪现。⁴杂鼯鼬:交杂有飞鼠和鼬鼠。鼯,飞鼠。鼬,又名胜,俗称黄鼠狼。
前低划开阔,烂漫堆众皱。
前低划开阔¹,烂漫²堆众皱³
译文:山前低下的开阔之处豁然开朗,远远分散地堆积着,像褶皱的波纹。
注释:¹划开阔:忽开阔。划,忽然,豁然。²烂漫:散乱貌。³堆众皱:从高处看群山如皱纹堆聚。
或连若相从;或蹙若相斗;
或连若相从;或蹙(cù)¹若相斗;
译文:有的山互相连接,如同人与人一个个跟随着。有的山迫促聚集在一起,如同人与人在互相搏斗。
注释:¹蹙:接近。
或妥若弭伏;或竦若惊雊;
或妥¹若弭伏²;或竦(sǒng)³若惊雊(gòu)
译文:有的山静止着像低首俯伏,有的山竦立像受惊的山鸡。
注释:¹妥:安稳。²弭伏:驯顺地趴下。³竦:通“悚”,惊惧。⁴惊雊:被惊吓到的野鸡。
或散若瓦解;或赴若辐辏;
或散若瓦解;或赴若辐辏¹
译文:有的山分散着如同瓦解了一般,有的山集汇像车轮中辐条集中的毅一样。
注释:¹辐辏:状车轮条辐集中于轴心。辏,车辐集中于轮毂。
或翩若船游;或决若马骤;
或翩¹若船游;或决²若马骤³
译文:有的山翩而行像摇荡着的游船,有的山急迫匆促,像马在奔跑。
注释:¹翩:犹“翩翩”,轻疾貌。²决: 快疾,疾驰。³骤:奔驰。
或背若相恶;或向若相佑;
或背若相恶;或向若相佑;
译文:有的山相背像互相讨厌对方一样 ,有的山相向又像互相辅助一样。
或乱若抽笋;或嵲若炷灸;
或乱若抽笋;或嵲(niè)¹若炷(zhù)²
译文:有的山丛杂乱生像春笋冒出,有的山高耸挺立像炷灸燃烧。
注释:¹嵲:突兀特立貌。²炷灸:点燃的艾卷,可以治病。炷,点燃。灸,灸艾。
或错若绘画;或缭若篆籀;
或错若绘画;或缭¹若篆籀²
译文:有的山交错缤纷,像画的图一样,有的山围绕在一起,如同写的篆籀字体。
注释:¹缭:缭绕。²篆籀:篆书与籀书,篆指小篆,籀指大篆。
或罗若星离;或蓊若云逗;
或罗若星离¹;或蓊(wěng)²若云逗³
译文:有的山罗列着难以计数,像天上的星星,有的山聚集在一起,像云彩片片浮在空中。
注释:¹离:众多。 ²蓊:聚集。³云逗:云彩停驻凝滞。
或浮若波涛;或碎若锄耨;
或浮若波涛;或碎若锄耨(nòu)¹
译文:有的山浮在远处如同波浪翻滚,有的山碎裂像经过锄耨的田地。
注释:¹锄耨:耕田锄草。
或如贲育伦,赌胜勇前购;
或如贲育伦¹,赌胜²勇前购³
译文:有的山像古代的大力士孟贲和夏育之流,只要有了为赌胜败而设的奖赏,就勇往直前了。
注释:¹贲育伦:古代传说的猛士孟贲、夏育之徒。²赌胜:竞争胜负。³勇前购:谓勇往直前以求恩赏。
先强势已出,后钝嗔浢譳;
先强势已出,后钝¹嗔浢(dòu)(ròu)²
