世路差池懒自嗟,眼前随分过年华。山中寻药援青嶂,海上将鸥踏浅沙。
世路差池懒自嗟,眼前随分过年华。山中寻药援青嶂,海上将鸥踏浅沙。
怀旧爱君交态厚,题诗寄我素封斜。争知节物随人冷,十月东篱未有花。
怀旧爱君交态厚,题诗寄我素封斜。争知节物随人冷,十月东篱未有花。

fèngchóuliúlìngjiàn怀huái--huázhèn

shìchàchílǎnjiēyǎnqiánsuífēnguòniánhuáshānzhōngxúnyàoyuánqīngzhànghǎishàngjiāngōuqiǎnshā

怀huáijiùàijūnjiāotàihòushīfēngxiézhēngzhījiésuírénlěngshíyuèdōngwèiyǒuhuā

华镇

华镇

宋会稽人,字安仁,号云溪。神宗元丰二年进士。官至朝奉大夫,知漳州军事。平生好读书,工诗文。有《扬子法言训解》、《云溪居士集》、《会稽录》等。 ▶ 275篇诗文

猜您喜欢
南山之下,汧渭之间,想见开元天宝年。
南山¹之下,汧(qiān)²之间,想见开元天宝³年。
译文:南山之下,汧水渭水之间,我可以想象出开元天宝那些年。
注释:韩干:大梁人,官太府寺丞。善画人物,尤工鞍马。初师曹霸。天宝中召入供奉,悉图宫中名马。¹南山:指秦岭,在陕西陇县南。²汧渭:汧水及渭水,均在陕西。³开元、天宝:唐玄宗年号。
八坊分屯隘秦川,四十万匹如云烟。
八坊¹分屯(tún)(ài)秦川²,四十天匹³如云烟。
译文:朝廷建立八坊养马,连秦川都觉得太狭隘,四十万匹骏马奔驰,似阵阵云烟。
注释:¹八坊:唐时置八坊于岐、豳、泾、宁间,管理马匹,地广千里。²秦川:指陕西、甘肃东部一带。³四十天匹:开元时令王毛仲管马政,至十三年,马有四十三天。
骓駓骃骆骊骝騵,白鱼赤兔骍騜鶾。
(zhuī)(pī)(yīn)(luò)(lí)(liú)(yuán),白鱼赤兔骍(xīng)(huáng)(hàn)¹
译文:马儿毛色各异,五花八门,应有尽有;
注释:¹“骓”二句:指形形色色的马。骓,毛色苍白相杂的马。駓,毛色黄白相杂的马。骃,浅黑间白的马。骆,黑鬣的白马。骊,纯黑的马。骝,黑鬣的红马。騵,白腹的红马。白鱼,两目似鱼目的马。赤兔,红马。骍,红黄色的马。騜,毛色黄白相杂的马。鶾,长毛马。
龙颅凤颈狞且妍,奇姿逸态隐驽顽。
龙颅(lú)凤颈狞且妍,奇姿¹逸态隐驽(nú)³
译文:头似龙,颈似凤,有狞恶有俊妍。奇姿逸态,令人叹为观止,也有些劣性马,跳踉嘶叫,混杂其间。
注释:¹奇姿:特殊的姿态;上面所说的“狞”,其实就是奇姿。²逸态:秉性纯良。³弩顽:难以驯服、质地不好的劣等马。隐:隐藏,夹在中间。
碧眼胡儿手足鲜,岁时翦刷供帝闲。
碧眼胡儿¹手足鲜²,岁时翦(jiǎn)³供帝闲
译文:绿眼睛的胡人以善养马出名,每年剪毛刷马,精心挑选,供给天子的御马监。
