讽书小史非新至,比舍名郎半昔游。
君算青云多少地,三年来作北平侯。
讽书小史非新至,比舍名郎半昔游。
君算青云多少地,三年来作北平侯。
宋祁

宋祁

宋祁(998~1061)北宋文学家。字子京,安州安陆(今湖北安陆)人,后徙居开封雍丘(今河南杞县)。天圣二年进士,官翰林学士、史馆修撰。与欧阳修等合修《新唐书》,书成,进工部尚书,拜翰林学士承旨。卒谥景文,与兄宋庠并有文名,时称“二宋”。诗词语言工丽,因《玉楼春》词中有“红杏枝头春意闹”句,世称“红杏尚书”。 ▶ 1265篇诗文

猜您喜欢
玉阑干外清江浦,渺渺天涯雨。好风如扇雨如帘,时见岸花汀草、涨痕添。(阑:栏)
玉阑干外清江浦(pǔ)¹,渺(miǎo)²天涯雨。好风如扇雨如帘,时见岸花汀(tīng)³、涨痕添。
译文:独倚栏杆向远处望去,清江浦在哪里呢?大雨迷蒙,连天涯都一片苍茫。好风像扇子,好雨似挂着的珠帘。只见岸上红花开放,汀洲覆满绿好,浸水的印痕在不断上涨。
注释:¹清江浦:清江,又名沙河,在今江苏淮阴市北淮河与运河会合处。浦,水滨。²渺渺:形容雨大,迷漾一片。³汀草:水边的野草。
青林枕上关山路,卧想乘鸾处。碧芜千里思悠悠,惟有霎时凉梦、到南州。
青林¹枕上关山路,卧想乘鸾(luán)²处。碧芜千里思悠悠,惟有霎(shà)时凉梦、到南州³
译文:想象自己的梦魂进入了关山之路,那游冶的旧处在哪里呢?如今只剩梦影依稀,不堪回首。碧绿的平野延伸至天际,引起离人无尽的归思。只有在偶然的美梦中,才能回到长期思念的南方。
注释:¹青林:喻梦魂。²乘鸾:指仙游。秦穆公女弄玉好乐,萧史善箫,穆公为筑凤楼,二人吹箫,凤凰来集,遂乘而仙去。³南州:南方。

  这首词,是写春夏之交的雨景并由此而勾起的怀人情绪。

  上片从近水楼台的玉阑干写起。清江烟雨,是阑干内人物所接触到的眼前景物;渺渺天涯,是一个空远无边的境界。“好风如扇”比喻新颖,未经人道,春夏之交,往往有这样的景色。陶渊明诗“春风扇微和”的扇字是动词,作虚用;这里的扇是名词,作实用;同样给人以风吹柔和的感觉。“雨如帘”的绘景更妙,它不仅曲状了疏疏细细的雨丝,像后来杨万里诗“千峰故隔一帘珠”那样地落想;而且因为人在玉阑干内,从内看外,雨丝就真像挂着的珠帘。“岸花汀草、涨痕添”,也正是从隔帘看到。“微雨止还作”(苏东坡句),是夏雨季节的特征。一番雨到,一番添上新的涨痕,所以说是“时见”。“涨痕添”从“岸花汀草”方面着眼,便显示了一种幽美的词境。这是精细的描绘,跟一般写壮阔的江涨气势采用粗线条勾勒的全不相同。

  下片由景入情。见到天涯的雨,很自然地会联想到离别的人,一种怀人的孤寂感,不免要涌上心头,于是幻想就进入了枕上关山之路。只有模糊的梦影可以回忆乘鸾的旧踪。碧芜千里的天涯,自然引起“王孙游兮不归”的悠悠之思呢。可是温馨的会面,在梦里也不可能经常遇到。“惟有霎时凉梦、到南州”,这么一结,进一层透示这仅有的一霎欢娱应该珍视,给人的回味是悠然不尽的。