译文:跑在前边的一个劲儿向前跑,跑在后面的似乎要发怒却又说不出话来。
注释:¹钝:鲁钝。²嗔浢譳:谓嗔怒不能言。浢譳,言语迟钝。
或如帝王尊,丛集朝贱幼,
或如帝王尊,丛集¹²贱幼³
译文:有的山又像帝王一样尊严耸立,山下其他丛集的小山就像朝觐的贱幼大小官员。
注释:¹丛集:聚集。²朝:朝拜。³贱幼:百官尊卑长幼不等。
虽亲不亵狎,虽远不悖谬;
虽亲不亵狎,虽远不悖谬;
译文:帝王所看到的即使是自己的亲戚,也不因此而特别狎亵亲昵,即使是远房的子侄也不因此而不理不睬。
或如临食案,肴核纷饤饾;
或如临食案,肴核¹纷饤(dìng)(dòu)²
译文:有的山像进食时的木盘,各种各样的食品堆积纷陈。
注释:¹肴核:肴核分指肉、果类食品。²饤饾:谓食品纷杂堆积。饤饾,食品堆积。
又如游九原,坟墓包椁柩;
又如游九原¹,坟墓包椁(guǒ)(jiù)²
译文:有的山像士大夫的九原坟地,坟墓当中是死者的棺椁。
注释:¹九原:墓地。本为地名,在绛州(今山西省新绛县),为春秋晋国卿大夫埋葬处。²椁柩:棺材。椁谓外棺,柩谓敛尸之棺。
或纍若盆甖;或揭若登豆;
或纍(léi)若盆甖(yīng)¹;或揭²若登豆³
译文:有的山重叠着像盆器累积,有的山分立着像登豆并列。
注释:¹盆甖:盆,古酒器。甖,小口大腹的陶瓶。²揭: 高耸。³登豆:古代盛食物的器皿,亦用于祭祀。木制的称为豆,瓦制的称为登。
或覆若曝鳖;或颓若寝兽;
或覆若曝鳖(biē)¹;或颓²若寝兽;
译文:有的山覆盖地上像曝晒的鳖壳,有的山寝卧像睡着了的野兽。
注释:¹曝鳖:鱼鳖晒背。²颓:仰面向上。
或蛇若藏龙;或翼若搏鹫;
或蛇若藏龙;或翼¹若搏鹫(jiù)²
译文:有的山蜿蜓而行像藏龙宛曲,有的山张开翅膀像猛鹫捕食。
注释:¹翼:振翼,飞翔。²搏鹫:拼搏的鹫鹰。
或齐若友朋;或随若先后;
或齐若友朋;或随若先后;
译文:有的山整齐排列,像朋友聚会,有的山前后相随,像先后站立的人。
或迸若流落;或顾若宿留;
或迸¹若流落;或顾²若宿留³
译文:有的山进发像泉水落下,有的山回顾像等待后继。
注释:¹迸:迸散。²顾:顾念留恋。³宿留:逗留。
或戾若仇雠;或密若婚媾;
或戾若仇雠(chóu);或密若婚媾(gòu)
译文:有的山暴戾乖张,好像仇人相见,有的山亲密温柔,像结为姻好的夫妻。
或俨若峨冠;或翻若舞袖;
或俨(yǎn)¹若峨冠²;或翻若舞袖;
译文:有的山庄严像绅土戴着的高冠,有的山翻转像舞女的长袖。
注释:¹俨:庄重貌。²峨冠:高的礼帽。
或屹若战阵;或围若蒐狩;
或屹若战阵;或围¹若蒐(sōu)²
译文:有的山屹然不动像摆在沙场的战阵,有的山四周相围像在狩猎。
