晦迹雪岩日久长,唐人冠帽道衣裳。草堂夜月琴声细,花坞春风杖策香。
晦迹雪岩日久长,唐人冠帽道衣裳。草堂夜月琴声细,花坞春风杖策香。
饮酒旋寻瓢作盏,架书高沓石为床。客来总是诗朋友,一笑人间万事忘。
饮酒旋寻瓢作盏,架书高沓石为床。客来总是诗朋友,一笑人间万事忘。

zèngyǐnshì--wéixìn

huìxuěyánjiǔzhǎngtángrénguānmàodàoshangcǎotángyuèqínshēnghuāchūnfēngzhàngxiāng

yǐnjiǔxuánxúnpiáozuòzhǎnjiàshūgāoshíwèichuángláizǒngshìshīpéngyǒuxiàorénjiānwànshìwàng

吴惟信

吴惟信

吴惟信,字仲孚,霅川(今浙江吴兴)人。南宋后期诗人。 ▶ 178篇诗文

猜您喜欢
将军作镇古汧州,水腻山春节气柔。
将军作镇¹古汧(qiān)²,水腻(nì)³山春节气柔
译文:将军镇守着边远的古城汧州,水流清爽山色青葱春光柔柔。
注释:¹将军作镇:将军镇守。作:一作“坐”。²古汧州:唐属官内道,领汧源、汧阳两县。今为陕西千县。³水腻:水流细涓,滑润如油。⁴山春:山上有了春色。⁵节气柔:天气暖和。
清夜满城丝管散,行人不信是边头。
清夜满城丝管¹散,行节不信是边头²
译文:夜气清和满城的歌舞刚散去,过路人不信这里是边镇尽头。
注释:¹丝管:弦乐器与管乐器。泛指乐器。亦借指音乐。行节征行之节,即士卒。²边头:边疆;边地。
箭利弓调四镇兵,蕃人不敢近东行。
箭利弓调(tiáo)¹四镇²兵,蕃(fān)³不敢近东行
译文:西域四镇的战士调弓试箭,蕃人不敢靠近东边来侵犯。
注释:¹箭利弓调:使箭利把弓调。²四镇:唐时称龟兹、于阗、焉耆、疏勒为西域四镇。³蕃节:中国古代对外族或异国节的泛称。蕃,通“ 番 ”。⁴近东行:指相对于四镇东西两边来说的。西边为少数民族,东边为唐帝国。
沿边千里浑无事,唯见平安火入城。
沿边¹千里浑²无事³,唯见平安火入城。
译文:千里边防线上都平安无事,平安烽火一站站传入京城。
注释:¹沿边:靠近边境一带。²浑:全,全然。³无事:平安无事。⁴平安火:唐代每三十里置一堠,每日初夜举烽火报无事,谓之“平安火”。

  这组诗共两首,其中第一首诗首句“将军作镇古汧州”,点明此诗颂扬的对象,下面二句诗即介绍了将军担任镇守之职后,古州出现的繁荣景象。诗人着意渲染了春日的山、水、节气和清夜的丝管,使人感到这里不再有边地的荒凉,不再有边地的战火气息,耳濡目染的都是欣欣向荣的太平景象。“水腻山春节气柔”,水腻,自是春水的柔美形态,和夏水的汹涌浩荡有别。用“腻”字形容春水,自然也含了诗人的赞美之意。“山春”二字简洁地描绘出群山万壑山花烂漫的无限春色。节气柔,是说节气柔和,风雨以时。这句的意思是:春光柔媚,山清水秀;而明丽的春光,则正是“节气柔”的结果。这是总写春日白天的边镇风光。入夜以后的边镇,又是一番景象。诗人只用了“满城丝管”四字来描绘它,这是用了夸张的手法。丝管之声不是只从高门大户中传出,而是大街小巷满城荡漾。一个“散”字用得极妙,把万家欢乐,没有边警之扰的景象烘托了出来。丝管之声发自“清夜”,又说明边镇在欢乐中清静而有秩序,虽然欢乐,却不扰嚷。因此,地虽是“穷边”,景却是美景。难怪从内地来的客人看到这种春意盎然、歌舞升平的景象,竟然不相信这是边塞之地。这种太平景象的出现,应该归功于“作镇”的将军。但是诗人却没有对将军致边地于太平之功直接赞美一词,只是把赞美之情暗含于对美景的赞扬之中,用笔显得非常委婉。结句写行人的感想,仍然避免自己直说誉词。“行人不信”,似乎是作为客观现象来写,其实来来往往的行人也包括诗人自己。那种由衷的赞美之情写得蕴藉有味。

