水痕秋落蟹螯肥,闲过黄公酒舍归。
水痕秋落蟹螯肥,闲过黄公酒舍归。
鱼觉船行沉草岸,犬闻人语出柴扉。
鱼觉船行沉草岸,犬闻人语出柴扉。
苍山半带寒云重,丹叶疏分夕照微。
苍山半带寒云重,丹叶疏分夕照微。
却忆清豀谢太傅,当时未解惜蓑衣。
却忆清豀谢太傅,当时未解惜蓑衣。

  秋天来到,很多地方已经开始有新鲜的螃蟹上市了。人们觥筹交错、品味佳肴,也会吟诵古代的那些著名诗作。中华文化一脉相传,林逋就在这首诗的首句,欣喜地赞美“蟹螯肥”,令人垂涎欲滴。深秋时节、景色迷人,诗人独自悠闲地泛舟西湖,船桨激起了层层波纹,诗人的心湖也是涟漪荡漾。行不多时,才子就来到了岸边的一家小酒馆,美美地喝了几盅,然后又登上小舟,返回孤山的居所。船儿在水面上下沉浮,却惊动了水草丛里的鱼儿,它们纷纷沉入水底,好像是为诗人让路;远处的家犬听到诗人与邻居们说话的声音,赶紧跑出柴门,殷勤地迎接主人的归来。生活在诗人看来,好像是一部童话,作者自己也只是童话故事里的一个角色。诗人心情轻松,才能细致地察觉鱼儿沉入水草;也因为他平日里与大家和睦相处,就连家犬也对他十分忠实和依恋。

  “鱼觉船行、犬酒人语”,说明此处游客稀少,环境清幽,才能产生这样生动的场景。诗人回家美美地睡了一觉,等到大梦醒来,早已是夕阳西坠、晚霞满天。诗人眺望远处,群山苍茫、寒云覆盖秋水;再回看近处,层林尽染、枫叶红了秋风。本来是极其质朴的生活,在诗人的笔端,却仿佛都成为十分精致的景象,真是令人羡慕。诗人虽然没有在作品里提及一字喜悦,可是如果才子心情郁闷、感觉悲愁,必然字字含愁、句句吐悲。但是作者却用“半带、疏分”,展现出一片朦胧和疏落的场景,委婉地抒写对大自然的热爱。如此诗情画意的西湖秋景,不仅让诗人陶醉其中,而且“却忆清豀谢太傅”。

  诗人联想到东晋的大才子谢安,“当时未解惜蓑衣”,时隔无数春秋,林逋忽然理解了谢安辞官归隐的深意,原来山水之乐,唯有幽人方可体会。诗人的洒脱令人羡慕,也使得人们思考,惬意的生活究竟应该是怎样的?也许是坐拥金银财富,也许是怀抱红袖佳人,也许是等待来日的升职加薪。可是在诗人眼里,日子平淡、和谐圆满,就能够让他心满意足。

  林逋的这首七律充满恬淡情趣,诗人畅饮美酒、享受美味,又与水中鱼、柴扉犬和谐相处。作者喜爱崇山峻岭、爱惜夕阳丹叶,更能理解为何谢公不愿脱下“蓑衣”。虽然生活条件简陋,这位高士却心情愉悦,安贫乐道。而林逋也是向往美好的大自然,既无庙堂之志,也不愿受到喧嚣红尘的搅扰。即使每天粗茶淡饭、蓑衣斗笠,也是不慕富贵、其乐融融!

赏析

  秋天来到,很多地方已经开始有新鲜的螃蟹上市了。人们觥筹交错、品味佳肴,也会吟诵古代的那些著名诗作。中华文化一脉相传,林逋就在这首诗的首句,欣喜地赞美“蟹螯肥”,令人垂涎欲滴。深秋时节、景色迷人,诗人独自悠闲地泛舟西湖,船桨激起了层层波纹,诗人的心湖也是涟漪荡漾。行不多时,才子就来到了岸边的一家小酒馆,美美地喝了几盅,然后又登上小舟,返回孤山的居所。船儿在水面上下沉浮,却惊动了水草丛里的鱼儿,它们纷纷沉入水底,好像是为诗人让路;远处的家犬听到诗人与邻居们说话的声音,赶紧跑出柴门,殷勤地迎接主人的归来。生活在诗人看来,好像是一部童话,作者自己也只是童话故事里的一个角色。诗人心情轻松,才能细致地察觉鱼儿沉入水草;也因为他平日里与大家和睦相处,就连家犬也对他十分忠实和依恋。