注释:¹围:包围。²蒐狩:打猎。
或靡然东注;或偃然北首;
或靡然¹东注²;或偃(yǎn)³北首
译文:有的山像倒下一样向东趋走,有的山也像倒下一样却向北趋走。
注释:¹靡然: 倾倒貌。²东注:东流,状山势东向。³偃然:倒卧貌。⁴北首:北向。
或如火熺焰;或若气饙馏;
或如火熺(xī)¹;或若气饙(fēn)²
译文:有的山像火一样放出光芒 ,有的山像雾气一样蒸腾直上。
注释:¹熺焰:熺,同“熹”,火焰光亮。²饙馏:一蒸曰饙,二蒸曰馏。
或行而不辍;或遗而不收;
或行而不辍(chuò);或遗而不收;
译文:有的山像行走匆匆而不停留,有的山像遗失了什么一样却不去捡拾。
或斜而不倚;或弛而不彀;
或斜而不倚;或弛¹而不彀(gòu)²
译文:有的山像斜倾而没有倚靠一样,有的山像弯弓松驰而不张开。
注释:¹弛: 射箭。²不彀:不拉满弓弩。
或赤若秃鬝;或熏若柴槱;
或赤¹若秃鬝(qiān)²;或熏若柴槱(yǒu)³
译文:有的山光秃秃地像脱落了头发,有的山又像被火烧过一样。
注释:¹赤:空无。²鬝:鬓发脱落貌。³柴槱;积柴烧火。槱,聚集木柴以备燃烧。
或如龟坼兆;或若卦分繇;
或如龟坼兆¹;或若卦分繇(zhòu)
译文:有的山像龟甲坼裂显出的征兆,有的山像卜卦分出的卦交。
注释:¹坼兆:古代灼龟卜筮,烧裂纹理以验吉凶。卦分繇:《周易》每卦有卦辞叫作繇,每卦分六爻,故曰“分繇”。
或前横若剥;或后断若姤;
或前横若剥¹;或后断若姤(gòu)²
译文:有的山像剥卦一样山形前横,有的山像姤)卦一样山形后断。
注释:¹前横若剥:形容山形像《易》的剥卦卦象,坤下艮上,上有一阳,作重,故曰“前横”。 ²后断若姤:形容山形像《易》的始卦卦象,巽下乾上,下有一阴,作拿,故曰“后姤”。
延延离又属,夬夬叛还遘;
延延¹离又属²,夬(guài)³叛还遘
译文:有的山看上去很长,中间断离又重新连上,有的山刚毅地背叛过去,可不久又相遇在一起。
注释:¹延延:绵长貌。²离又属:分离又连接。属,接续,连接。³夬夬:刚决貌。⁴叛还遘:离开又遇合。遘,遭遇,相遇。
喁喁鱼闯萍,落落月经宿;
喁喁¹鱼闯萍,落落²月经宿;
译文:有的山像喁喁的浮鱼闯入萍中,有的山大小疏落像月亮行经二十八宿一样。
注释:¹喁喁:群鱼张口向上浮出水面貌。²落落:稀疏貌。
訚訚树墙垣;巘巘架库厩;
(yán)¹树墙垣;巘(yǎn)²架库厩³
译文:有的山高大像建筑得高墙,有的山高大像库房和马厩。
注释:¹訚訚:同“言言”,高大貌。²巘巘:崇高宽广貌。³库厩:仓库和牲口棚。
参参削剑戟;焕焕衔莹琇;
参参¹削剑戟;焕焕²衔莹琇³
译文:有的山细长得像剑戟一般,有的山光彩照人像衔着美玉。
