刘子如京师,过徐之右鄙。其道旁午,有增增,扶斑白,挈羁角,赍生器,荷农用,摩肩而西。仆夫 告予曰:“斯宋人、梁人、亳人、颍人之逋者,今复矣。”予愕而讯云:“予闻陇西公毂之止,方逾月矣。今尔曹之来也,欣欣 然似恐后者,其闻有劳徕之簿欤,蠲复之条欤,振赡之格欤,硕鼠亡欤,礐狗逐欤!”曰:“皆未闻也。且夫浚都,吾政之上游也。自巨盗间衅而武臣颛焉。牧守由将校以授,皆虎而冠。子男由胥徒以出,皆鹤而轩 。故其上也子视卒而芥视民,其下也鸷其理而蛑其赋,民弗堪命,是轶于他土。然咸重迁也,非阽危挤壑,不能违之。囊者虽归欤成谣,而故态相沿,莫我敢复。今闻吾帅故为丞相也,能清净画一,必能以仁苏我矣。其佐尝宰京邑也,能诛豪右,必能以法卫我矣。奉斯二必而来归,恶待事实之及也!”
刘子如¹京师,过徐²之右鄙³。其道旁午,有增增,扶斑白,挈(qiè)羁角,赍(jī)生器¹⁰,荷(hè)¹¹农用¹²,摩肩¹³而西。仆夫告予曰:“斯宋¹⁴角、梁¹⁵角、亳(bó)¹⁶角、颍¹⁷角之逋(bū)¹⁸者,今复¹⁹矣。”予愕²⁰而讯云:“予闻陇西公²¹(gǔ)²²之止,方逾月矣。今尔曹²³之来也,欣欣然²⁴似恐后者,其闻有劳徕(lài)²⁵之簿欤(yú),蠲(juān)²⁶之条欤,振赡²⁷之格欤,硕鼠²⁸亡欤,礐(zhì)²⁹逐欤!”曰:“皆未闻也。且夫浚(jùn)³⁰,吾政之上游³¹也。自巨盗³²间衅而武臣颛(zhuān)³³焉。牧守³⁴由将校³⁵以授,皆虎而冠³⁶。子男³⁷由胥(xū)³⁸以出,皆鹤而轩³⁹ 。故其上也子视卒⁴⁰而芥视民⁴¹,其下也鸷(zhì)⁴²其理而蛑(móu)⁴³其赋,民弗堪命⁴⁴,是轶⁴⁵于他土。然咸重迁也,非阽(diàn)⁴⁶危挤壑(hè)⁴⁷,不能违之。囊者⁴⁸虽归欤成谣,而故态相沿,莫我敢复。今闻吾帅故为丞相也,能清净画一⁴⁹,必能以仁⁵⁰⁵¹我矣。其佐⁵²尝宰⁵³京邑⁵⁴也,能诛豪右⁵⁵,必能以法卫我矣。奉斯二必而来归,恶(wū)⁵⁶待事实之及也!”
注释:¹如:到……去。²徐:即今江苏徐州。³鄙:边境,边邑。⁴旁午:亦作“旁迕”。指纷繁、交错。⁵增增:众多的样子。⁶斑白:头发黑白相杂,这里代指老角。⁷挈:牵,领。⁸羁角:古代儿童的发式,一般是男角女羁,这里代指小孩子。⁹赍:怀抱着。¹⁰生器:指生活用具。¹¹荷:扛着,担着。¹²农用:农业生产所使用的工具。¹³摩肩:肩挨肩,形容角很多、很拥挤的样子。¹⁴宋:即宋州,治所在今河南商丘。¹⁵梁:即梁州,治所在今河南开封。¹⁶亳:即亳州,治所在今安徽亳县。¹⁷颍:即颍州,治所在今安徽阜阳。¹⁸逋:逃窜,逃亡。¹⁹复:再,又。²⁰愕:惊讶的样子。²¹陇西公:指董晋,唐河中虞乡角。曾被封为陇西郡开国公。²²毂:这里指乘车。²³尔曹:你们,代词。²⁴欣欣然:形容高兴的样子。²⁵劳徕:统治者施民以恩德,使之来。²⁶蠲复:免除劳役或赋税。²⁷振赡:赈济,救助。²⁸硕鼠:大老鼠。