注释:¹碧眼胡儿:谓牧马人,据诗,知唐时牧马人多为长着碧蓝眼睛的少数民族的人。胡儿,西域少数民族。²鲜:鲜明,此处意为灵活。³剪刷:剪毛和洗刷,此乃牧马人分内的事。⁴帝闲:内廷的马厩。
柘袍临池侍三千,红妆照日光流渊。
(zhè)¹临池²侍三千³,红妆照日光流渊。
译文:天子临池观马,左右侍从美女三千,红妆在日光的照耀下分外光鲜。
注释:¹柘袍:黄袍。此代指皇帝。²临池:谓临池学习书法。池,砚池。³三千:谓宫女之多。
楼下玉螭吐清寒,往来蹙踏生飞湍。
楼下玉螭(chī)¹吐清寒,往来蹙(cù)²生飞湍(tuān)
译文:楼下的玉螭口中吐出不绝的寒水,马群在水波中奔跑溅起水花似箭。
注释:¹螭:传说中无角的龙。古代常雕刻其形作为器物装饰。此指池边吐水的螭首。²蹙踏:踢,踏。
众工舐笔和朱铅,先生曹霸弟子韩。
众工¹(shì)²笔和朱铅³,先生曹霸弟子韩。
译文:画工们把笔舐满了颜料临摹,曹霸和弟子韩干的画技压倒群贤。
注释:¹众工:众画工。²舐:以舌取食或舔物,这里是说用手舔笔。³朱铅:指绘画的颜料。⁴曹霸:唐著名画家,魏曹髦之后。天宝末曾奉诏画御马及功臣,官至左武卫将军。
厩马多肉尻脽圆,肉中画骨夸尤难。
(jiù)马多肉尻(kāo)(huí)圆,肉中画骨夸尤难¹
译文:内厩的马多肉臀部肥圆,能在画肉时画出骨相,真是难上加难。
注释:¹“厩马”二句:说内厩马肥胖,难以画出骨相。尻脽,臀部。韩干画马善于表现骨相,故云。
金羁玉勒绣罗鞍,鞭箠刻烙伤天全,不如此图近自然。
金羁(jī)¹玉勒²绣罗鞍(ān),鞭(biān)(chuí)³刻烙(lào)天全,不如此图近自然。
译文:马匹戴着黄金羁白玉勒,马鞍子是罗绫绣成,它们遭到鞭打火烙已伤天全,怎比得韩干画上的马,神骏天然。
注释:¹羁:马笼头。²勒:马络头。³鞭箠:用马鞭子鞭打。箠,马鞭。⁴烙:灼,烧。⁵伤:伤害。⁶天全:不遭受任何伤害的自然状态,即本性。
平沙细草荒芊绵,惊鸿脱兔争后先。
平沙¹细草荒芊(qiān)²,惊鸿³脱兔争后先。
译文:你看,一望无际的平沙上,细草蒙蒙似绵,马儿轻逸快捷,恐后争先。
注释:¹平沙:广漠的沙源,此谓草原。²荒芊绵:草原上的荒草,长得很茂盛,绵延不断。芊,茂盛。³惊鸿:曹植《洛神赋》:“翩若惊鸿。”鸿受惊就飞得快。⁴脱兔:逃跑的兔子。比喻行动非常迅速。脱,逃脱。
王良挟策飞上天,何必俯首服短辕?
王良¹挟策²飞上天,何必俯首服短辕(yuán)³
译文:这些马真该让王良挟着鞭子赶上青天,为什么要俯首拉车,留在人间?
注释:¹王良:《苏轼诗集》引宋人注:“王良,赵简子时御者。”《淮南子·览冥训》说王良善御马。后引申为星名。《晋书·天文志》:“王良五星,在奎北,居河中,天子奉车御官也。”“挟策飞上天”出于此。²策:马鞭。³辕:车前驾牲畜的直木。据《苏轼诗集》宋人注引《晋书》:“蔡漠戏王导,短辕犊车。”