注释:¹参参:修长貌。²焕焕:光彩辉煌貌。³衔莹琇:含藏晶莹的美石。琇,石之似玉者。
敷敷花披萼;闟闟屋摧霤;
敷敷¹花披萼²;闟(xì)³屋摧霤(liù)
译文:有的山四面铺陈像花萼满枝,有的山下投像快倒下来的屋檐。
注释:¹敷敷:花开貌。²披萼:挂满枝萼。³闟闟:物坠地声。⁴屋摧霤:屋檐水落地。霤,屋檐上流下来的水。兀兀:不安貌。狂以狃:狂乱而又骄横。狃,兽以足蹂地,这里是性骄横的意思。
悠悠舒而安;兀兀狂以狃;
悠悠舒而安;兀兀狂以狃;
译文:有的山悠然舒畅而安居,有的山兀然狂奔如走兽。
超超出犹奔;蠢蠢骇不懋。
超超¹出犹奔;蠢蠢骇不懋(mào)²
译文:有的山跳跃而出就像仍在奔跑,有的山蠢蠢欲动但又像不肯勉力向前一样。
注释:¹超超:奔跳貌。²骇不懋:起动而不勉力。
大哉立天地,经纪肖营腠。
大哉立天地,经纪¹肖营腠(còu)²
译文:壮观的终南山啊,立于天地之间,安排得像人体的生理结构一样协调。
注释:¹经纪:经营料理,使天地事物条理有序。²营腠:营卫腠理。营卫,同“荣卫”,中医学上指经络血气。腠理,皮下肌肉组织的空隙、皮肤的纹路。
厥初孰天张,僶俛谁劝侑?
厥初孰天张,僶(mǐn)(fǔ)¹谁劝侑²
译文:不知当初是谁开创了这座山脉?又是谁在劝勉着一直发展到现在这个样子?
注释:¹僶俛:努力。²劝侑:规劝。
创兹朴而巧,戮力忍劳疚。
创兹朴而巧,戮力¹忍劳疚²
译文:创造这样大而巧的山,需要多大的团结和忍受多大的劳苦?
注释:¹戮力:勉力,并力。²忍劳疚:忍受辛苦。疚,久病。
得非施斧斤?无乃假诅呪?
得非¹施斧斤?无乃假²诅呪?
译文:开辟者用的是斧斤呢?还是要凭借诅咒的力量来成就?
注释:¹得非、无乃:皆诘问之词,难道不是之意。²假:借。
鸿荒竟无传,功大莫酬僦。
鸿荒¹竟无传,功大莫酬僦(jiù)²
译文:鸿荒时代的开创历史竟然没有流传下来,但那伟大的功绩是不能用物来计算报酬的。
注释:¹鸿荒:太古蛮荒之世,混沌初开之时。²酬僦:酬其功值。僦,租赁、雇佣之费。
尝闻于祠官,芬苾降歆齅。
尝闻于祠官¹,芬苾(bì)²降歆(xīn)(xiù)³
译文:我曾经听说终南山庙的庙祝,在祭祀前都会让神先享用祭品的香气。
注释:¹祠官:指终南山庙的庙祝。²芬苾:形容祭品的芳香。苾,香气。³降歆齅:谓神灵降临接受祭祀。歆,享,食。齅,用鼻闻味,指祭祀前神先享用祭品的香气。
斐然作歌诗,惟用赞报酭。
斐然¹作歌诗,惟用赞报酭(yòu)²
译文:作出有文采的歌颂诗词,赞美报谢神明之功。
注释:¹斐然:形容文章有文采。²赞报酭:谓赞助报谢神明之功。报酭,报谢。酭,通“侑”,酬答。