  这首词虽是相思怀人之作,但格调清朗疏淡,没有一丝缠绵悱恻的凄清,在同类题材中不多见,在一定程度上开拓了词境。

  艺术手法上,这首词层次分明,对比鲜明;上片写白天,下片写晚上;上片写景,下片抒情。

参考资料:
1、 《线装经典》编委会编.宋词鉴赏辞典....01.:云南教育出版社,2010:142
2、 姜钧编.宋词大鉴赏:外文出版社,2012:170
3、 高阳里评注.花笺春心:婉约集:中国青年出版社,1997:162页
杜陵有布衣,老大意转拙。
杜陵¹有布衣²,老大³意转拙
译文:杜陵地方,有我这么个布衣,年纪越大,反而越发不合时宜。
注释:¹杜陵:地名,在长安城东南,杜甫祖籍杜陵。因此杜甫常自称少陵野老或杜陵布衣。²布衣:平民。此时杜甫虽任右卫率府胄曹参军这一八品小官,但仍自称布农。³老大:杜甫此时已44岁。⁴拙:笨拙。这句说年龄越大,越不能屈志随俗;同时亦有自嘲老大无成之意。
许身一何愚,窃比稷与契。
许身¹一何愚²,窃比稷(jì)与契³
译文:对自己的要求,多么愚蠢可笑,私自下了决心,要向稷契看齐。
注释:¹许身:自期、自许。²一何愚:多么愚腐。³稷与契:传说中舜帝的两个大臣,稷是周代祖先,教百姓种植五谷;契是殷代祖先,掌管文化教育。
居然成濩落,白首甘契阔。
居然成濩(huò)¹,白首甘契阔²
译文:这种想法竟然不合实际,落得个到处碰壁,头都白了,却甘愿辛辛苦苦,不肯休息。
注释:¹濩落:即廓落,大而无用的意思。²契阔:辛勤劳苦。
盖棺事则已,此志常觊豁。
盖棺¹事则已,此志常觊(jì)²
译文:有一天盖上棺材,这事便无法再提,只要还没有咽气,志向就不能转移。
注释:¹盖棺:指死亡。²觊豁:希望达到。这两句说,死了就算了,只要活着就希望实现理想。
穷年忧黎元,叹息肠内热。
穷年¹忧黎元²,叹息肠内热³
译文:一年到头,都为老百姓发愁、叹息,想到他们的苦难,心里像火烧似的焦急。
注释:¹穷年:终年。²黎元:老百姓。³肠内热:内心焦急,忧心如焚。
取笑同学翁,浩歌弥激烈。
取笑同学翁,浩歌弥¹激烈。
译文:尽管惹得同辈的先生们冷嘲热讽,却更加激昂无比,引吭高歌,毫不泄气。
注释:¹弥:更加,越发。
非无江海志,潇洒送日月。
非无江海志¹,潇洒送日月²
译文:我何尝没有隐居的打算,在江海之间打发日子,岂不清高?
注释:¹江海志:隐居之志。²潇洒送日月:自由自在地生活。
生逢尧舜君,不忍便永诀。
生逢尧舜君¹,不忍便永诀。
译文:只是碰上个像尧舜那样贤明的皇帝,不忍心轻易地丢下他,自己去逍遥。
注释:¹尧舜君:此以尧舜比唐玄宗。
当今廊庙具,构厦岂云缺。
当今廊庙具¹,构厦岂云缺。
译文:如今的朝廷上,有的是栋梁之材,要建造大厦,难道还缺少我这块料?
注释:¹廊庙具:治国之人才。
葵藿倾太阳,物性固难夺。
葵藿¹倾太阳,物性固难夺。
译文:可是连葵与藿的叶子都朝着太阳,我这忠诚的天性,又怎能轻易改掉!
注释:¹葵藿:指葵与藿,均为菜名。
顾惟蝼蚁辈,但自求其穴。
¹惟蝼蚁辈²,但自求其穴。