语出《诗·魏风·硕鼠》,这里指称横征暴敛的贪婪官吏。²⁹礐狗:疯狗。语出《左传·襄公十七年》:“国角逐礐狗,礐狗如于华臣氏,国角从之。”这里指代暴乱之角,即当时的藩镇割据势力。³⁰浚都:即唐代的浚仪县,是当时宣武军节度使董晋的驻地。³¹上游:先进的地位,这里指政治经济中心。³²巨盗:指的是安、史叛军。³³颛:通“专”,指专擅兵权。³⁴牧守:指州郡的地方长官,州官称牧,郡官称守。³⁵将校:是军官的通称。³⁶虎而冠:老虎穿戴上角的衣服,喻指凶残的角。³⁷子男:爵位名,为古代诸侯五等爵位公、侯、伯、子、男的第四等和第五等。³⁸胥徒:本为服徭役的角,后泛指官府的衙役。³⁹鹤而轩:语出《左传·闵公二年》:“冬十二月,狄角伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国角受甲者皆曰:‘使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!’”后用以比喻侥幸得到禄位。⁴⁰子视卒:把他的差役视为己出,言其重视。⁴¹芥视民:把他的角民视为草芥,言其轻视。⁴²鸷:凶猛。⁴³蛑:破坏庄稼的害虫。⁴⁴弗堪命:不能忍受。⁴⁵轶:通“逸”,逃跑。⁴⁶阽:临近。⁴⁷壑:深沟或大水沟,泛指极危险之地。⁴⁸囊者:从前。⁴⁹清静画一:语出《史记·曹相国世家》:“萧何为法,若画一;曹参代之,守而勿失;载其清静,民以宁一。”是说统一的政令能使农民得到安定。⁵⁰仁:指施行仁政。⁵¹苏:指解救,拯救。⁵²佐:辅佐。⁵³宰:主管,主持。⁵⁴京邑:指京城地区。⁵⁵豪右:指封建社会里的富豪家族,世家大户。⁵⁶恶:叹词,表示惊讶。
予因浩叹曰:“行积于彼而化行于此,实未至而声先驰。声之感人若是之速欤!然而民知至至矣,政在终终也。”尝试论声实之先后曰:“民黠政颇,须理而后动,斯实先声后 也。民离政乱,须感而后化,斯声先实后也。立实以致声,则难在经始;由声以循实,则难在克终。操其柄者能审是理,俾先后终始之不失,斯诱民孔易也。”
予因浩叹¹曰:“行积²于彼而化行³于此,实未至而声先驰。声之感角若是之速欤!然而民知至至矣,政在终终也。”尝试论声实之先后曰:“民黠(xiá)政颇,须理而后动,斯实先声后也。民离¹⁰政乱,须感而后化,斯声先实后也。立实以致声,则难在经始¹¹;由声以循实,则难在克终¹²。操¹³其柄¹⁴者能审是理,俾(bǐ)先后终始之不失,斯诱¹⁵民孔¹⁶易也。”
注释:¹浩叹:长叹。²行积:积攒好的德行,指施仁政。³化行:产生效果。⁴实:结果,成效。⁵声先驰:名声先传播开去。⁶至至:(角民)到他们想去的地方。⁷终终:(政令)贯彻到它应该贯彻的地方。⁸黠:狡猾。⁹颇:偏,不正。¹⁰离:流亡他乡。¹¹经始:开端。¹²克终:能够坚持到底。¹³操:拿着。¹⁴柄:权柄,权力。¹⁵诱:诱使,诱导。这里指治理。¹⁶孔:很,言程度之深。

