数峰碧巑岏,乌君成道山。仙游杳难问,空锁白云閒。
数峰碧巑岏,乌君成道山。仙游杳难问,空锁白云閒。

jūnshānguānzhāozhēnliùshǒuèr--

shùfēngcuánwánjūnchéngdàoshānxiānyóuyǎonánwènkōngsuǒbáiyúnxián

李吕

李吕

李吕(1122—1198)生于宋徽宗宣和四年,卒于宁宗庆元四年,年七十七岁。端庄自重,记诵过人。年四十,即弃科举。好治易,尤留意通鉴。教人循循善诱,常聚族百人,昕夕击鼓,聚众致礼享堂,不以寒暑废。吕著有《澹轩集》十五卷,《国史经籍志》传于世。 ▶ 228篇诗文

猜您喜欢
山郭江村雨后凉,西风吹冷豆花香。
山郭¹江村雨后凉,西风吹冷豆花香。
译文:大雨过后,山脚下的村庄更加阴凉。冷冷的西风吹过,带来一阵阵豆子的花香。
注释:¹山郭:山村。
疏篱草径行人少,蟋蟀吟时正夕阳。
疏篱¹草径行人少,蟋蟀吟时正夕阳。
译文:稀疏的篱笆外有条长满草的小路,很少有人路过。伴着夕阳的余晖,一只蟋蟀在啾啾啾地鸣叫。
注释:¹疏篱:稀疏的篱笆。

shuài

wéi qīngdài 

shānguōjiāngcūnhòuliáng 西fēngchuīlěngdòuhuāxiāng 
shūcǎojìngxíngrénshǎo shuàiyínshízhèngyáng 

绣帏睡起。残妆浅,无绪匀红补翠。藻井凝尘,金梯铺藓。寂寞凤楼十二。风絮纷纷,烟芜苒苒,永日画阑,沈吟独倚。望远行,南陌春残悄归骑。
绣帏(wéi)¹睡起。残妆浅,无绪匀红²补翠³。藻井凝尘,金梯铺藓(xiǎn)。寂补凤楼十二。风絮(xù)纷纷,烟芜(rǎn)¹⁰苒苒¹¹,永日¹²画阑¹³,沈吟独倚。望远行,南陌¹⁴春残悄归骑¹⁵
译文:从绣帏里睡醒起来,妆已残褪浅淡,却也无意重新打扮。天花板尘埃积聚,金饰楼梯覆盖着苔藓,凤楼闺房十分的寂补。柳絮在空中纷纷飘落,烟雾中的草丛苒苒茂盛,整天独自倚栏深思。遥望出远门的人,去洛阳的南面道路已是春天将尽,忧伤地盼望远人早归。
注释:¹绣帷:绣帐。指闺房内的床帐。²匀红:涂抹胭脂。³补翠:一作“铺翠”,意谓画眉。⁴藻井:绘有纹彩状如井口的天花板。⁵凝尘:凝满灰尘。⁶金梯:对台阶的美称。⁷藓:苔藓。⁸凤楼:本指宫中楼阁,此指女子闺房。⁹十二:即十二重,言闺房之深。¹⁰烟芜:云烟迷茫的草地。¹¹苒苒:长势茂盛的样子。¹²永日:从早到晚。¹³画阑:雕花的阑干。¹⁴南陌:南面的道路。¹⁵悄归骑:即归骑悄,意谓不见思念的人骑马归来。
凝睇。消遣离愁无计。但暗掷、金钗买醉。对好景、空饮香醪,争奈转添珠泪。待伊游冶归来,故故解放翠羽,轻裙重系。见纤腰围小,信人憔悴。
凝睇(dì)¹。消遣(qiǎn)离愁无计。但暗掷(zhì)²、金钗买醉。对好景、空饮香醪(láo)³,争奈转添珠泪。待伊游冶归来,故故解放翠羽,轻裙重系。见纤腰围小,信人憔悴。
译文:只有凝望,而没有办法消除离别的忧愁。只好暗自抛金沽酒痛饮。面对良辰美酒,徒然独饮,无奈反倒增添眼泪,更加悲伤。待你出游寻乐归来,故意解开外衣,又重新系上薄纱下裳,让你看看我瘦小的细腰,诚实的人那憔悴的模样。
注释:¹凝睇:凝望,注视。²暗掷:默默地拿了。³醪:酒。⁴争奈:怎奈。⁵游冶:出游寻欢。⁶故故:故意,特意。⁷解放:打开系着或束着的东西。⁸翠羽:即翠云裘,用翠羽编织成的云纹衣裙。⁹信人:诚实的人。