  第二首诗描绘的也是一派太平景象,但这太平景象不是平白无故来的,而是将士们长期英勇守边的结果。如果不是“箭利弓调四镇兵”,就难以实现“蕃人不敢近东行”,当然“沿边千里浑无事,唯见平安火入城”也就无从谈起。这就表现出了将士守卫边疆的功劳,表达了作者对守边将士的由衷赞美之情。

参考资料:
1、 孙其芳 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:969-970

qióngbiānèrshǒu--yáo

jiāngjūnzuòzhènqiānzhōushuǐshānchūnjiéróu

qīngmǎnchéngguǎnsànxíngrénxìnshìbiāntóu

jiàngōngdiàozhènbīngfānréngǎnjìndōngxíng

沿yánbiānqiānhúnshìwéijiànpíngānhuǒchéng

黄河三尺鲤,本在孟津居。
黄河三尺鲤,本在孟津居。
译文:三尺长的黄河鲤鱼,通常居住在孟津关一带。
点额不成龙,归来伴凡鱼。
点额不成龙,归来伴凡鱼。
译文:跳不上龙门,就点染额头,归来与凡鱼作伴。
故人东海客,一见借吹嘘。
故人东海客,一见借吹嘘。
译文:咱们是老相识了,承蒙你慧眼识珠,极力褒奖。
风涛倘相见,更欲凌昆墟。
风涛倘相见,更欲凌昆墟。
译文:如果今后还有风云际会的可能,希望能青云直上九重天,高居天山之颠。
长剑一杯酒,男儿方寸心。
长剑一杯酒,男儿方寸心。
译文:好男儿仗剑行天下,杯酒向天歌。
洛阳因剧孟,访宿话胸襟。
洛阳因剧孟,访宿话胸襟。
译文:你就是古时候洛阳人名嘴剧孟,我们对床而宿,话古论今。
但仰山岳秀,不知江海深。
但仰山岳秀,不知江海深。
译文:以前光知道你身段佼好,玉树临风,今夜谈话以后,才知道你韬略深厚。
长安复携手,再顾重千金。
长安复携手,再顾重千金。
译文:此次在长安重新见面,此夜一叙,贵比千金。
君乃輶轩佐,予叨翰墨林。
君乃輶轩佐,予叨翰墨林。
译文:你是外交副使臣,我在翰林待诏。
高风摧秀木,虚弹落惊禽。
高风摧秀木,虚弹落惊禽。
译文:真是秀木出于林,风必摧之。
不取回舟兴,而来命驾寻。
不取回舟兴,而来命驾寻。
译文:你今天趁兴坐车来访,真有点雪后访戴的意思,但是,你今天居然进我的门了,没有过门不入。
扶摇应借便,桃李愿成阴。
扶摇应借便,桃李愿成阴。
译文:希望有好风相借,一起扶摇上青云,桃李不言,下自成蹊。
笑吐张仪舌,愁为庄舄吟。
笑吐张仪舌,愁为庄舄吟。
译文:咱们谈笑纵横,不输张仪,但是,情况就点不妙啊,有人捣蛋啊,让我想回老家了。
谁怜明月夜,肠断听秋砧!
谁怜明月夜,肠断听秋砧!
译文:可怜这美好的明月之夜,秋风传来阵阵捣衣声,怎么不叫人伤心肠断呢?

zèngcuīshìláng

bái tángdài 

huángsānchǐ běnzàimèngjīn 
diǎnéchénglóng guīláibànfán 
réndōnghǎi jiànjièchuī 
fēngtāotǎngxiāngjiàn gènglíngkūn 

chángjiànbēijiǔ nánérfāngcùnxīn 
luòyángyīnmèng fǎng访宿huàxiōngjīn 
dànyǎngshānyuèxiù zhījiānghǎishēn 
chángānxiéshǒu zàizhòngqiānjīn 
jūnnǎiyóuxuānzuǒ dāohànlín 
gāofēngcuīxiù tánluòjīngqín 
huízhōuxīng érláimìngjiàxún 
yáoyìngjièbiàn便 táoyuànchéngyīn 
xiàozhāngshé chóuwéizhuāngyín 
shuíliánmíngyuè chángduàntīngqiūzhēn 