译文:回头一想,那些蚂蚁般的小人,只为谋求舒适的小窝,整天钻营。
注释:¹顾:想一想。²蝼蚁辈:比喻那些钻营利禄的人。
胡为慕大鲸,辄拟偃溟渤。
胡为¹慕大鲸²,辄(zhé)³偃溟渤
译文:我为什么要羡慕百丈长鲸,常想在大海里纵横驰骋?
注释:¹胡为:为何?²大鲸:比喻有远大理想者。³辄:就,常常。⁴拟:想要。⁵偃溟渤:到大海中去。
以兹误生理,独耻事干谒。
以兹误生理¹,独耻事干谒²
译文:偏偏不肯去巴结权贵,因此便耽误了自己的营生。
注释:¹以兹误生理:因为这份理想而误了生计。²干谒:求见权贵。
兀兀遂至今,忍为尘埃没。
兀兀¹遂至今,忍为尘埃没(mò)
译文:到现在还穷困潦倒,怎忍心埋没在灰尘之中?
注释:¹兀兀:穷困劳碌的样子。
终愧巢与由,未能易其节。
终愧巢与由¹,未能易其节。
译文:没有像许由、巢父那样飘然世外,实在惭愧,虽然惭愧,却不愿改变我的操行。
注释:¹巢与由:巢父、许由都是尧时的隐士。
沉饮聊自遣,放歌破愁绝。
沉饮聊自遣¹,放歌破愁绝。
译文:还有什么办法呢?只好喝几杯酒排遣烦闷,作几首诗放声高唱,破除忧愤。
注释:¹沉饮聊自遣:姑且痛饮,自我排遣。
岁暮百草零,疾风高冈裂。
岁暮百草零,疾风高冈裂。
译文:一年快完了,各种草木都已经凋零,狂风怒吼,像要把高山扫平。
天衢阴峥嵘,客子中夜发。
天衢¹阴峥嵘²,客子³中夜发
译文:黑云像山一样压下来,大街上一片阴森,我这个孤零零的客子,半夜里离开京城。
注释:¹天衢:天空。²峥嵘:原是形容山势,这里用来形容阴云密布。³客子:此为杜甫自称。⁴发:出发。
霜严衣带断,指直不得结。
霜严衣带断,指直不得结。
译文:扑落满身寒霜,断了衣带,想结上它,指头儿却冻成僵硬。
凌晨过骊山,御榻在嵽嵲。
凌晨过骊山¹,御榻在嵽(dì)(niè)²
译文:天蒙蒙亮的时候,我走到骊山脚下,骊山高处,那里有皇帝的御榻。
注释:¹骊山:在今陕西临潼县南。²嵽嵲:形容山高,此指骊山。
蚩尤塞寒空,蹴蹋崖谷滑。
蚩尤¹(sāi)寒空,蹴蹋崖谷滑。
译文:大雾迷漫,塞满寒冷的天空,我攀登结冰铺霜的山路,二步一滑。
注释:¹蚩尤:传说中黄帝时的诸侯。黄帝与蚩尤作战,蚩尤作大雾以迷惑对方。这里以蚩尤代指大雾。
瑶池气郁律,羽林相摩戛。
瑶池¹气郁律²,羽林³相摩戛
译文:华清宫真好像王母的瑶池仙境,温泉里暖气蒸腾,羽林军密密麻麻。
注释:¹瑶池:传说中西王母与周穆王宴会的地方。此指骊山温泉。²气郁律:温泉热气蒸腾。³羽林:皇帝的禁卫军。⁴摩戛:武器相撞击。
君臣留欢娱,乐动殷樛嶱。
君臣留欢娱,乐动殷¹(jiū)(kě)²
译文:乐声大作,响彻辽阔的天宇,皇帝和大臣纵情娱乐,享不尽贵富荣华。
注释:¹殷:充满。²樛嶱:即“胶葛”,山石高峻貌。
赐浴皆长缨,与宴非短褐。
赐浴皆长缨¹,与宴非短褐²
译文:赐浴温泉的,都是些高冠长缨的贵人,参加宴会的,更不会有布衣麻鞋的百姓。
注释:¹长缨:指权贵。缨,帽带。²短褐:粗布短袄,此指平民。