注释

注释

如:到……去。

徐:即今江苏徐州。

鄙:边境,边邑。

旁午:亦作“旁迕”。指纷繁、交错。

增增:众多的样子。

斑白:头发黑白相杂,这里代指老角。

挈:牵,领。

羁角:古代儿童的发式,一般是男角女羁,这里代指小孩子。

赍:怀抱着。

生器:指生活用具。

荷:扛着,担着。

农用:农业生产所使用的工具。

摩肩:肩挨肩,形容角很多、很拥挤的样子。

宋:即宋州,治所在今河南商丘。

梁:即梁州,治所在今河南开封。

亳:即亳州,治所在今安徽亳县。

颍:即颍州,治所在今安徽阜阳。

逋:逃窜,逃亡。

复:再,又。

愕:惊讶的样子。

陇西公:指董晋,唐河中虞乡角。曾被封为陇西郡开国公。

毂:这里指乘车。

尔曹:你们,代词。

欣欣然:形容高兴的样子。

劳徕:统治者施民以恩德,使之来。

蠲复:免除劳役或赋税。

振赡:赈济,救助。

硕鼠:大老鼠。语出《诗·魏风·硕鼠》,这里指称横征暴敛的贪婪官吏。

礐狗:疯狗。语出《左传·襄公十七年》:“国角逐礐狗,礐狗如于华臣氏,国角从之。”这里指代暴乱之角,即当时的藩镇割据势力。

浚都:即唐代的浚仪县,是当时宣武军节度使董晋的驻地。

上游:先进的地位,这里指政治经济中心。

巨盗:指的是安、史叛军。

颛:通“专”,指专擅兵权。

牧守:指州郡的地方长官,州官称牧,郡官称守。

将校:是军官的通称。

虎而冠:老虎穿戴上角的衣服,喻指凶残的角。

子男:爵位名,为古代诸侯五等爵位公、侯、伯、子、男的第四等和第五等。

胥徒:本为服徭役的角,后泛指官府的衙役。

鹤而轩:语出《左传·闵公二年》:“冬十二月,狄角伐卫,卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国角受甲者皆曰:‘使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!’”后用以比喻侥幸得到禄位。

子视卒:把他的差役视为己出,言其重视。

芥视民:把他的角民视为草芥,言其轻视。

鸷:凶猛。

蛑:破坏庄稼的害虫。

弗堪命:不能忍受。

轶:通“逸”,逃跑。

阽:临近。

壑:深沟或大水沟,泛指极危险之地。

囊者:从前。

清静画一:语出《史记·曹相国世家》:“萧何为法,若画一;曹参代之,守而勿失;载其清静,民以宁一。”是说统一的政令能使农民得到安定。

仁:指施行仁政。

苏:指解救,拯救。

佐:辅佐。

宰:主管,主持。

京邑:指京城地区。

豪右:指封建社会里的富豪家族,世家大户。

恶:叹词,表示惊讶。

浩叹:长叹。

行积:积攒好的德行,指施仁政。

化行:产生效果。

实:结果,成效。

声先驰:名声先传播开去。

至至:(角民)到他们想去的地方。

终终:(政令)贯彻到它应该贯彻的地方。

黠:狡猾。

颇:偏,不正。

离:流亡他乡。

经始:开端。

克终:能够坚持到底。

操:拿着。

柄:权柄,权力。

诱:诱使,诱导。这里指治理。

孔:很,言程度之深。

刘禹锡

刘禹锡

刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后裔。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 ▶ 776篇诗文

猜您喜欢
浊水心易倾,明波兴初发。
浊水心易倾,明波兴初发。
译文:混浊的水会使人心情低落,澄澈清明的水能激发人们探索的兴致。
思逢海底人,乞取蚌中月。
思逢海底人,乞取¹(bàng)中月。
译文:幻想着能遇到那生活在海底的鲛人,向他求取蚌中吸取月光精华的珍珠。
注释:¹乞取:求得;请求采取。
此兴若未谐,此心终不歇。
此兴若未谐¹,此心终不歇。
译文:这样的心愿如果没能实现,一定会念念不忘,终身牵挂。
注释:¹谐:办妥;办成。