  题画马的诗,自从杜甫写了《韦讽录事宅观曹将军画马图》等名作后,数百年间,几成绝响,到了苏轼,才继武杜甫,作了此诗及《韩干马十四匹》等优秀作品。

  苏轼这首古风,题的是《牧马图》,起首便擒题,从韩干所处的时代及地点写起,说见了这幅图,仿佛见到了关中南山下、汧渭二水间开元、天宝年间养马的盛况。诗没有直接从图入手,故意示以迂回,便给人以突如其来的感觉。词句又有意长短参差,中间以排比,跳荡突兀。清方东树感叹说“如生龙活虎”,纪昀对这句式也很赞赏,说:“若第二句去一‘之’字作一句,神味便减。”古人论诗,认为贵在工于发端,清沈德潜《说诗晬语》卷上说:“起手贵突兀。”并举王维“风劲角弓鸣”,杜甫“莽莽万重山”、“带甲满天地”,岑参“送客飞鸟外”等篇,认为“直疑高山坠石,不知其来,令人惊绝”。苏轼这首诗的开端也是如此,明明是题画,却对画不着一字,旁出奇兵,令人瞠目,为下吟咏铺设了广阔的余地。

  由时间、地点,诗接着咏马,仍不写画而述实事。诗写道,唐玄宗时,设置八坊,养有四十万匹马,各种毛色的马都很齐全,而皇帝御厩中的马,气概更是不凡。从“八坊分屯”句至“往来蹙踏”句十二句,诗用绚丽的词藻,铺排马的神态毛色,使人应接不暇。在形容时又各有侧重,二句写颜色,二句写神态,二句写牧马人应题;余下数句,又旁及宫廷盛况,带写到马,才思横溢,喷薄而出。在句格上富有变化,写毛色的句子,《御选唐宋诗醇》指出是本韩愈《陆浑山火和皇甫湜用其韵》诗“鸦鸱雕鹰雉鹄”句,清王士禛又提出是学《急就篇》句法,“由其气大,故不见其累重之迹”。这首诗全篇学杜甫,插入这两句学韩愈的诗,便在雄浑肆荡中带有了奇崛生新、硬语盘空之态。

  诗写到这里,已经神旺气足,把唐玄宗时有关养马的事作了详尽的介绍,以下才开始入题,但仍用“众工舐笔和朱铅”作衬,引入绘画;接句写到了韩干,但前四字“先生曹霸”还是衬,真正入题只有“弟子韩”三字而已。能在大段描写后入题,已打破了题画诗的常规;入题后仍然不急于着题,更属不易。出人意料的是,诗在匆匆轻点题后,忽然又远荡开去,转写画马之难。诗说天子马厩中的马肥而多肉,不易表现骨相,韩干却能“肉中画骨”,更见工力。同时,又用厩马装饰华美、加鞍着辔、烙上火印,失却马的神韵作反衬,正式赞叹韩干所画“近自然”,笔力奇横。诗中真正花在写画上的只有这几句,因为衬跌得很足,所以表现得十分饱满,回观前面大段描写,又似乎句句写的是画面。因此,下文便立即进入收煞。收煞时,诗仍不肯平平,又别出一意,说画中马的神骏,应当与天马相并共提。这样一结,陡起波澜,被纪昀赞为:“到末又拖一意,变化不测。”诗的结句,又是苏轼借马陈述胸中的抱负,抒发不平。“不合作诗云‘王良挟矢飞上天,何必俯首求短辕’,意以骐骥自比,讥讽执政大臣无能尽我之才,如王良之能驭者,何必折节干求进用也”(《乌台诗案》)。这意思,也与苏轼在同年所作《韩干马十四匹》诗的结句“世无伯乐亦无韩,此诗此画谁当看”相同。