彤庭所分帛,本自寒女出。
彤庭¹所分帛,本自寒女出。
译文:达官显宦,都分到大量的绸帛,那些绸帛啊,都出自贫寒妇女的艰苦劳动。
注释:¹彤庭:朝廷。
鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。
鞭挞其夫家,聚敛贡城阙。
译文:她们的丈夫和公公,被鞭打绳捆,一匹匹勒索,一车车运进京城。
圣人筐篚恩,实欲邦国活。
圣人¹筐篚²恩,实欲邦国活。
译文:皇帝把绸帛分赏群臣,这个一筐,那个几笼,实指望他们感恩图报,救国活民。
注释:¹圣人:指皇帝。²筐篚:两种盛物的竹器。古代皇帝以筐、篚盛布帛赏赐群臣。
臣如忽至理,君岂弃此物。
臣如忽至理,君岂弃此物¹
译文:臣子们如果忽略了皇帝的这番好意,那当皇帝的,岂不等于把财物白扔!
注释:¹“臣如”两句意为:臣子如果忽视此理,那么皇帝的赏赐不是白费了吗?
多士盈朝廷,仁者宜战栗。
多士盈朝廷,仁者宜战栗¹
译文:朝廷里挤满了“济济英才”,稍有良心的,真应该怵目惊心!
注释:¹“多士”两句意为:朝臣众多,其中的仁者应当惶恐不安地尽心为国。
况闻内金盘,尽在卫霍室。
况闻内金盘¹,尽在卫霍²室。
译文:更何况皇宫内的金盘宝器,听说都转移到国舅家的厅堂。
注释:¹内金盘:宫中皇帝御用的金盘。²卫、霍:指汉代大将卫青、霍去病,都是汉武帝的亲戚。这里喻指杨贵妃的从兄、权臣杨国忠。
中堂舞神仙,烟雾散玉质。
中堂¹舞神仙²,烟雾散玉质。
译文:神仙似的美人在堂上舞蹈,轻烟般的罗衣遮不住玉体的芳香。
注释:¹中堂:指杨氏家族的庭堂。²舞神仙:像神仙一样的美女在翩翩起舞。烟雾:形容美女所穿的如烟如雾的薄薄的纱衣。玉质:指美人的肌肤。
煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟。
煖客貂鼠裘,悲管逐清瑟¹
译文:供客人保暖的,是貂鼠皮袄,朱弦、玉管,正演奏美妙的乐章。
注释:¹“煖客”以下四句:极写贵族生活豪华奢侈。
劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。
劝客驼蹄羹,霜橙压香橘。
译文:劝客人品尝的,是驼蹄羹汤,香橙、金橘,都来自遥远的南方。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
朱门酒肉臭,路有冻死骨。
译文:豪门贵族家里酒肉多得吃不完而腐臭,穷人门却在街头因冻饿而死。
荣枯咫尺异,惆怅难再述。
荣枯¹咫尺异,惆怅²难再述。
译文:相隔才几步,就是苦乐不同的两种世界,人间的不平事,使我悲愤填胸,不能再讲!
注释:¹荣、枯:繁荣、枯萎。此喻朱门的豪华生活和路边冻死的尸骨。²惆怅:此言感慨、难过。
北辕就泾渭,官渡又改辙。
北辕¹就泾渭²,官渡³又改辙。
译文:我折向北去的道路,赶到泾、渭河边。泾、渭合流处的渡口,又改了路线。
注释:¹北辕:车向北行。杜甫自长安至蒲城,沿渭水东走,再折向北行。²泾渭:二水名,在陕西临潼境内汇合。³官渡:官设的渡口。