小戎俴收,五楘梁辀。游环胁驱,阴靷鋈续。文茵畅毂,驾我骐馵。言念君子,温其如玉。在其板屋,乱我心曲。
小戎¹(jiàn)²,五楘(mù)³梁辀(zhōu)。游环胁驱,阴靷(yǐn)(wù)。文茵畅毂(gǔ)¹⁰,驾我骐(qí)¹¹(zhù)¹²。阴¹³念君子¹⁴,温其如玉¹⁵。在其板屋¹⁶,乱我心曲¹⁷
译文:战车轻小车厢浅,五根皮条缠车辕。游环胁驱马背拴,拉扯皮带穿铜环。坐垫纹美车毂长,驾着花马鞭儿扬。思念夫君人品好,温和就像玉一样。住在木板搭的房,让我心烦又忧伤。
注释:¹小戎:兵车。因车厢较小,故称小戎。²俴收:浅的车厢。俴,浅;收,轸。四面束舆之木谓之轸。³五楘:用皮革缠在车辕成X形,起加固和修饰作用。⁴梁辀:曲辕。⁵游环:活动的环。设于辕马背上。⁶协驱:一皮条,上系于衡,后系于轸,限制骖马内入。⁷靷:引车前行的皮革。⁸鋈续:以白铜镀的环紧紧扣住皮带。鋈:白铜。续:连续。⁹文茵:虎皮坐垫。¹⁰畅毂:长毂。毂,车轮中心的圆木,中有圆孔,用以插轴。¹¹骐:青黑色如棋盘格子纹的马。¹²馵:左后蹄白或四蹄皆白的马。¹³阴:乃。¹⁴君子:指从军的丈夫。¹⁵温其如玉:女子形容丈夫性情温润如玉。¹⁶板屋:用木板建造的房屋。秦国多林,故以木房为多。此处代指西戎(今甘肃一带)。¹⁷心曲:心灵深处。
四牡孔阜,六辔在手。骐駠是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以觼軜。言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之。
四牡¹²(fù)³,六辔(pèi)在手。骐駠(liú)是中,騧(guā)(lí)是骖(cān)。龙盾之合¹⁰,鋈以觼(jué)¹¹(nà)¹²。阴念君子,温其在邑(yì)¹³。方¹⁴何为期¹⁵?胡然¹⁶我念之。
译文:四匹雄马健又壮,驭手握着六条缰。青马红马在中间,黄马和黑马在两旁。龙纹盾牌并一起,铜环辔绳串成行。思念夫君人品好,他在家时多温暖。何时是他归来日,让我对他长思念。
注释:¹牡:公马。²孔:甚。³阜:肥大。⁴辔:缰绳。一车四马,内二马各一辔,外二马各二辔,共六辔。⁵骝:赤身黑鬣的马,即枣骝马。⁶騧:黄马黑嘴。⁷骊:黑马。⁸骖:车辕外侧二马称骖。⁹龙盾:画龙的盾牌。¹⁰合:两只盾合挂于车上。¹¹觼:有舌的环。¹²軜:内侧二马的辔绳。以舌穿过皮带,使骖马内辔绳固定。¹³邑:秦国的属邑。¹⁴方:将。¹⁵期:指归期。¹⁶胡然:为什么。
俴驷孔群,厹矛鋈錞。蒙伐有苑,虎韔镂膺。交韔二弓,竹闭绲滕。言念君子,载寝载兴。厌厌良人,秩秩德音。
(jiàn)(sì)¹孔群²,厹(qiú)³鋈錞(duì)。蒙有苑(yuàn),虎韔(chàng)镂膺。交韔二弓¹⁰,竹闭绲(gǔn)¹¹(téng)¹²。阴念君子,载(zài)寝载(zài)¹³。厌厌¹⁴良人¹⁵,秩秩¹⁶德音¹⁷
译文:四马轻身步协调,三棱矛柄镶铜套。巨大盾牌花纹美,虎皮弓套镂金雕。两弓交错插袋中,弓檠夹弓绳缠绕。思念夫君人品好,若醒若睡心焦躁。
注释:¹俴驷:披薄金甲的四马。²孔群:群马很协调。³厹矛:头有三棱锋刃的长矛。⁴錞:矛柄下端金属套。⁵蒙:画杂乱的羽纹。⁶伐:盾。⁷苑:花纹。⁸虎韔:虎皮弓囊。⁹镂膺:在弓囊前刻花纹。¹⁰交韔二弓:两张弓,一弓向左,一弓向右,交错放在袋中。交:互相交错;韔:用作动词,作“藏”讲。闭:弓檠。竹制,弓卸弦后缚在弓里防损伤的用具。¹¹绲:绳。¹²縢:缠束。¹³载寝载兴:又寝又兴,起卧不宁。¹⁴厌厌:安静柔和貌。¹⁵良人:指女子的丈夫。¹⁶秩秩:有礼节,一说聪明多智貌。德¹⁷音:好声誉。

  按照现代多数学者的观点,这是一首妻子怀念征夫的诗。秦师出征时,家人必往送行,征人之妻当在其中。事后,她回忆起当时丈夫出征时的壮观场面,进而联想到丈夫离家后的情景,回味丈夫给她留下的美好形象,希望他建功立业,博得好名声,光荣凯旋。字里行间,充满着仰慕之心和思念之情。