  词中的女主人公思念着离她而去的远行人,与一般闺怨诗词不同的是,这位远行人不是去求仕、戍边、经商,而是去“游冶”,这就使女主人公处在更为悲惨的境地:相思之苦加上被弃之痛。

  词从“绣帏睡起”开端,写了一整天的情况,实际是女主人公在爱人远行后长长一段时间的缩影。看似平淡无奇,却为下文尽情展衍留足余地。“藻井凝尘”言室内凌乱,无心洒扫,“金梯铺鲜”言室外冷落,无人来往,这是写她生活的环境。“寂寞凤楼十二”一句中的“寂寞”二字,可说是对刚才的总结,也是上片的核心。“风絮”二句以反衬的手法写美丽的春景,与“藻井凝尘,金梯铺鲜”形成鲜明的对比。“永日画阑,沉吟独倚"是她一天寂寞生活的概括,突出女主人公无心欣赏美景的心态。“望远行”二句写女主人公登高望远,希望游子会回到自己的身边。春已归却不见远人归影,着一“悄”字,说明女主人公不知几度登高又几度失望,这是寂寞中的希冀与希冀后的失落,失落自然更加重了她的寂寞。

  过片换头“凝睇”二字有承上启下的作用,这不是她凝神远望归骑的目光,而是盼望落空后那失神而凝滞的目光,这目光又开启下片抒发内心情愫的一连申行动。她想排遣离愁,但却苦于“无计”;只有拔下头上的金钗换酒,求助于酒醉后的解脱,无奈无聊的自斟自饮反更添愁情以至珠泪涟涟。愁中的醉,醉后的泪,欲昏反醒,欲笑反泪。“待伊游冶归来”五句为女主人公的心理想法,最后她还是寄望于远行人的重归,待那时,要故意换下宽大的衣饰,束紧薄薄的丝裙,让那薄情人看看瘦减的“纤腰”,让他相信我因思念他而变得如此憔悴。此五句虽化用了武则天《如意娘》:“看朱成碧思纷纷,憔悴支离为忆君。不信比来长下泪,开箱验取石榴裙”诗意,但“青出于蓝而胜于蓝”,将思妇恨游子不归,盼游子快归,幻想游子归来之后悲喜交加的心态写的淋漓尽致。

  这下片自“凝睇”开端以后,先以“无计”,继之“但……”、“空……”、“争奈……”、“待……”,一连串行动,从纪实写到设想,从行动写到内心,写出了这个女子怨而不怒、徒劳挣扎的整个过程。但这个远行人会不会归来呢?设若他真的归来了,会不会因为女主人公的憔悴而动了怜爱之心从此不再去“游冶”呢?词结束了,女主人公的悲剧却并没有结束。

  柳永作为一个男性词人,极真实地写出了被弃的善良弱女子可悲的无助的境遇,这是基于柳永对女性深切的了解和同情。

参考资料:
1、 叶嘉莹 等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:331-333
北楼西望满晴空,积水连山胜画中。
北楼西望满晴空,积水连山胜画中。
译文:在北楼上往西望去,满眼是晴朗的天空,浩浩的流水依傍着连绵的山峰,那秀丽的景色胜过图画。
湍上急流声若箭,城头残月势如弓。
湍上急流声若箭,城胜残月势如弓。
译文:湍濑之上,急奔的水流好像离弦之箭的破空声;高挂在城头上空的一弯月亮形同一张悬着的弯弓。
垂竿已羡磻溪老,体道犹思塞上翁。
垂竿已羡磻(pán)溪老¹,体道犹思塞上翁。
译文:垂下钓竿我不由十分羡慕姜太公的际遇,当我深刻地领会到人事变化的规律时,又不由深深思念起塞上那位通达世事的老翁。
注释:¹磻溪老:指姜太公吕尚。
为问边庭更何事,至今羌笛怨无穷。
为问边庭更何事,至今羌(qiāng)¹怨无穷。
译文:想知道边陲地带到底还发生了什么事,但知道如今回荡在那边陲上空的还是一片羌笛的哀怨之声。
注释:¹羌笛:乐器,出于羌族,因以名之,其曲音调多凄婉。
这首诗虽然充满塞上烟尘,但究其根源,诗人写的是自己怀才不遇的忧闷之情,与其他的边塞诗所表现的内容和主题有所不同。首联写诗人登高所望见的壮丽景色,起句宏伟,而且跳脱,铺就出一绝大之空间。诗的颔联写水流的急,月势的静,两相映衬,衬托出诗人欲动不能,欲静还动的心境。前四句景物特点是写出了塞风光的苍凉雄壮。颈联写诗人追思历史旧事,对人生际遇,祸福更替有了更深的认识,但内心因不得志而郁结的愁思仍然溢于字里行间。尾联是诗人对边塞生活高度凝练的概括,见解深刻独到。后四句抒发作者饱尝世途艰辛,前途未卜的心情,起突出主题的作用。
参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第108页