群冰从西下,极目高崒兀。
群冰从西下,极目高崒兀¹
译文:河水冲激着巨大的冰块,波翻浪涌,放眼远望,象起伏的山岭,高接西天。
注释:¹高崪兀:河中的浮冰突兀成群。
疑是崆峒来,恐触天柱折。
疑是崆峒¹来,恐触天柱²折。
译文:我疑心这是崆峒山从水上飘来,怕要把天柱碰断!
注释:¹崆峒:山名,在今甘肃凉平市。²天柱:古代神话说,天的四角都有柱子支撑,叫天柱。
河梁幸未坼,枝撑声窸窣。
河梁¹幸未坼²,枝撑³声窸窣
译文:河上的桥梁幸好还没有冲毁,桥柱子却吱吱呀呀,摇晃震颇。
注释:¹河梁:桥。²坼:断裂。³枝撑:桥的支柱。⁴窸窣:象声词,木桥振动的声音。
行旅相攀援,川广不可越。
行旅相攀援¹,川广不可越。
译文:河面这么宽,谁能飞越!旅客们只好牵挽过桥,顾不得危险。
注释:¹行旅相攀援:行路的人们相互攀扶。
老妻寄异县,十口隔风雪。
老妻寄异县¹,十口隔风雪²
译文:老婆和孩子寄居在奉先,无依无傍,漫天风雪,把一家人隔在两个地方。
注释:¹异县:指奉先县。²十口隔风雪:杜甫一家十口分居两地,为风雪所阻隔。
谁能久不顾,庶往共饥渴。
谁能久不顾,庶¹往共饥渴。
译文:受冻挨饿的穷生活,我怎能长久不管?这一次去探望,就为了有难同当。
注释:¹庶:希望。
入门闻号啕,幼子饥已卒。
入门闻号啕,幼子饥已卒。
译文:一进门就听见哭声酸楚,我那小儿子,已活活饿死!
吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。
吾宁舍一哀,里巷亦呜咽。
译文:我怎能压抑住满腔悲痛,邻居们也呜呜咽咽,泪流不止!
所愧为人父,无食致夭折。
所愧为人父,无食致夭折。
译文:说不出内心里多么惭愧,做父亲的人,竟然没本事养活孩子!
岂知秋禾登,贫窭有仓卒。
岂知秋禾登,贫窭¹有仓卒²
译文:谁能料到:今年的秋收还算不错,穷苦人家,却仍然弄不到饭吃!
注释:¹贫窭:贫穷。²仓卒:此指意外的不幸。
生常免租税,名不隶征伐。
生常免租税,名不隶征伐¹
译文:我好歹是个官儿,享有特权:既不服兵役,又没有交租纳税的负担。
注释:¹名不隶征伐:此句自言名属“士人”,可按国家规定免征赋税和兵役、劳役。杜甫时任右卫卒府兵曹参军,享有豁免租税和兵役之权。
抚迹犹酸辛,平人固骚屑。
抚迹犹酸辛,平人固骚屑¹
译文:还免不了这样悲惨的遭遇,那平民百姓的日子啊,就更加辛酸。
注释:¹平人固骚屑:平民百姓本来就免不了赋役的烦恼。平人:平民,唐人避唐太宗李世民讳,改“民”为“人”。
默思失业徒,因念远戍卒。
默思失业徒¹,因念远戍卒。
译文:想想失去土地的农民,已经是倾家荡产,又想想远守边防的士兵,还不是缺吃少穿。
注释:¹失业徒:失去产业的人们。
忧端齐终南,澒洞不可掇。
忧端齐终南¹,澒洞²不可掇³
译文:忧民忧国的情绪啊,千重万叠,高过终南,浩茫无际,又怎能收敛!
注释:¹忧端齐终南:忧虑的情怀像终南山那样沉重。²澒洞:广大的样子。³掇:收拾,引申为止息。