  苏诗多奇句奇篇,这首诗尤为突出。诗是题画,但全诗真正涉及画的只有数句,所以纪昀说:“章法奇绝。”这批语正点出了苏诗恣肆不常的本色。

参考资料:
1、 李梦生.宋诗三百首全解:复旦大学出版社,2007:92-93
2、 马亮.苏轼作品鉴赏:四川教育出版社,2007:85-87
3、 孔凡礼 刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:83-86

shūhángàn--shì

nánshānzhīxiàqiānwèizhījiānxiǎngjiànkāiyuántiānbǎonián

fāngfēntúnàiqínchuānshíwànyúnyān

zhuīyīnluòliúyuánbáichìxīnghuánghàn

lóngfèngjǐngníngqiěyán姿tàiyǐnwán

yǎnérshǒuxiānsuìshíjiǎnshuāgōngxián

zhèpáolínchíshìsānqiānhóngzhuāngzhàoguāngliúyuān

lóuxiàchīqīnghánwǎngláishēngfēituān

zhònggōngshìzhūqiānxiānshēngcáozihán

jiùduōròukāoshuíyuánròuzhōnghuàkuāyóunán

jīnlēixiùluóānbiānchuílàoshāngtiānquánjìnrán

píngshācǎohuāngqiānmiánjīng鸿hóngtuōzhēnghòuxiān

wángliángxiéfēishàngtiānshǒuduǎnyuán

越人遗我剡溪茗,采得金芽爨金鼎。
¹人遗(wèi)²我剡(shàn)³茗,采得金芽(cuàn)金鼎
译文:越人送给我剡溪名茶,采摘下茶叶的嫩芽,放在茶具里烹煮。
注释:¹越:古代绍兴。²遗:赠送。³剡溪:水名,“剡溪”位于浙江东部,又名剡江、剡川,全长二百多公里,乃千年古水。自新昌至溪口,环绕会稽、四明和天台三座名山蜿蜒而来,其间清流奔腾风光惊艳。早在秦汉置剡县时就有“山有天台,水有剡溪”之称。此处剡溪应特指嵊州。⁴金芽:鹅黄色的嫩芽。⁵爨:此处当烧、煮茶之意。⁶金鼎:风炉,煮茶器具。
素瓷雪色缥沫香,何似诸仙琼蕊浆。
素瓷雪色¹(piǎo)沫香²,何爨诸仙琼蕊(ruǐ)³浆。
译文:白瓷碗里漂着青色的饽沫的茶汤,如长生不老的琼树之蕊的浆液从天而降。
注释:¹素瓷雪色:白瓷碗里的茶汤。²缥沫香:青色的饽沫。³琼蕊:琼树之蕊,服之长生不老。
一饮涤昏寐,情来朗爽满天地。
一饮涤昏寐(mèi),情来朗爽满天地。
译文:一饮后洗涤去昏寐,神清气爽情思满天地。
再饮清我神,忽如飞雨洒轻尘。
再饮清我神,忽如飞雨洒轻尘。
译文:再饮清洁我的神思,如忽然降下的飞雨落洒于轻尘中。
三饮便得道,何须苦心破烦恼。
三饮便得道,何须苦心破烦恼。
译文:三饮便得道全真,何须苦心费力的去破烦恼。
此物清高世莫知,世人饮酒多自欺。
此物清高世莫知,世人饮酒多自欺。
译文:这茶的清高世人都不知道,世人都靠喝酒来自欺欺人。
愁看毕卓瓮间夜,笑向陶潜篱下时。
愁看毕卓¹(wèng)间夜,笑向陶潜(qián)(lí)²时。
译文:愁看毕卓贪图饮酒夜宿在酒瓮边,笑看陶渊明在东篱下所做的饮酒诗。
注释:¹毕卓:晋朝人,是个酒徒。一天夜里,他遁着酒香,跑去偷喝了人家的酒,醉的不省人事,被伙计们捆起放在酒瓮边。次日掌柜的见捆的是州郡“吏部郎”,哭笑不得,此事被传为笑谈。²陶潜篱下:陶潜,陶渊明。篱下:陶渊明《饮酒诗》:“采菊东篱下,悠然见南山。”
崔侯啜之意不已,狂歌一曲惊人耳。
崔侯啜(chuò)之意不已,狂歌一曲惊人耳¹
译文:崔使君饮酒过多之时,还会发出惊人的狂歌。
注释:¹崔侯啜之意不已,狂歌一曲惊人耳:是说崔石使君饮酒过多之时,还会发出惊人的狂歌。狂歌,此指放歌无节。
孰知茶道全尔真,唯有丹丘得如此。
孰知茶道全尔真,唯有丹丘¹得如此。
译文:谁能知饮茶可得道,得到道的全而真?只有传说中的仙人丹丘子了解。
注释:¹丹丘:即丹丘子,传说中的神仙。