  南山就是终南山,也称中南山。它是长安南郊的名山。

  韩愈好游奇山,务必穷其形胜而不顾性命(《国史补·卷中》)。所以,他笔下的《南山》诗雄奇恣肆,卓荦不凡。不仅如摄影家运用广角镜头,从各个方位、季节,摄取了南山种种奇景,而且能勾出山之神态,渗入诗人的遭遇、心情、意趣。

  此为五言古诗,计一百另二韵,分三段。此诗先写作诗的起因,刻镂山形,铺排山势、描写景物;中间插叙贞元十九年被贬南方时经过南山的情景;最后总承,又从不同角度,说出南山朴拙而奇特的一面。此篇可说是融合汉赋铺张雕绘之工,又效法了杜甫五言大篇之体制,炫露文才,尚奇新,不忌夸饰。

  第一段至“阴霰纵腾糅”,言远眺中的南山,千姿万态,瞬息异状,惹人游兴,炽烈。此段分三层。

  首层至“茫昧非受授”,写终南山的地理位置。

  自“团辞试提挈”至“顷刻异状候”为第二层,总状遥望中的终南山。诗人使用了大量的动词:“凑”、“出”、“碎”、“蒸”、“通透”、“飘簸”、“融”、“凝”、“露”、“浮”、“褰”,挥写云山变幻之态。日出云散,始睹峰峦脉纹如缕,密布若绣;云岚勃起,山踪忽隐,但见“澒洞一片,山岘岚渐稀,忽能透霭见山;流云时而“飘簸”,时而“平凝”,山峦也随之忽露忽沉,忽静忽动;岚卷峦“浮”,形如“脩眉”新绿;云消峰竖,似鹏喙浴海。诗人运用浮云在山间舒卷给人造成的错觉,使静谧之山跃跃欲“浮”,跃跃欲“褰”。其中“缕脉碎分绣”句工细,“蒸岚相澒洞,表里忽通透”句雄奇,“天空浮脩眉,浓绿画新就”句清新,’孤木掌有绝,海浴褰鹏噣”句奇恣。此后,分写四季山景:春山草木“吐深秀”,沁芬芳,即使“嵂崒”的岩峦,也“软弱”似醉;夏山被“荫郁”的丛林“埋覆”,能见的只是“夏云多奇峰”;秋天,草木凋零,“癯瘦”的峰锷直刺“宇宙”;冬季,冰雪“琢镂”“危峨”,在“新曦”映照下,山色分外妖娆。诗人以瘦硬之语句,勾勒南山季节性的特征,从中还可悟出一些人生的哲理:事物总在不断地变化,坚硬的岩石,也会显得“软弱”;横亘半空的名山也难免被“埋覆”;代表冬季的颜色是“幽墨”,但装扮它的却是洁白的冰雪等等。

  “西南雄太白”以下写太白山是第三层。太白也称太乙,是终南山的主峰。写太白就是写终南。其中“朱维方烧日,阴霰纵腾糅”句与王维《终南山》“分野中峰变,阴晴众壑殊”作用相近,但风格迥异。韩愈写得飞扬雄奇,王维之句则雄浑平和。

  自“昆明大池北”至“脱险逾避臭”是第二段。可分四层。

  首层至“始得观览富”。其中“绵联穷俯视,倒侧困清沤”六句,写诗人取道昆明池,往游终南,一路俯瞰水中山影,不肯稍瞬;称山影“困”于池而不能尽见;嫌周围四十里的昆明池,小如“清沤”,均委婉透出诗人对终南山的一往深情。“微澜动水面,踊跃躁猱狖”,言风吹波起,山影破碎,状若猿猱躁跃:想象奇特,造句瘦劲,乃韩愈的当行本色。“仰喜呀不仆”,写出行近终南,仰观南山时的心情,语平直而意深邃,其气直贯“崎岖上轩昂”二句。

  第二层至“欲进不可又”,写诗人中途迷路,未能遂登山之愿。其中“行行将遂穷”以下九句,描摹诗人爬山时的心理,相当出色。他在岭阜之间奔走,寻觅登山之路,恨不得将南山周围的峰峦全都搬走;甚至想请神话中的夸蛾、巨灵移山,又怕违拗造化本意,为雷电呵诟。诗以此数句,作一顿挫,盘旋蓄势,逗出“攀缘脱手足”以下七句,明写攀山之艰,暗示诗人游兴之浓。

  自“因缘窥其湫”至“峙质能化贸”为第三层,着重写游湫。其中“林柯有脱叶,欲堕鸟惊救。争衔弯环飞,投弃急哺鷇”,以“弯环飞”,状群鸟贴湖回翔,能传其神情;而“救”、“争衔”、“投弃”数词,与前“阴兽”“神物”相应,为此幽靓之境蒙上一层神秘的色彩。它与前层相映:一苦一乐,一张一弛,有相反相生之妙;而神话的运用和渲染,则为结句作诗酬神之意埋一伏笔。末四句,言诗人于归途“回睨”,不能忘情南山,逗出二次游山。

