倚楼历历算行藏,艰阻颠危暗自伤。垂近七旬天所借,孰怜三岁父云亡。
倚楼历历算行藏,艰阻颠危暗自伤。垂近七旬天所借,孰怜三岁父云亡。
岭南蛊毒千山雾,燕北毡寒六月霜。殿榜郡符皆画饼,空馀骨痛似金疮。
岭南蛊毒千山雾,燕北毡寒六月霜。殿榜郡符皆画饼,空馀骨痛似金疮。

guǐshēngèrshǒuèr--fānghuí

lóusuànxíngcángjiāndiānwēiànshāngchuíjìnxúntiānsuǒjièshúliánsānsuìyúnwáng

lǐngnánqiānshānyànběizhānhánliùyuèshuāng殿diànbǎngjùnjiēhuàbǐngkōngtòngshìjīnchuāng

方回

方回

(1227—1307)宋元间徽州歙县人,字万里,号虚谷。幼孤,从叔父学。宋理宗景定三年进士。初媚贾似道,似道败,又上十可斩之疏。后官知严州,以城降元,为建德路总管。寻罢归,遂肆意于诗。有《桐江集》、《续古今考》,又选唐宋以来律诗,为《瀛奎律髓》。 ▶ 2735篇诗文

猜您喜欢
汉使昔年离别。攀弱柳,折寒梅,上高台。
汉使¹昔年离别。攀(pān)弱柳²,折寒梅³,上高台
译文:长叹愁思,与你离别之情,攀爬在稀疏的柳枝上、折断的梅枝上、还有西部的楼台上,难舍难分。
注释:¹汉使:本指汉朝出使西域的官员,这里泛指远戍西陲的将士。²攀弱柳:古人有折柳赠别的习俗。³折寒梅:折梅花以赠远人。⁴上高台:登台遥望,以寄乡思。
千里玉关春雪,雁来人不来。羌笛一声愁绝,月徘徊。
千里玉关¹春雪,雁来人不来。羌(qiāng)²一声愁绝,月徘徊³
译文:千里之外的边关覆盖在春雪里,远去的雁群已经飞来,却不见你的身影。那长叹愁思,只有月亮的影子在西北戈壁滩上徘徊。
注释:¹玉关:即玉门关,在今甘肃敦煌。²羌笛:古老的单簧气鸣乐器,已有2000多年历史,流行在四川北部阿坝藏羌自治州羌族居住之地。³月徘徊:意谓月亮也被凄怨的笛声所感动而在空中徘徊。

  此词表现征人思妇的离愁别怨。

  上片采用铺叙的手法。点明人物、时间、情事,追述征人当年离别的情景。“攀弱柳” 句,通过一连串的动作描写。组接成动人的离别画面,蕴含着依依难舍的深情。攀柳、折梅、上高台,这些动作均围绕“汉使离别”这一中心而层层展开。既有鲜明的人物形象。又蕴涵浓浓的离别情意。所以耐人寻味。

  换头处描写思妇遥想边塞风物,“千里玉关春雪”。构成一幅富有边塞特征的辽阔苍茫的画卷,寄托着对于远方亲人的急切思念;然而“雁来人不来”,表达出失望寂寥的愁告。结末两句借助富有特征性的羌笛、明月视听意象的刻撕,消染出凄清、悲凉的情感氛围,渗透着征人思妇格外浓烈的悲。王昌龄《从军行》诗歌写道:“更吹羌笛《关山月》,无怨之意。那金闺万里愁。”温词与王诗具有异曲同工之妙。

  作品摆脱了温词绮美秫艳的一般风格,而是择用歌咏边塞题材的典型意象,通过短促刚直的句式、质朴简洁的语言。更为深切自然地抒写了征人思妇的愁怨,带来了独特的审美享受。

参考资料:
1、 高峰编选.温庭筠 韦庄集:凤凰出版社,2013.03:第111页

dìng西fān··hàn使shǐniánbié--wēntíngyún

hàn使shǐniánbiépānruòliǔzhéhánméishànggāotái

qiānguānchūnxuěyànláirénláiqiāngshēngchóujuéyuèpáihuái

迎得郎来入绣闱,语相思,连理枝。鬓乱钗垂,梳堕印山眉。娅姹含情娇不语,纤玉手,抚郎衣。
迎得郎来入绣闱(wéi),语相思,连理枝¹。鬓(bìn)乱钗垂,梳堕(duò)印山眉。娅(yà)(chà)²含情娇不语,纤玉手,抚郎衣。
注释:¹连理枝:比喻相爱的夫妻。²娅姹:明媚、美丽的样子。

  和凝的《江城子》共有五首,是一组完整的组词,内容相连,叙述一位女子与情人夜间约会相见的整个过程,从第一首“排红烛,待潘郎”到第五首“天已明”,写出这位女子含娇、含恨、含笑、含情、含愁的一个等待恋人时特有的心态流程,表现出她对恋人的一片痴情。因为它“章法清晰”,所以被人誉为“联章之祖”,又称“江城五支,为言情者之祖”。所谓“江城五支,为言情者之祖”,指的应该并不是“托美人以写情,指落花而自喻”,而应该是采用组词这种特别的方式,叙述了一件完整的情事过程。这属于和凝的首创,所以称祖。