  《饮茶歌诮崔石使君》是一首浪漫主义与现实主义相结合的诗篇,诗人在饮用越人赠送的剡溪茶后所作,他激情满怀,文思似泉涌井喷,诗人从友赠送剡溪名茶开始讲到茶的珍贵,赞誉剡溪茶(产于今浙江嵊县)清郁隽永的香气,甘露琼浆般的滋味,在细腻地描绘茶的色、香、味形后,并生动描绘了一饮、再饮、三饮的感受。然后急转到“三饮”之功能。“三饮”神韵相连,层层深入扣紧,把饮茶的精神享受作了最完美最动人的歌颂。

  这首诗给人留下有二层意义:一是“三饮”之说。当代人品茶每每引用“一饮涤昏寐”、“ 再饮清我神”、“ 三饮便得道”的说法。“品”字由三个“口”组成,而品茶一杯须作三次,即一杯分三口品之。二是“茶道”由来缘于此诗,意义非凡。茶叶出自中国,茶道亦出中国。“茶道”之“道”非道家的“道”,而是集儒释道三教之真谛。儒主“正”,道主“清”,佛主“和”,茶主“雅”,构成了中国茶道的重要内涵。皎然首标“茶道”,使茶道一开始就蒙上了浓厚的宗教色彩,是中唐以湖州为中心的茶文化圈内任何僧侣、文人所不可匹敌的。结合皎然其他重要茶事活动,可以认为皎然是中国禅宗茶道的创立者。他认为饮茶不仅能涤昏、清神、更是修道的门径,三饮便可得道全真。借助于饮茶使思想升华,超越人生,栖身物外,达到羽化成仙或到达参禅修行的美妙境界,是中国古代茶道的主要类型之一。皎然的“三饮”便得道把饮茶活动作为修行悟道的一条捷径,借助于饮茶活动得到物我两忘的心灵感受,达到仙人般精神境界。