  自“前年遭谴谪”以下为第四层。言诗人于谴谪途中,再次游南山,终因冰雪封路,沿途杉篁披冰,枝若“蒲苏(刀剑)”,干如“介胄”,只得怅而返。

  “昨来逢清霁”起,至“蠢蠢骇不懋”为第三段前层。诗人于贬谪遐方之后,擢任京官,乘兴往游,直登峰巅,视野顿然开阔。往昔视为畏途的峻岭大阜,尽伏眼底,只如五色斑斓的带“皱”石堆。此后,即用五十一个“或”字句,十四个叠句,形容千山万壑的诸种态势。对此,历来赞扬者多,批评者少。批评集中在“味短”“辞费”上。其实,韩愈作此诗目的在于状南山胜景,在于“体物”。因此,吸收了《子虚》、《上林》赋的手法入诗,抓住山壑峰峦小异之处,尽力铺张雕绘。这,决不是“味短”、“辞费”,而是按照题材,选择诗体(方世举称《南山》是赋体)的结果,是“以文为诗”的范例。其中连用“或”字,远绍《小雅·北山》(有十二个“或”字句),近承陆机《文赋》(连用八个“或”字句),加以参差变化,形成了独具一格的诗风。句中多用骈字、时杂拗句,复以险韵出之,如“或连若相从,或蹙若相斗”“或戾若仇雠;或密若婚媾”之类即是。诗以一句一喻为主,其间错落地杂以四句一喻和二句一喻,连用排比,仍富变化。句式多变,有“或×若××”式,也有“或××若×”、“或若×××”及“或××××”,多种句式交互使用。形象中时寓议论,如“或如帝王尊,丛集朝贱幼,虽亲不亵狎,虽远不悖谬”,末二句包孕着人际关系的哲理。又如“ 或前横若剥,或后断若姤”以卦象状山:剥卦“ ”,为“地下山上”之象,有“不利有所往”的象征。在形容山态时,言己目前身在峰顶的处境,隐寓处世之道。就全诗章法而言,第一段由远眺而逗游兴,第二段言二次游山,历尽艰危而游兴不减,经层层盘旋作势,引满待发之后,至此,连用五十一个排比句和十四叠句,犹如长江黄河之水,经上游山峡壅阻之后,喷薄而出,一泻千里。就笔法而言,最初自山下眺望,两次往游:一系俯视水中倒影,一乃近瞩山径风光;此则绝顶鸟瞰,角度不一,写法迥异。山本静物,但在韩愈笔下均具动态,且原因各不相同:第一段是云岚舒卷而造成山“动”的错觉,第二段是风吹水动,引起山影破碎躁动;此段则是诗人游目四骋而造成的错觉。撰如此长诗,而能一笔不复,尤见韩愈才力之雄。自“大哉立天地”以下为后层。言终南山奇神灵,故诗人作诗以酬。

  程学恂说:“读《南山诗》,当如观《清明上河图》,须以静心闲眼,逐一审谛之,方识其尽物类之妙。又如食五侯鲭,须逐一咀嚼之,方知其极百味之变。”此评极是。

参考资料:
1、 《唐诗鉴赏辞典补编》.四川文艺出版社,1990年6月版,第461-463页
桂密岩花白,梨疏林叶红。
桂密岩花白,梨疏林叶红。
译文:长在山岩上的桂花很稠密,一片白色。梨树上的果实已稀疏了,树叶已经变红。
江皋寒望尽,归念断征篷。
江皋(gāo)¹寒望尽,归念断征篷。
译文:在这寒冷的江边,眺望到远方尽头,我的归乡之心就像离了本根的征蓬一样,已经跟随着长风飘荡而去。
注释:¹江皋:江边。