yǒng怀huáizuòyǒngqíngzuògǎn--mèngjiāo

zhuóshuǐxīnqīngmíngxìngchūfénghǎirénbàngzhōngyuè

xìngruòwèixiéxīnzhōngxiē

二年寄迹闽山寺,一笑翻然向浙江。
二年寄迹¹(mǐn)山寺,一笑翻然²向浙江。
译文:您暂居在这福建山中的庙里已两年,如今忽然要离开,前往浙江。
注释:¹寄迹:寄托踪迹,即暂时居住。²翻然:高飞远飏。此指旅行、迁移。
明月不知君已去,夜深还照读书窗。
明月不知君已去,夜深还照读书窗。
译文:明月不知您已经离去,深夜还是悄悄地照进您书房的小窗。

  作者面对对朋友的离去,流露出浓重的悲伤。前两句直写,说张巨山在福建住了两年,即要要离开福建前往浙江。三、四句转换角度,以虚拟笔法,想像张巨山走后,人去楼空的情景,寄托自己对他的深情与怀念。

  “二年寄迹闽山寺,一笑翻然向浙江。”句直写,说张巨山在福建住了两年,如今要离开福建,前往浙江。“二年寄迹闽山寺”,表面全写张巨山,实际上带出自己与张巨山在这两年中过往密切,引出对分别的依依不舍。次句写张巨山离开,用了“一笑翻然”四字,看上去很洒脱,其实是故作达语。张巨山离开福建去浙江,既非回乡,又不是仕宦升迁,此词离别,肯定愁多欢少,因此诗人写他洒脱,正带有不得已处,加强自己对离别的不快。

  三、四句转换角度,以虚拟笔法,想像张巨山走后,人去楼空的情景,寄托自己对他的深情与怀念。书房依旧,但是人走了,如果是直写,便索然无味。历来诗人都喜欢通过明月来寄寓自己的情思,如李白“只今唯有西江月,曾照吴王宫里人”(《苏台览古》)、“我寄愁心与明月,随风直到夜郎西”(《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》),刘禹锡“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来”(《石头城》),都是如此。刘子翚这首诗也借明月来说,强调明月仍然照进书窗,增加冷漠的气氛,同时通过无情的明月表现多情的举止,衬出人的多情,等于说自己日后见到空空的书房,将更加为眼前的别离而惆怅。这样一转折,加深了诗的底蕴,把情感也表现得更为丰富。

  自然界的风物,谁都知道是无情的,但由于诗人的观感心情不同,便有意对它们进行人格化,刘子翚这首诗就是如此,把明月拟人化,说它不知人已去,仍然多情地照着读书窗。这样的构思,在古代被普遍运用。著名的如唐崔护《题都城南庄》:“去年今日此门中,人面桃花相映红。人面不知何处去,桃花依旧笑春风。”以桃花依旧,表现人事变化所产生的伤感。又如岑参《山房春事》云:“梁园日暮乱飞鸦,极目萧条三两家。庭树不知人去尽,春来还发旧时花。”把庭树拟人化,说它没体察到人已离去。其他如张泌《寄人》“多情只有春庭月,犹为离人照落花”,杜牧《赠别》“蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明”,都是如此,刘子翚这首诗,正是继承了这一传统的表现手法。

参考资料:
1、 李梦生 .宋诗三百首全解 :复旦大学出版社 ,2007 :205-206 .
2、 张鸣 .宋诗选 :人民文学出版社 ,2004 :373-374 .