  “鱼觉船行、犬闻人语”,说明此处游客稀少,环境清幽,才能产生这样生动的场景。诗人回家美美地睡了一觉,等到大梦醒来,早已是夕阳西坠、晚霞满天。诗人眺望远处,群山苍茫、寒云覆盖秋水;再回看近处,层林尽染、枫叶红了秋风。本来是极其质朴的生活,在诗人的笔端,却仿佛都成为十分精致的景象,真是令人羡慕。诗人虽然没有在作品里提及一字喜悦,可是如果才子心情郁闷、感觉悲愁,必然字字含愁、句句吐悲。但是作者却用“半带、疏分”,展现出一片朦胧和疏落的场景,委婉地抒写对大自然的热爱。如此诗情画意的西湖秋景,不仅让诗人陶醉其中,而且“却忆清豀谢太傅”。

  诗人联想到东晋的大才子谢安,“当时未解惜蓑衣”,时隔无数春秋,林逋忽然理解了谢安辞官归隐的深意,原来山水之乐,唯有幽人方可体会。诗人的洒脱令人羡慕,也使得人们思考,惬意的生活究竟应该是怎样的?也许是坐拥金银财富,也许是怀抱红袖佳人,也许是等待来日的升职加薪。可是在诗人眼里,日子平淡、和谐圆满,就能够让他心满意足。

  林逋的这首七律充满恬淡情趣,诗人畅饮美酒、享受美味,又与水中鱼、柴扉犬和谐相处。作者喜爱崇山峻岭、爱惜夕阳丹叶,更能理解为何谢公不愿脱下“蓑衣”。虽然生活条件简陋,这位高士却心情愉悦,安贫乐道。而林逋也是向往美好的大自然,既无庙堂之志,也不愿受到喧嚣红尘的搅扰。即使每天粗茶淡饭、蓑衣斗笠,也是不慕富贵、其乐融融!

林逋

林逋

林逋(967一1028)字君复,汉族,浙江大里黄贤村人(一说杭州钱塘)。幼时刻苦好学,通晓经史百家。书载性孤高自好,喜恬淡,勿趋荣利。长大后,曾漫游江淮间,后隐居杭州西湖,结庐孤山。常驾小舟遍游西湖诸寺庙,与高僧诗友相往还。每逢客至,叫门童子纵鹤放飞,林逋见鹤必棹舟归来。作诗随就随弃,从不留存。1028年(天圣六年)卒。其侄林彰(朝散大夫)、林彬(盈州令)同至杭州,治丧尽礼。宋仁宗赐谥“和靖先生”。 ▶ 297篇诗文

猜您喜欢
庄周梦胡蝶,胡蝶为庄周。
庄周梦胡蝶¹,胡蝶为庄周。
译文:庄周梦见自己化为翩翩起舞的蝴蝶,醒后竟不知道是自己梦中变成蝴蝶呢,还是蝴蝶梦见自己变成庄周。
注释:¹胡蝶:今写作“蝴蝶”。“庄周梦蝶”故事出自《庄子·齐物论》。
一体更变易,万事良悠悠。
一体更变易,万事良悠悠。
译文:事物总在不断变化之中,宇宙间万物没有例外。
乃知蓬莱水,复作清浅流。
乃知蓬莱水,复作清浅流。
译文:可知道蓬莱岛周围广邈的海水,也曾经变为清清的细水流。
青门种瓜人,旧日东陵侯。
青门¹种瓜人,旧日东陵侯。
译文:你看那长安东门边种瓜的老头,他当初就是秦朝的东陵侯。
注释:¹青门:汉时长安城东门。
富贵故如此,营营何所求。
富贵故¹如此,营营²何所求。
译文:功名富贵莫不如此,笑看那营营之辈,临死前能带走什么!
注释:¹故:一本作“固”。²营营:追求奔逐。
行止千万端,谁知非与是。
行止¹千万端²,谁知非与是。
译文:行为举止千万种,谁是谁非无人晓。
注释:¹行止:行为举止。²端:种,类。
是非苟相形,雷同共誉毁。
是非苟(gǒu)¹相形²,雷同³共誉毁。
译文:是非如果相比较,毁誉皆同坏与好。
注释:¹苟:如果。²相形:互相比较。³雷同:人云亦云,相同。毁誉:诋毁与称誉。
三季多此事,达士似不尔。
三季¹非此事,达士²似不尔³
译文:夏商周未多此事,贤士不曾随风倒。
注释:¹三季:指夏商周三代的末期。²达士:贤达之人。³尔:那样。
咄咄俗中愚,且当从黄绮。
(duō)¹俗中愚²,且当从黄绮(qǐ)³
译文:世俗愚者莫惊叹,且隐商山随四皓。
注释:¹咄咄:惊怪声。²俗中愚:世俗中的愚蠢者。³黄绮:夏黄公与绮里,代指“商山四皓”。