dōngjiāoxíngwàng

wáng tángdài 

guìyánhuābái shūlínhóng 
jiānggāohánwàngjìn guīniànduànzhēngpéng 
蜗角虚名,蝇头微利,算来著甚干忙。事皆前定,谁弱又谁强。且趁闲身未老,尽放我、些子疏狂。百年里,浑教是醉,三万六千场。(尽放我 一作:须放我)
蜗角虚名,蝇头¹微利,算来著甚干忙²。事皆前定,谁弱又谁强。且趁闲身未老,尽放我、些子³疏狂。百年里,浑教是醉,三万六千场
译文:微小的虚名薄利,有什么值得为之忙碌不停呢?名利得失之事自有因缘,得者未必强,失者未必弱。赶紧趁着闲散之身未老之时,抛开束缚,放纵自我,逍遥自在。即使只有一百年的时光,我也愿大醉它三万六千场。
注释:满庭芳:词牌名。又名“锁阳台”,《清真集》入“中吕调”,双调九十五字,前片四平韵,后片五平韵。蜗角:蜗牛角,比喻极其微小。《庄子·则阳》:“有国于蜗之左角者,曰触氏,有国于蜗之右角者,曰蛮氏,时相与争地而战,伏尸数万,逐北,旬有五日而后反。”¹蝇头:本指小字,此取微小之义。²著甚干忙:白忙什么。著,犹今言“着急”“着慌”之“着”。甚,什么。干忙,白忙。³些子:一点儿。⁴“百年”三句:语本李白《襄阳歌》:“百年三万六千日,一日须倾三百杯。”浑:整个儿,全部。
思量。能几许,忧愁风雨,一半相妨,又何须抵死,说短论长。幸对清风皓月,苔茵展、云幕高张。江南好,千钟美酒,一曲满庭芳。
思量¹。能几许,忧愁风雨,一半相妨,又何须抵死²,说短论长。幸对清风皓(hào)月,苔茵³展、云幕高张。江南好,千钟美酒,一曲满庭芳。
译文:沉思算来,一生中有一半日子是被忧愁风雨干扰。又有什么必要一天到晚说长说短呢?不如面对这清风皓月,以苍苔为褥席,以高云为帷帐,宁静地生活。江南的生活多好,一千钟美酒,一曲优雅的《满庭芳》。
注释:¹思量:盘算。²抵死:拼命。³苔茵:如褥的草地。茵,垫褥。⁴云幕:如幕之云。⁵钟:酒器。

  这首《满庭芳》以议论为主,夹以抒情。上片由讽世到愤世,下片从自叹到自适。它真实地展现了一个失败者复杂的内心世界,也生动地刻画了词人愤世俗和飘逸旷达的两个性格层次,在封建社会中很有典型意义。

  词人以议论发端,用形象的艺术概括对世俗热衷的名利作了无情的嘲讽。功名利禄曾占据过多少世人的心灵,主宰了多少世人喜怒哀乐的情感世界,它构成了世俗观念的核心。而经历了人世浮沉的苏轼却以蔑视的眼光,称之为“蜗角虚名、蝇头微利”,进而以“算来著甚干忙”揭示了追名逐利的虚幻。这不仅是对世俗观念的奚落,也是对蝇营狗苟尘俗人生的否定。词人由世俗对名利的追求,联想到党争中由此而带来的倾轧以及被伤害后的自身处境,叹道:“事皆前定,谁弱又谁强。”“事”,指名利得失之事,谓此事自有因缘,不可与争;但得者岂必强,而失者岂必弱,因此页无须过分介意。这个思想来自老子。《老子》说:“柔弱胜刚强。”(第三十六章)又说:“天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜。”(第七十八章)这就是“谁弱又谁强”一句的本意。一方面,“木强则折”(第七十六章);一方面,“水善利万物而不争。···夫唯不争,故无忧”(第八章),苏轼领会此意,故“得罪以来,深自闭塞,···不敢作文字”(黄州所作《答李端叔书》)。“饮中真味老更浓,醉里狂言醒可怕”(《定惠院寓居月夜偶出》),是他这个时期自处的信条。所以,“且趁闲身未老,尽放我、些子疏狂。 百年里,浑教是醉,三万六千场。”意图在醉中不问世事,以全身远祸。一“浑”字抒发了以沉醉替换痛苦的悲愤。一个愤世嫉俗而以无言抗争的词人形象呼之欲出。