  在杜甫的五言诗里,这是一首代表作。公元755年(天宝十四载),安史之乱的消息尚未传到长安,然而诗人在长安往奉先县途中的见闻和感受,已经显示出社会动乱的端倪,所以诗中有“山雨欲来风满楼”的气氛,这显示出了诗人敏锐的观察力。

  原诗五百字,可分为三大段。开头至“放歌破愁绝”为第一段。这一段千回百折,层层如剥蕉心,出语的自然圆转。

  杜甫旧宅在长安城南,所以自称杜陵布衣。“老大意转拙”,如同俗语说“越活越回去了”。说“笨拙”,是指诗人偏要去自比稷与契这两位虞舜的贤臣,志向过于迂阔,肯定是会失败的。濩落,即廓落,大而无当,空廓而无用之意。“居然成濩落”,意思是果然失败了。契阔,即辛苦。诗人明知一定要失败,却甘心辛勤到老。这六句是一层意思,诗人自嘲中带有幽愤,下边更逼进了一步。人虽已老了,却还没死,只要还未盖棺,就须努力,仍有志愿通达的一天,口气是非常坚决的。孟子说:“禹思天下有溺者,犹己溺之也,稷思天下有饥者,犹己饥之也,是以若是其急也。”杜甫自比稷契,所以说“穷年忧黎元”,尽他自己的一生,与万民同哀乐,衷肠热烈如此,所以为同学老先生们所笑。他却毫不在乎,只是格外慷慨悲歌。诗到这里总为一小段,下文便转了意思。

  隐逸本为士大夫们所崇尚。杜甫说:“我难道真的这样傻,不想潇洒山林,度过时光吗?无奈生逢尧舜之君,不忍走开罢了。”从这里又转出一层意思:“生在尧舜一般的盛世,当然人才济济,难道少你一人不得吗?构造廊庙都是槃槃大才,原不少我这样一个人,但我却偏要挨上来。”诗人像这样讲,说不上什么原故,只是一种脾气性情罢了,好比向日葵老跟着太阳转。忠君爱国发乎天性,固然很好,不过却也有一层意思必须找补的。诗人想:“世人会不会觉得自己过于热中功名,奔走利禄?”所以接下去写道:为个人利益着想的人,像蚂蚁似的能够经营自己的巢穴;他却偏要向沧海的巨鲸看齐,以至于把生计都给耽搁了。诗人虽有用世之心,可是因为羞于干谒,一直以来都是辛辛苦苦,埋没风尘。

  下面又反接找补。上文说“身逢尧舜君,不忍便永诀”,意思是:“尧舜之世,何尝没有隐逸避世的,例如许由、巢父。巢父、许由是高尚的君子,我虽自愧不如,却也不能改变我的操行。”这两句一句一折。既不能高攀稷契,亦不屑俯就利禄,又不忍像巢父、许由那样跳出圈子去逃避现实,只好饮酒赋诗。沉醉或能忘忧,放歌聊可破闷。诗酒流连,好像都很风雅,其实是不得已而为之。诗篇开首到此,进退曲折,尽情抒怀,诗人热烈的衷肠非常真实。

  第二段从“岁暮百草零”至“惆怅难再述”。这一段,记叙、描写、议论并用。首六句叙上路情形,在初冬十月、十一月之交,半夜动身,清早过骊山,玄宗和贵妃正在华清宫。“蚩尤”两句的旧注多有错误。蚩尤曾经作雾,即用作“雾”的代语,下面说“塞寒空”即是雾。在这里,只见雾塞寒空,雾重故地滑。温泉蒸气郁勃,羽林军校往来如织。骊宫冬晓,气象万千。寥寥数笔,写出了真正的华清宫。“君臣留难娱,乐动殷胶葛”两句亦即白居易《长恨歌》所说的“骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻”。说“君臣留欢娱”,轻轻点过,却把唐玄宗一起拉到浑水里去。上文所谓“尧舜之君”,不过是诗人说说好听,遮遮世人眼罢了。