jīnchéngběilóu--gāoshì

běilóu西wàngmǎnqíngkōngshuǐliánshānshènghuàzhōng

tuānshàngliúshēngruòjiànchéngtóucányuèshìgōng

chuí竿gānxiànpánlǎodàoyóusāishàngwēng

wèiwènbiāntínggèngshìzhìjīnqiāngyuànqióng

梅擎残雪芳心奈,柳倚东风望眼开,温柔樽俎小楼台。红袖绕,低唱喜春来。
梅擎(qíng)残雪芳心奈,柳倚东风望眼开,温柔樽(zūn)(zǔ)¹小楼台。红袖²绕,低唱喜春来。
译文:梅花托着残雪花蕊生冷,柳枝随着东风摇摆,像少女的眼睛张开。小楼台的宴席上摆满了盛酒肉的樽俎,宾主尽情欢娱。舞女红袖绕身,歌女低声唱着《喜春来》。
注释:¹樽俎:樽:古代的酒器。俎,古代祭祀或宴会时放肉的器物,这里代指饮酒赏春。²红袖:指宴会中的歌女。

  这首曲子描绘了春宴现场的情景。

  梅花托着白雪,柳枝随风飘拂。小楼台在玉梅、白雪的映照下,在柳枝的围护下,盛酒和盛肉的樽俎,摆满了宴席,主人与宾朋一面欢宴,一面观看歌舞,好不热闹。“柳倚东风望眼开”是说柳枝倚靠这东风,随风摇摆,像少女睁开的眼睛一样,一张一合。这句用的是拟人手法,写出了柳枝的妖娆。

参考资料:
1、 滕 森.元曲三百首彩图馆.北京:中国华侨出版社,2016:4
2、 赵其钧.元曲举要.芜湖:安徽师范大学出版社,2014:1-2
3、 蔡践解译.元曲全鉴(典藏版).北京:中国纺织出版社,2015:2-3
世人结交须黄金,黄金不多交不深。
世人¹结交须黄金,黄金不多交不深。
译文:世俗的人互相结交需要以黄金为纽带,黄金用得不多交情就不会很深。
注释:¹世人:指世俗之人。
纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。
纵令¹然诺²(zàn)相许,终是悠悠³行路心
译文:纵然口头上暂时承诺了什么,实际上他的心就如路人一样冷漠。
注释:¹纵令:纵然,即使。²然诺:许诺。然:答应,信守。³悠悠:平淡隔膜、庸俗不堪的样子。⁴行路心:路上行人的心理。

  “世人结交须黄金,黄金不多交不深。”揭露出金钱对人情世态的“污染”。黄金一直是古代社会的硬通货,而金钱换“友谊”的事情无论古今都不乏其例。早在西晋,鲁褒就深刻地指出:“舟车上下,役使孔方。凡百君子,同尘和光。上交下接,名誉益彰。”(《钱神论》)

  “纵令然诺暂相许,终是悠悠行路心。”形象地勾画出长安壁主人虚情假意的笑脸和冷漠无情的心。“然诺”是信义的标志,金钱是欲望的化身,道德和欲望之间的沟壑永难填平,这是作为社会动物的人本然而终极的顽疾。“悠悠行路心”正指向这个本性,“悠悠”两字,形容“行路心”,十分恰当地表现出这份本性长久而自然地生长于世人心中。这样一种看似平淡的口气,对人的讥刺不露骨而能达到鞭挞入骨的效果。

  文学是社会的一画镜子。这首诗言浅意深,富有哲理意义,反映了唐代社会世态人情的一个侧面。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心.《唐诗鉴赏辞典珍藏本 上》:上海辞书出版社,2012.01:第626页
2、 乐云.《唐宋诗鉴赏全典》:崇文书局,2011.11:第198页
3、 张绪平.《中国诗词专题鉴赏》:机械工业出版社,2009.01:第154页
4、 于至堂.《唐诗鉴赏辞典》:北京出版社,2009.05:第138页
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消