代马不思越,越禽不恋燕。
¹马不思越,越禽²不恋燕。
译文:代地之马不喜欢越地的南方,越地的禽鸟也不恋眷北方的燕京栖息。
注释:¹燕、代:泛指古代北方边地。²禽:鸟类。
情性有所习,土风固其然。
情性有所习,土风固其然。
译文:这些都是遗传习性所决定,长期的生活所习惯。
昔别雁门关,今戍龙庭前。
¹²雁门关³,今戍龙庭前。
译文:你看边疆的战士们,以前只是在雁门关一带,如今却深入到北方少数民族地区埋葬祖先的远远的北方腹地。
注释:¹昔:同“惜”,珍惜。²别:离别,分别。³雁门关:即雁门山,在山西省代县。其山双关陡绝,雁欲过,必经此地,故名。一名雁门塞,倚山立关,谓之雁门关。³戍:军队防守。⁴龙庭:匈奴单于祭天地鬼神之所。这里泛指匈奴之地。
惊沙乱海日,飞雪迷胡天。
惊沙乱海日,飞雪迷胡天¹
译文:那里是狂风飞雪,漫天黄沙,遮月闭日,条件恶劣。
注释:¹胡天:亦泛指胡人居住的地方。
虮虱生虎鹖,心魂逐旌旃。
(jǐ)(shī)¹生虎鹖(hé)²,心魂逐旌(jīng)(zhān)³
译文:战土们的头盔和甲胄都生满了虮虱,心魂天天逐着战旗前进。
注释:¹虮虱:虱子及虱卵。²虎鹖:虎鹖:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武将衣冠。³旌旃:旗帜的泛称。
苦战功不赏,忠诚难可宣。
苦战功不赏,忠诚难可宣。
译文:但是,他们苦战所得来的功勋却得不到奖赏,其忠诚之心向谁来表达?
谁怜李飞将,白首没三边。
谁怜李飞将¹,白首没三边。
译文:有谁来可怜这些像飞将军李广一样的将士,头发已经花白还在守卫边关?
注释:¹李飞将:指汉代抗击匈奴名将李广。《史记·李将军列传》:李广为右北平太守,匈奴闻之,号曰汉之李飞将。按,李广屡建战功而终未封侯,后有微过,自刭,为后人所不平。
北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信风。
北洹(huán)¹春事休嗟(jiē)²晚,三月尚寒花信风³
译文:请不要叹息在北方洹水地带春耕太晚,三月里天气尚寒报信的春风刚刚吹来。
注释:¹北洹:北方的洹水,这里是指今塞北之地。洹,指洹水,即今安阳河,源出山西省黎城县,经河南林虑山,入于卫河。²嗟:叹息。³花信风:应花期而吹来的风,相传花信风共有二十四番。
遥忆东吴此时节,满江鸭绿弄残红。
遥忆东吴¹此时节,满江²鸭绿³弄残红
译文:遥想这个时节江南的景象,阳光下河中涨满春水,鸭子在水中拨弄落水花瓣。
注释:¹东吴:泛指古吴地,相当于今江苏、浙江两省东部地区。²满江:涨满春水的江河。³鸭绿:喻水色如鸭头浓绿。⁴残红:落花。

  诗人于奉旨使金,被羁不归。后在北方安了家,做了大官,但是,身在金邦心在宋,内心并没有忘却故国。最后还由于他暗中策划南归,事情败露,与全家一起被杀。因此,在他生前,思念故国之情经常流露在笔端。此诗以三月塞北刚吹起春风,而江南已水绿花落,寓诗人对江南春色的眷恋。

  “北洹春事休嗟晚,三月尚寒花信风”,按日历看,阴历三月已经到了暮春的季节。在江南,春耕的工作早已干得热火朝天。但这里,北方洹水带,黄土地上,现在才开始春耕。别看是三月了,但春寒仍浓,只不过偶而从南方吹来几阵报信的春风罢了。这里根本不能同春意盎然的江南相比。

  “遥忆东吴此时节,满江鸭绿弄残红”,在诗人思潮起伏的脑海里,只能凭着向往,凭着回忆描绘出江南此时的春景。风和日丽,满江清澈的流水。两岸的桃花已谢,落下的花瓣飘流在水面。水面上游过来一群鸭子,它们一面嬉戏,一面追逐流动的花瓣,嘎嘎的声音热闹非凡。后二句诗还有更深一层的含义。北宋灭亡后,南宋高宗起初以扬州为行在,后又定都杭州,称临安。诗中“东吴”语,双管齐下,兼寓思乡和思君之情,言外之旨甚明。

  此诗描述南北气候的悬殊,留露出对故国江南的怀念。作者在两宋之交风雨与摇之际慨然请命使金,继为金人所用,终为金人杀害,其生平经历和思想感情确实很复杂,也很难三言两语说清。“诗画心声”,其难以言状的微妙心态跃然纸上。