yǐnjiǔ ·liù

táoyuānmíng wèijìn 

xíngzhǐqiānwànduān shuízhīfēishì 
shìfēigǒuxiāngxíng léitónggònghuǐ 
sānduōshì shǐěr 
duōduōzhōng qiědāngcónghuáng 
律转鸿钧佳气同,肩摩毂击乐融融。
律转鸿钧(jūn)¹佳气²同,肩摩³(gǔ)乐融融
译文:季节变换,岁序更新,普天下洋溢着节日同一的祥瑞气氛。路上行人车辆往来拥挤,大家都快乐融洽。
注释:¹律转鸿钧:季节变换,岁序更新。律,用竹管或金属制成的定音或候气的仪器。分为十二律,分别与十二月相配。西汉刘向《别录》:“燕有寒谷,黍稷不生,邹衍吹律,暖气乃至,草木皆生。”转,运转。鸿钧:大钧。常用来比喻上天或大自然。钧即陶钧,制作陶器时用的转轮。²佳气:美好的云气。古代以为是吉祥、兴隆的象征。³肩摩:肩与肩相摩擦,形容游人多。⁴毂击:击车轮相碰,形容车辆多。毂,车轮中心的圆木,周围与车辐的一端相接,中有用以插轴的圆孔。此处代指车轮。⁵乐融融:形容和乐融洽,大家都很高兴。
不须迎向东郊去,春在千门万户中。
不须¹迎向东郊²去,春在千门万户³中。
译文:不必到郊外去迎接春天的到来,春意已经来到了千家万户中。
注释:¹不须:不用,不必。²东郊:东边的郊野。古代有“立春之月,天子迎春于东郊”(《礼记》)的仪式。³千门万户:形容人户众多。

  这是一首歌咏中国传统节日春节的诗。

  描绘了民间庆贺春节的盛况和迎接新春的欢悦之情。春回人间,天下太平,路上车水马龙,熙熙攘攘。诗人认为不必走向东郊去迎春,因为千家万户都有春天的气息。全诗以高度概括的语言表达出新春佳节的无穷意蕴,令人读之顿觉春就在身边。

  前两句写大自然不断变化,春回人间,天下太平,佳节引人。因而路上“肩摩毂击”,人挤人,车撞车,车水马龙,熙熙攘攘,“乐融融”地迎接春天的到来。盛况空前,喜形于色,到处洋溢着和乐融洽的气氛。

  写到这里,诗人妙笔一转,用“不须”二字领起,说不必到郊外田间、湖畔、山麓去寻春迎春,因为大地回春,无一处没有春天的气息,无一家没有春天的景象。“春在千门万户中”的潜台词是,大自然的春天固然来到了,大自然的春光固然明媚,值得热烈欢迎,但人间的春却来得更早,春光却更美好,春意却更浓烈,天地间一片太平盛世,更值得热烈欢迎。满院春光、春遍人间的动人美景,新春莅临时的无限喜悦之情,妙含于此通俗易懂、意味无穷的七字中。