  下片于自叙中夹以议论。“思量,能几许”,承上“百年里”说来,谓人生能几;而“忧愁风雨,一半相妨”,即李白“为欢几何”之意。“风雨”自指政治上的风风雨雨,所“妨”者是人生乐事。陆游《假日书事》诗所云“但嫌尤畏(尤才畏讥)妨人乐”,即是此意。苏轼一踏上仕途便卷入朝廷政治斗争的漩涡,此后命途多难,先后排挤出朝,继又陷身大狱,幸免一死,带罪贬逐,昔时朋友相聚,文酒之欢,此时则唯有“清诗独吟还自和,白酒已尽谁能借。不惜青春忽忽过,但恐欢意年年谢”(《定惠院寓居月夜偶出》)。当此时,词人几于万念皆灰。“又何须抵死,说短论长”,是因“忧愁风雨”而彻悟之语。他的《答李端叔书》中有一段话可作为这两句词的极好注解:“轼少年时,读书作文,专为应举而已,既及进士第,贪地不已,又举制策,其实何所有。而其科号为‘直言进谏’,故每纷然诵说古今,考论是非,以应其名耳。人苦不自知,既已此得,因以为实能之,故哓哓至今,坐此得罪既死,所谓“齐虏以口舌得官”,真可笑也。然世人逐以轼为欲立异同,则过矣。妄论利害,才说得失,此正制科人习气。譬之候虫时鸟,自鸣自已,何足为损益。”可见“抵死(老是)说短论长”之要不得。词人自嘲自解,其中实又包含满肚子不平之气。下面笔锋一转,以“幸”字领起,以解脱的心情即景抒怀。造物者无尽藏的清风皓月、无际的苔茵、高张的云幕,这个浩大无穷的现象世界使词人的心量变得无限之大。那令人鄙夷的“蜗角虚名、蝇头微利”的狭小世界在眼前消失了,词人忘怀了世俗一切烦恼,再也无意向外驰求满足,而愿与造化同乐,最后在“江南好,千钟美酒,一曲《满庭芳》”的高唱中,情绪变得豁达开朗,超脱功利世界的闲静之情终于成为其人生的至乐之情,在新的精神平衡中洋溢着超乎俗世的圣洁理想,词人那飘逸旷达的风采跃然纸上。

  苏轼在词中擅长抒写人生。他高于一般词人之处,在于他能从人生的矛盾、感情的漩涡中解脱出来,追求一种精神上的解放,正因如此,苏轼描写的人类心灵就比别人多一个层次。这也是他的词能使人“登高望远”的一个重要原因。

  词人重在解脱,在感情生活中表达了一种理性追求,故不免要以议论入词。此首《满庭芳》便表现出这一特色。词人“满心而发,肆口而成”,意显词浅,带有口语化的痕迹,似毫不经意,然又颇具匠心。

mǎntíngfāng ·jiǎomíng

shì sòngdài 

jiǎomíng yíngtóuwēi suànláizhuóshèngānmáng shìjiēqiándìng shuíruòyòushuíqiáng qiěchènxiánshēnwèilǎo jìnfàng xiēshūkuáng bǎinián húnjiàoshìzuì sānwànliùqiāncháng  (jìnfàngzuò fàng )
liáng néng yōuchóufēng bànxiāngfáng yòu shuōduǎnlùncháng xìngduìqīngfēnghàoyuè táiyīnzhǎn yúngāozhāng jiāngnánhǎo qiānzhōngměijiǔ mǎntíngfāng 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消