  《江城子·迎得郎来入绣闱》为第四首,写女子与情人相会情景,两情相悦的情状描摹得十分生动。

jiāngchéngzi··yínglángláixiùwéi--níng

yínglángláixiùwéixiāngliánzhībìnluànchāichuíshūduòyìnshānméichàhánqíngjiāoxiānshǒuláng

清汴逶迤贯旧京,宫墙春草几番生。
清汴¹(wēi)(yí)²贯旧京³,宫墙春草几番生。
译文:清澈的汴河蜿蜒穿过汴京城,宫墙上的春草几经荣枯后又再生。
注释:书愤:书写自己的愤恨之情。书,写。¹清汴:清澈的汴河。汴河,又称通济渠、汴水、古汴河,是隋炀帝杨广在先秦鸿沟、东汉汴渠等基础上兴修的运河。南段自汴州(今河南省开封市)以下称汴河、汴水。²逶迤:曲折绵延的样子。³旧京:指北宋首都开封。⁴宫墙:宫廷的围墙。
剖心莫写孤臣愤,抉眼终看此虏平。
剖心¹莫写孤臣²愤,抉(jué)³几终看此虏平。
译文:剖出心来也难以表达我内心的愤懑,挖出双眼,我也要看那胡虏终被平定。
注释:¹剖心:破胸取心,古代的一种酷刑。其事起于商纣王怒比干之谏,遂剖其心,见《书·泰誓》。指掬诚相示。²孤臣:孤立无助或不受重用的远臣。抉几:挖出几珠。³ 抉:剔出;目:几睛。指忠臣被谗诛杀。⁴ 虏:敌人。
天地固将容小丑,犬羊自惯渎齐盟。
天地固¹将容小丑²,犬羊³自惯渎(dú)齐盟
译文:天地本来就喜欢纵容那些丑恶的小人,无耻的金人已经习惯了背弃盟约。
注释:固¹:本来。²小丑:指小人,渺小、丑恶之徒。³犬羊:对外敌的蔑称。⁴渎:轻慢、不敬。⁵齐盟:同盟。
蓬窗老抱横行路,未敢随人说弭兵。
蓬窗老抱横行¹路,未敢随人说弭²兵。
译文:贫守蓬窗,我虽年老却仍怀有纵横驰骋之志,又怎会追随那些人妄谈求和。
注释:¹横行:纵横驰骋,多指在征战中所向无敌。²弭:止息,中断。

shūfèn

yóu sòngdài 

qīngbiànwēiguànjiùjīng gōngqiángchūncǎofánshēng 
pōuxīnxiěchénfèn juéyǎnzhōngkànpíng 
tiānjiāngróngxiǎochǒu quǎnyángguànméng 
péngchuānglǎobàohéngxíng wèigǎnsuírénshuōbīng 
莫将画竹论难易,刚道繁难简更难。
莫将画竹论难易,刚¹道繁难简更难。
译文:不要随意地谈论画竹的难与易,应该说工笔不易写意更加难。
注释:柯敬仲:名九思,号丹丘生,元代台州人。著名书画家,博学能诗文,长于画山水、人物、花卉,尤以墨竹为佳。著有《竹谱》一书。¹刚:偏要。
君看萧萧只数叶,满堂风雨不胜寒。
君看萧(xiāo)¹只数叶,满堂风雨不胜(shēng)²³
译文:您看他萧疏地涂下几片竹叶,便渲染出满堂风雨寒气凛然。
注释:¹萧萧:稀疏的样子。²不胜:禁不起。³寒:寒冷。

  《柯敬仲墨竹》首联以议论出之,谈画竹的难易繁简。诗人在此称赞柯氏墨竹之“简”。笔简,脱去形似的画风,力追写意,更能实现其气逸、其格高,这是文人画所追求的美学境界。“莫将画竹论难易”,开口就劝人不要轻率谈论画竹难易这回事,因为其中道理深沉,作者是针对识见肤浅者而言的,也是针对他自己过去的认识而言的,所以此句的“莫将”,也有心商口度的意味。“刚道繁难简更难”,这句中有两个分句,一个“刚道繁难”即硬要说繁难,因为“繁难”是简单的道理,所以才一口咬定,实是“知其一,不知其二”。二是“简更难”,尽翻前四字之案,“简更难”是不合于习惯看法的,但它包含更深刻的道理。所以第二句中有一个波澜跌宕,令人耳目一新。