参考资料:
1、 姜葆天,韦良成选注. 常用古诗 第3辑[M]. 南宁:广西人民出版社, 1985:437-438.
2、 王远国,佘克勤著. 中华传统节日诗赏析[M]. 武汉:华中理工大学出版社, 1996:61.
3、 卢焱主编. 徜徉于我们的节日[M]. 西安:陕西师范大学出版总社, 2016:8.
庭院深深人悄悄,埋怨鹦哥,错报韦郎到。压鬓钗梁金凤小,低头只是闲烦恼。
庭院深深人悄悄,埋怨鹦(yīng)¹,错报韦郎²到。压鬓(bìn)³梁金凤小,低头只是闲烦恼。
译文:深院寂静,室内也是悄然无声。爱人远行,少人来往,乌云般的头发上插着精美的头钗,一位红颜女子独自幽居。女子忽然听见自己的鹦鹉在呱呱人语。庭院深深人十酣肖鹦鹉突然开口说话令人惊喜,她急忙开门,误以为鹦鹉告诉她是她的情郎来了,结果大失所望。她在内心埋怨鹦鹉,嫌它错报郎归,让她空自整妆等候,无端地引起她的无限烦恼。女子前思后想,她在想象中呼唤情郎早日归来。
注释:庭院深深人悄悄:庭院深深,深院寂静;悄悄,悄然无声。¹鹦哥:即鹦鹉。²韦郎:古代女子对男子的爱称,这里借指情郎。³钗:头钗。⁴金凤:古代妇女的头饰。⁵闲:嫌弃。
花发江南年正少,红袖高楼,争抵还乡好?遮断行人西去道,轻躯愿化车前草。
花发江南年正少,红袖¹高楼,争抵²还乡好?遮断³行人西去道,轻躯愿化车前草
译文:她的这位“韦郎”正是青春年少,远行他方,本已经令人不安,何况又是去风景如画的江南。那里歌楼妓馆很多,到处都是美貌的女子,她担心情郎久居他乡,难免拈花惹草。尽管那里到处充满了诱惑,但她还是很自信家乡的旧人更好。因此,她温情相劝,希望对方早日回家。既然知道规劝无用,情郎难免还要远行,为了能够阻拦他,女子愿意舍身化作小草,只要能够留住他,遮挡住情郎前去的脚步,即使自己被碾压也在所不辞。
注释:¹红袖:代指美貌女子。²争抵:怎么比得上。³遮断:犹言遮挡,拦住。⁴车前草:草名,又名当道。

  这是思妇之词,上半沉思语,殊觉哀而不伤,怨而不怒。下半相思刻骨,寤寐潜通,顿挫沈郁,可以泣鬼神。

  通过女子所居环境氛围的描写,烘托出女子内心深处的寂寞。且“庭院深深”使人很容易想到欧阳修那阕《蝶恋花》:“庭院深深深几许?杨柳堆烟,帘幕无重数。玉勒雕鞍游冶处,楼高不见章台路。雨横风狂三月暮。门掩黄昏、无计留春住。泪眼问花花不语,乱红飞过秋千去。”两首词在某些地方格调颇相似,情感相通。二、三两句更是妙趣横生,刻画闺中少女的情态栩栩如生,与敦煌词《鹊踏枝》中“叵耐灵鹊多谩语,送喜何曾有凭据”两句有异曲同工之妙。

  春日迟迟,鹦哥报道他来到的叫声,使她空喜欢一场,在她寂寞的心中掀起了难以平息的感情波澜。“压鬓”二句,是女主人公“闲烦恼”的特写镜头。鹦鹉之能言,都是人教之结果。女主人公思念所爱心切,便把自己最希望的事反复调教于鹦鹉,以此获得一种虚幻的满足,当然也希望鹦鹉能及时地报告他的归来。不想这反倒惹出了她的相思烦恼。前后强烈对比,寓意深刻。

  “低头只是闲烦恼”则写女子心态之沉重烦闷,这种精神上的烦恼不是金玉满堂的物质生活所能消解、抵偿的。“只是”两字下得很妙,将女子无法排遣的伤离怨别之思以直陈的方式表出,具有强调的作用。“闲烦恼”也可见女子的相思之苦触处即是,同时为过渡到下片打下了伏笔。