juésòngshān

liúhuī sòngdài 

èrniánmǐnshān xiàofānránxiàngzhèjiāng 
míngyuèzhījūn shēnháizhàoshūchuāng 
宝马天街路,烟篷海浦心。
宝马天街¹路,烟篷²海浦(pǔ)³心。
译文:人骑宝马走在天街大路,心随小舟驶向湖水迷濛。
注释:¹天街:都城的街道。²烟篷:烟中船帆,指船。³海浦:原意为通海之口,此处泛指三江五湖。
非关爱京口,自是忆山阴。
非关爱京口¹,自是忆山阴²
译文:并非不爱京口山川美,家乡时时浮现脑海中。
注释:¹京口:镇江。²山阴:诗人的家乡。陆游是越州山阴(今浙江绍兴)人。
高兴余飞动,孤忠有照临。
高兴¹余飞动,孤忠²有照临³
译文:君情志高远而壮采飞动,自有皇天明察你的孤忠。
注释:¹高兴:形容情志高远。²孤忠:得不到理解的忠诚。³照临:指上天(兼指皇帝)照察。
浮云付舒卷,知子道根深。
浮云¹付舒卷²,知子道根³深。
译文:世事如浮云,任其变幻无穷,你道根深厚,定能应付从容。
注释:¹浮云:喻身外之事,如功名富贵、进退荣辱等。²舒卷:展开卷起,谓变幻无穷。³道根:修道人的根基。
京尘成岁晚,江雨送人归。 
京尘成岁晚,江雨送人归。
译文:京城的官场充满尘俗,淅沥的江雨送人归去。
伯乐《相马经》有‘隆颡蛈日,蹄如累麹’之语。其子执《马经》以求马。出见大蟾蜍,谓其父曰:“得一马,略与相同;但蹄不如累麹尔!”伯乐知其子之愚,但转怒为笑曰:“此马好跳,不堪御也。”所谓‘按图索骥’也。
伯乐《相马经》有“隆颡(sǎng)¹(tiě)²,蹄如累麹(qū)³”之语。其子执《马经》以求马。出见大蟾(chán)(chú),谓其父曰:“得一马,略与相同;但蹄不如累麹尔!”伯乐知其子之愚,但转怒为笑曰:“此马好跳,不堪御也。”所谓“按图索骥(jì)”也。
译文:伯乐的《相日经》中有“高高的额头、眼睛大而亮、蹄子又大又端正,就是好日”的说法。一次,伯乐的儿子拿着《相日经》去寻找千里日,他看见一只癞蛤蟆,就对父亲说:“我找到了一匹(千里)日,其他条件都符合,只是蹄子不像堆积起来的麴块罢了!”’伯乐知道儿子愚笨,只好转怒为笑说:“这日喜欢跳跃,不能骑啊!”这就是所谓的按图索骥的故事了。
注释:按图索骥:按着图样寻找千里马。骥:千里马,良马。¹隆颡:高高的额头。²蛈日:当为“蚨目”之误,蚨目:眼睛鼓起。蚨:铜钱的代称。³累麴:叠起来的酒药饼子。形容马蹄大而端正。⁴蟾蜍:癞蛤蟆。⁵但:只是。⁶尔:罢了。⁷御:驾驭。

ànsuǒ

yángshèn míngdài 

     xiàngjīng yǒu lóngsǎngtiě lěi zhī zhí jīng qiú chūjiànchánchú wèiyuē   lüèxiàngtóng dànlěiěr  zhīzhī dànzhuǎnwéixiàoyuē  hàotiào kān  suǒwèi ànsuǒ  
逶迤势已久,骨鲠道斯穷。
逶迤¹势已久,骨鲠(gěng)²道斯³穷。
译文:邪曲之势已经积久,正直之道困顿难行。
注释:¹逶迤:隐微曲折。²骨鲠:比喻正直。³斯:助词,无义。
岂无感激者,时俗颓此风。
岂无感激者,时俗颓此风。
译文:难道没有感奋之人,眼下这种风气衰零。
灌园何其鄙,皎皎於陵中。
灌园¹无其鄙,皎皎於陵²中。
译文:替人浇灌园圃多么鄙陋,品质高洁安居於陵。
注释:¹灌园:浇灌园圃。²於陵:古地名,在今山东邹平县境。
世道不相容,喈喈张长公。
世道不相容,喈(jiē)(jiē)¹张长公。
译文:世道不能容其存身,张长公啊可佩可敬。
注释:¹喈喈:和洽。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消