  “彤庭”四句,沉痛极了。一丝一缕都出于女工之手,朝廷却用横暴鞭挞的方式攫夺来。然后皇帝再分赏群臣,叫他们好好地为朝廷效力。群臣如果忽视了这个道理,辜负国恩,就等于白扔了。然而王公大臣却都是如此,诗人心中根本不能平静。“臣如忽至理,君岂弃此物”,句中“如”、“岂”两个虚词,一进一退,逼问有力。百姓已痛苦不堪,而朝廷之上却挤满了这班贪婪庸鄙、毫无心肝的家伙,国事的危险如同千钧一发,仁人的心应该是会战栗的。

  “况闻”以下更进了一步。“闻”者虚拟之词,宫禁事秘,不敢说一定。不但文武百官如此,“中枢”、“大内”的情形也不会比他们好一些,或者还要更加厉害。诗人听说大内的奇珍异宝都已进了贵戚豪门,这应当是指杨国忠之流。“中堂”两句,写美人如玉,被烟雾般的轻纱笼着,暗指虢国夫人、杨玉环,这种攻击法,一步逼紧一步,离唐玄宗只隔一层薄纸了。

  诗中不宜再尖锐地说下去,所以转入平铺。“煖客”以下四句两联,十字作对,称之为隔句对或者扇面对,调子相当地纡缓。因意味太严重了,不能不借藻色音声的曼妙渲染一番,稍稍冲淡。其实,纡缓中又暗蓄进逼之势。貂鼠裘,驼蹄羹,霜橙香橘,各种珍品尽情享受,酒肉凡品,不须爱惜。在这里,本来文势稍宽平了一点儿,诗人又紧接着大声疾呼:“朱门酒肉臭,路有冻死骨。”一句也不肯放松,一笔也不肯落平。这是传诵千古的名句。表面上一往高歌,暗地里却结上启下,令读者不觉,《杜诗镜铨》里评价说“拍到路上无痕”,讲得很对。骊山宫装点得像仙界一般,而宫门之外即有路倒尸。咫尺之间,荣枯差别这样大,那也没有什么可说的了。诗人不能再说,亦无须再说了。在这儿打住,是很恰当的。

  第三段从“北辕就泾渭”至末尾。全篇从诗人自己忧念家国说起,最后又以他自己的境遇联系时局作为总结。“咏怀”两字通贯全篇。

  “群冰”以下八句,叙述路上情形。首句有“群冰”、“群水”的异文。仇兆鳌注:“群水或作群冰,非。此时正冬,冰凌未解也。”这一说法不妥,这首诗大约作于十月下旬,不必拘泥于隆冬时节。作群冰,诗意自惬。虽然冬天很寒冷,但高处的水流激湍,水还没有冻结。下文“高崒兀”、“声窸窣”,作“冰”更好。这八句,句句写实,只有“疑是崆峒来,恐触天柱折”两句,用共工氏怒触不周山的典故,暗示时势的严重。

  接着写到家并抒发感慨。一进门,就听见家人在号啕大哭,这是非常戏剧化的。“幼子饿已卒”,“无食致夭折”,景况是凄惨的。“吾宁舍一哀”,用《礼记·檀弓》记孔子的话:“遇于一哀而出涕,予恶夫涕之无从也。”“舍”字有割舍放弃的意思,这里的意思是:“我能够勉强达观自遣,但邻里且为之呜咽,况做父亲的人让儿子生生的饿死,岂不惭愧。时节过了秋收,粮食原不该缺乏,穷人可还不免有仓皇挨饿的。像自己这样,总算很苦的了。”诗人当时不一定非常困苦,因为他大小总是个官儿,照例可以免租税和兵役的,但他尚且狼狈得如此,那么一般平民扰乱不安的情况,就要远远胜过他了。弱者填沟壑,强者想造反,都是一定的。诗人想起世上有很多失业之徒,久役不归的兵士,那些武行脚色已都扎扮好了,只等上场锣响,便要真杀真砍,大乱的来临已迫在眉睫,他的忧愁从中而来,不可断绝,犹如与终南山齐高,与大海一样茫茫无际。表面看来,似乎穷人发痴,痴人说梦,但实际上过不了多久,安史之乱一爆发,渔阳鼙鼓就揭天而来了,这也正体现了诗人的真知灼见。