参考资料:
1、 李兴盛.历代东北流人诗词选注:黑龙江大学出版社,2014.12:15
2、 肖柱.青青园中葵 历代诗选读:湖南文艺出版社,1999.06:242
3、 刘达科.辽金元绝句选:中华书局,2004年05:12

chūn--wénzhōng

běihuánchūnshìxiūjiēwǎnsānyuèshànghánhuāxìnfēng

yáodōngshíjiémǎnjiāng绿nòngcánhóng

相思似海深,旧事如天远。泪滴千千万万行,更使人、愁肠断。
相思似海深,旧事¹²天远。泪滴³千千万万行,更使人、愁肠断。
译文:离别后的相思似沧海般幽深、无际,美好的往事就像天边一样遥不可及。想把握住这将别的时刻,可流下千千万万行的眼泪,也留不住远行的恋人,让人愁肠寸断。
注释:答施:指答复姓施的情人。¹旧事:往事。²如:如同。³泪滴:流眼泪。
要见无因见,拚了终难拚。若是前生未有缘,待重结、来生愿。
要见无因¹见,拚(pàn)²(liǎo)³终难拚。若是前生未有缘,待重(chóng)结、来生愿。
译文:想要相见却又无法相见,想要割舍这段爱情却终究舍弃不了。你我如果是前生没有缘分,那么就等待来生,再结为夫妻。
注释:¹因:作“由”的意思。²拚:割舍。³了:结束,断绝。⁴若是:如果是。⁵重:重新。

  这是一首赠词。该词表达了诗人与恋人分别时的痛苦之情,同时也体现出诗人与恋人之间一种生死不渝的精神。该词直抒胸臆,明白如话。

  上片中,“相思似海深,旧事如天远。”临别之前,却从别后的情况说起,起句便奇。“泪滴千千万万行,更使人、愁肠断。”上一句势若江河,一泻而下,下一句一断一续,正如哽咽。诀别的时刻最终还是来临了。女诗人既道尽别后的痛苦,又诉尽临别的伤心,似乎已无可再言。

  而下片更是奇外出奇,奇人之又奇。“要见无因见,拼了终难拼。”表现出诗人内心那种要重见,却无法重见,要死心,却又死不了心的纠结心理。而“若是前生未有缘,待重结、来生愿。”表现的是诗人在绝望之中,发一愿,又生出一线希望。而此一线希望,到底是希望还是绝望,令人难以分辨。唯此一大愿,意长留天地。

  全词篇幅虽短,但是,一位感情真挚,思想果断的女性形象,活脱脱的跃然于纸上。以泪滴千千万万行之人,以绝不可能断了之情,直道出作者的真挚情感,为之一拼,转念便直说出终是难舍,如此种种念头,皆在情理之中。但在别人则未必能够直接道出自己的感情,而她却能直言不讳,这正是由于作者的性格豪爽果决。至于思旧事如天远,要重见而无因见,待重结、来生愿,若不是感情真挚的人,那是说不出的。

  上下片两结句(赠词下结除外),较通常句式增加了一个字,化五言为六言句,于第三字顿,遂使这个词调一气流转的声情,增添了顿宕波峭之致。全词犹如长江之水,一流而去永不回头,但其意蕴仍觉有馀。以一位风尘女子,而能够得到此段奇情异彩,历来受到人们的喜爱,其奥秘正在于词中道出了古往今来的爱情真谛:生死不渝。这是词中的最高境界。

  中国古代的仁人志士,小而对于个人爱情,大而对于民族传统,皆抱有一种忠实的态度,即使当其不幸而处于绝望关头,生死难关之时,也能体现出一种生死不渝的精神。唯其此种精神,小而至于个人爱情,才能够心心相印,肝胆相照;大而至于民族文化,才能够绵延不绝,生生不已。两者表面上有大小之别,实际上则具共通之义。乐婉此词虽为言情小令,但其比喻的宗旨则并非一首言情小令所能代替的。

参考资料:
1、 林力 肖剑.宋词鉴赏大典 (上、中、下卷):长征出版社,1999年11月第1版:第812-813页

bosuànzi··shī--wǎn

xiāngshìhǎishēnjiùshìtiānyuǎnlèiqiānqiānwànwànxínggèng使shǐrénchóuchángduàn

yàojiànyīnjiànpànlezhōngnánpànruòshìqiánshēngwèiyǒuyuándàizhòngjiéláishēngyuàn

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消