  这首诗体现了“秦风”的特点。在秦国,习武成风,男儿从军参战,为国效劳,成为时尚。正像此诗夸耀秦师如何强大,装备如何精良,阵容如何壮观那样,举国崇尚军事,炫耀武力,正是“秦风”一大特点。诗中描写的那位女子,眼中所见,心中所想,都带有“秦风”的烙印。在她心目中,其夫是个英俊勇敢的男子汉,他驾着战车,征讨西戎,为国出力,受到国人的称赞,她为有这样一位丈夫而感到荣耀。她思念从军在外的丈夫,但她并没有拖丈夫的后腿,也没有流露出类似“可怜无定河边骨,犹是春闺梦里人”(陈陶《陇西行》)那样的哀怨情绪,即如今人朱守亮所说,“不肯作此败兴语”(《诗经评释》)。

  此诗采用了先实后虚的写法,即先写女子所见,后写女子所想。秦师出征那天,她前往送行,看见出征队伍的阵容,十分壮观:战车列阵,兵强马壮,兵器精良,其夫执鞭驾车,整装待发,仿佛一幅古代战车兵阵图。队伍出发后的情景是女子的联想,其中既有对征夫在外情景的设想,又有自己对征夫的思念。

  在章法结构上,作者对全诗作了精心安排。诗共三章,每章十句,每句四字。每章的前六句赞美秦师兵车阵容的壮观,后四句抒发女子思君情意。前六句状物,重在客观事物的描述;后四句阴情,重在个人情感的抒发。从各章所写的具体内容看,各有侧重,少有雷同。先看各章的前六句:第一章写车制,第二章写驾车,第三章写兵器。再看各章的后四句,虽然都有“阴念君子”之意,但在表情达意方面仍有变化。如写女子对征夫的印象:第一章是“温其如玉”,形容其夫的性情犹如美玉一般温润;第二章是“温其在邑”,阴其征夫为人温厚,从军边防;第三章是“厌厌良人”,阴其征夫安静柔和。又如写女子的思念心理,第一章是“乱我心曲”,意思是:想他时使我心烦意乱。第二章是“方何为期”,问他何时才能归来,盼夫归来的心情非常迫切。第三章是“载寝载兴”,辗转难眠,忽睡忽起,表明她日夜思念之情难以排除。作者这样安排内容,既不雷同,又能一气贯通。格式虽同,内涵有别。状物阴情,各尽其妙。这就使得全诗的章法结构井然有序,又不显呆板。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:245-248

xiǎoróng

shījīng·guófēng·qínfēng xiānqín 

xiǎoróngjiànshōu liángzhōu yóuhuánxié yīnyǐn wényīnchàng jiàzhù yánniànjūn wēn zàibǎn luànxīn 
kǒng liùpèizàishǒu liúshìzhōng guāshìcān lóngdùnzhī jué yánniànjūn wēnzài fāngwéi ránniànzhī 
jiànkǒngqún qiúmáochún méngyǒuyuàn chànglòuyīng jiāochàngèrgōng zhúgǔnténg yánniànjūn zàiqǐnzàixīng yānyānliángrén zhìzhìyīn 
桃源仙子不须夸,闻道惟裁一片花。 何似浣纱溪畔住,绿阴相间两三家。
桃源¹仙子不须夸,闻道惟裁一片花²。何似浣纱溪³(pàn)住,绿阴相间两三家。
注释:¹桃源:桃花源。²一片花:陶渊明《桃花源记》谓桃源洞外有桃花林,“芳草鲜美,落英缤纷”云云。³浣纱溪:又名若耶溪,在浙江绍兴市南,即西施浣纱处。

  这首《杨柳枝》词是诗评家司空图的作品。司空图诗宗王维山林隐逸之风,其词亦然,清新自然,雅洁可爱。

  江南山清水秀,风光旖旎,胜似传说中的桃源仙境。词人用淡雅的笔墨,传达出人间春色的无限情韵。

烟水初销见万家,东风吹柳万条斜。
烟水初销见¹万家,东风吹柳万条斜。
译文:水面上薄烟散去,远远望见岸边许多户人家。
注释:¹见:现,显露。
大堤欲上谁相伴,马踏春泥半是花。
大堤欲上谁相伴,马踏春泥半是花。
译文:在这美丽的春天,却没有人陪伴我,只有我一人在河堤上独自纵马游览,马蹄踏着路上的泥里有一半裹着花瓣。
此诗描绘了襄阳城的美景,表达了对友人的思念之情。襄阳城四周环水,春来烟水朦胧,当艳阳高照,轻雾才退去,方现出参差人家。一个“见”字,十分生动。 “东风吹柳”、“马踏春泥”,非常传神。马踏春泥半是花:点名季节;有“踏花归去马蹄香”的意境,写出春天的可爱。如此美景却只能独自消受,对友人的思念尽在其中矣。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消