  前二句皆议论,而后两句则是为前两句寻找的艺术个案证明,诗人将目光投到画面上来,通过对具体画境和观画的感受的描述,生动展现画家所创造出来的境界,给第二句的说理以形象的论证。“君看萧萧只数叶,满堂风雨不胜寒”其实也是对眼前柯九思所画的墨竹图而作出的高度称赞。艺术创作并不在写繁还是写简,关键在于它是否能生动传神,让人感到真境逼人。柯九思所画竹,萧萧数叶之间却能产生风雨飘飒、寒气袭人的艺术效果,可见简便非易,数叶的竹虽简,但却是以虚写实,取得了形简而意远的艺术成就。数叶之竹,其神态却具备天下风雨飒然而至的意蕴,文人画之神妙尽在画笔间。这里的说理因具体生动的例证而变得十分有力。

  从艺术手法上, “君看萧萧只数叶,满堂风雨不胜寒。”起码由视觉沟通了两重的通感:一是作用于听觉,一幅画居然能产生满堂风雨的感觉。这是耳朵发生错觉,可见画的简而妙;二是作用于肤觉,一幅画居然又产生了降温的感觉,这是生理上另一错觉,再见画的简而妙。从炼句上看,通常形容“只数叶”,用“寥寥”也合律。而诗人却用了“萧萧”,这就不但绘形,而且绘声。这是风吹竹叶、雨打竹叶之声,于是三、四两句就浑然一体了。如换着“寥寥”,也能过得去,但过得去并不就佳妙。从语气上看,用了“君看”二字,与首句“莫将”云,皆属第二人称的写法,像是谈心对话。

  这首小诗既是评论柯氏的墨竹,也探讨了艺术的真谛,意象与画论结合,诗情与哲理交融。巧妙的做到了诗意与画论的结合。诗人以简笔写意赞画家的简笔写意,诗画相得相彰。前两句是借观柯九思的墨竹图而发议论,专门拈出了画竹的难易繁简问题,表达了诗人对文人画尚意崇简美学趣味的推崇。这里没有逼真地描绘画面,主要是写意,写出流动在画面的气韵,制造出一种萧疏、凄冷的氛围。上联以抽象论艺的方式评价柯氏的画艺,下联则是具体印证:简笔,不是简率,而是在“意匠惨淡经营中”达到形似基础上的升华。

  李东阳深谙文人画的精髓,在此诗中提出了画竹莫论难易,要做到简实则比繁更难的艺术创作观。

参考资料:
1、 周啸天.元明清名诗鉴赏:四川人民出版社,2001.08:284
2、 张学淳.千古绝句:上海社会科学院出版社,2013.06:132
3、 陈器之.历代诗词曲千首精译 下册:湖南人民出版社,1998.09:1356

jìngzhòngzhú--dōngyáng

jiānghuàzhúlùnnángāngdàofánnánjiǎngèngnán

jūnkànxiāoxiāozhǐshùmǎntángfēngshènghán

花开不同赏,花落不同悲。
花开不同赏,花落不同悲。
译文:花开的时候你不能和我一起欣赏,花落的时候你无法与我一起悲伤。
欲问相思处,花开花落时。
欲问¹相思处,花开花落时。
译文:想要问我相思之情让人最为难耐的时间?那一定是在花开花谢的时候。
注释:¹欲问:想要问。

  这首诗写思妇渴望与久别丈夫相聚首的无限相思之情。

  思妇面对百花盛开的撩人春色,面对春光明媚、春意盎然的景象,触景生情。“花开不同酵步翻赏”,而花无百日红,其花易衰,其色易逝,花开花落,最惹思妇青春易逝之哀怨,自然令人不胜低回与哀婉,自然使思妇联想到青春易逝,丈夫不在身边,辜负了青春年华,这让她怎能不思念远别的丈夫(或恋人),也就自然而然倾述出心中既怨又慕的伤春情怀。

  花开“同赏”,花落“同悲”,这是思妇与丈夫(恋人、情人)共同追求和向往的最理想的情爱境界。然而,事与愿违,却花开不能“同赏”,花落也不能“同悲”,这恐怕是夫妻之间的情爱的不幸与悲怆。有哪一对情人不希望“比翼双飞”,心心相印,息息相通,朝夕相处,欢乐与共呢?即使在生活的长河里,碰见点风雨,有哪一对真正的情侣不能同舟共济呢?

  在共渡难关中的“同悲”,又何尝不是含有苦涩的爱的甜蜜呢?何况“苦中甜”,即诗中说的爱情生活中的“同悲”,这要比“同赏”更有其深刻的内涵。“同赏”与“同悲”共同构成人生旅途中相知相爱、休戚相关、相濡以沫、相互依恋,这恐怕才是诗人在这首诗里要讲的爱情真谛!这恐怕是这首诗中所说的不能“同赏”,又不能“同悲”的巨大失望的惆怅和无限哀怨的幽恨所在!所以,郭炜《古今女诗选》称此诗:“不同悲胜不同赏’多多。”赵世杰《古今女史》说此诗:离恨绵绵。

参考资料:
1、 杨鸿儒编著.爱情诗评译:华文出版社,2001.01,:第145页

chūnwàngshǒu ·

xuētāo tángdài 

huākāitóngshǎng huāluòtóngbēi 
wènxiāngchù huākāihuāluòshí 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消