  下阕从女子想像在江南的情郎的生活着笔,词的内容也由上阕深闺人的相思烦恼变而为下片感于江南春而产生的盼归的惆怅。

  江南的春天群芳争艳,青山滴翠,自己与情郎都正是青春年华,纵然高楼红袖迷人,也抵不上回乡与钟爱的女子相聚,共度良辰美景的美好。她方方面面地思念他的一切,设想他在外面的生活情况。而她最担心的,想得最多的,一是他会不会对她不忠,二是他的生活是否艰辛。她设想他在“红袖高楼”行乐的情景,心痛情急,迸出了“遮断行人西去道,轻躯愿化车前草”的心声。主人公明知无力阻止爱人出行,但也甘愿为此牺牲!女子的殷殷期盼,在诚挚温厚之中深深地蕴含着坚贞不渝的品质。

  主人公幻想爱人所禁受的艰辛,好象在同爱人一起禁受,因而身体消瘦,精神困顿。黄昏更是思念更切的时候,因而主人公几乎害怕黄昏!由此想到以前美满相处时的情景,那时候主人公与爱人还开着离别的玩笑;不料这玩笑竟骤成事实,这更使主人公更加难过。尽管这样,末两句说宁愿化身为车前草,挡住情郎西去的道路,冀盼情郎回心转意,早日归来。借用“车前草”的字面意义作文章,虽非首创,以之结尾表白痴情不改的心志,更加衬托主人公痴情的人物形象,有感人肺腑之效。

  全词委婉细腻,清新雅丽,昭示了一种为美好理想而始终不渝甚至甘愿献身的品格。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心.元明清词三百首鉴赏辞典 :上海辞书出版社,2008年08月:500---501
2、 钱仲联.爱情词与散曲鉴赏辞典:湖南教育出版社,1992.09.

diéliànhuā··tíngyuànshēnshēnrénqiāoqiāo--tánxiàn

tíngyuànshēnshēnrénqiāoqiāomáiyuànyīngcuòbàowéilángdàobìnchāiliángjīnfèngxiǎotóuzhǐshìxiánfánnǎo

huājiāngnánniánzhèngshǎohóngxiùgāolóuzhēngháixiānghǎozhēduànxíngrén西dàoqīngyuànhuàchēqiáncǎo

黄帝游乎赤水之北, 登乎昆仑之丘而南望。还归,遗其玄珠。使知索之而不得,使离朱索之而不得,使喫诟索之而不得也。乃使象罔,象罔得之。黄帝曰:“异哉, 象罔乃可以得之乎?”《庄子》
黄帝¹游乎赤水²之北, 登乎昆仑³之丘而南望。还归,遗其玄珠。使知索之而不得,使离朱索之而不得,使喫(chī)(gòu)索之而不得也。乃使象罔(wǎng),象罔得之。黄帝曰:“异哉, 象罔乃可以得之乎?”《庄子》
译文:黄帝游历到赤水的北面,登上昆仑山向南眺望,返回时却遗失了玄珠。于是就叫最有智慧的知去寻找,没有找着,又让视力最好的离朱去寻找,没有找着,第三次又让最善辩的喫诟去寻找,还是没有找着。最后就叫无知无识、无所用心的象罔去寻找,结果却找着了。黄帝惊疑地说:“真是奇怪了,为什么偏偏是象罔却找到了呢?”
罔象求而得之,后为蒙氏之女奇相氏窃其玄珠,沉海去为神。《云笈七签》
罔象求而得之,后为蒙氏¹之女奇相氏窃其玄珠,沉海去为神。《云笈七签》
译文:象罔寻找玄珠并且找到了它,后来又被震蒙氏的女儿奇象偷走,奇象沉入海里,化为了神。
震蒙氏之女,窃黄帝玄珠,沉江而死,化为此神,即今江渎庙也。《蜀梼杌》
震蒙氏之女,窃黄帝玄珠,沉江而死,化为此神,即今江渎(dú)庙也。《蜀梼杌》
译文:震蒙氏的女儿,从黄帝那里偷了玄珠,沉江死了,化为江神,就是今天的江渎庙。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消