  这一段文字仿佛闲叙家常,不很用力,却自然而然地于不知不觉中已总结了全诗,极其神妙。结尾最难,必须结束得住,方才是一篇完整的诗。诗人的思想方式无非是“推己及人”,并没有什么神秘。他结合自己的生活,推想到社会群体;从万民的哀乐,来推定一国的兴衰,句句都是真知灼见,都会应验的。以作品内容而论,杜甫的诗是一代史诗,即使是论事,他的诗也是可以供千秋万代的后世加以鉴戒的。

参考资料:
1、 程千帆 等 .唐诗鉴赏辞典 .上海 :上海辞书出版社 ,1983 :445-449 .

jīngfèngxiānxiànyǒnghuái怀bǎi

 tángdài 

língyǒu lǎozhuǎnzhuō 
shēn qièxiè 
ránchénghuòluò báishǒugānxièkuò 
gàiguānshì zhìchánghuō 
qióngniányōuyuán tànchángnèi 
xiàotóngxuéwēng hàoliè 
fēijiānghǎizhì xiāosòngyuè 
shēngféngyáoshùnjūn rěnbiàn便yǒngjué 
dāngjīnlángmiào gòushàyúnquē 
kuíhuòqīngtàiyáng xìngnánduó 
wéilóubèi dànqiúxué 
wéijīng zhéyǎnmíng 
shēng chǐshìgān 
suìzhìjīn rěnwéichénāi 
zhōngkuìcháoyóu wèinéngjié 
chényǐnliáoqiǎn fàngchóujué 
suìbǎicǎolíng fēnggāogāngliè 
tiānyīnzhēngróng zhōng 
shuāngyándàiduàn zhǐzhíjié 
língchénguòshān zàidiéniè 
chīyóusàihánkōng huá 
yáochí línxiāngjiá 
jūnchénliúhuān yuèdòngyīnjiū 
jiēchángyīng yànfēiduǎn 
tóngtíngsuǒfēn běnhánchū 
biānjiā liǎngòngchéngquè 
shèngrénkuāngfěiēn shíbāngguóhuó 
chénzhì jūn 
duōshìyíngcháotíng rénzhězhàn 
kuàngwénnèijīnpán jìnzàiwèihuòshì 
zhōngtángshénxiān yānsànzhì 
nuǎndiāoshǔqiú bēiguǎnzhúqīng 
quàntuógēng shuāngchéngxiāng 
zhūménjiǔròuchòu yǒudòng 
róngzhǐchǐ chóuchàngnánzàishù 
běiyuánjiùjīngwèi guānyòugǎizhé 
qúnbīngcóng西xià gāo 
shìkōngtónglái kǒngchùtiānzhùzhé 
liángxìngwèichè zhīchēngshēng 
xíngxiāngpānyuán chuānguǎng广yuè 
lǎoxiàn shíkǒufēngxuě 
shuínéngjiǔ shùwǎnggòng 
ménwénháo  yòu 
nìngshěāi xiàng 
suǒkuìwéirén shízhìyāozhé 
zhīqiūdēng pínyǒucāng 
shēngchángmiǎnshuì míngzhēng 
yóusuānxīn píngrénsāoxiè 
shī yīnniànyuǎnshù 
yōuduānzhōngnán hòngtóngduō 
松冈避暑,茅檐避雨,闲去闲来几度?醉扶怪石看飞泉,又却是、前回醒处。
松冈避暑(shǔ),茅檐(yán)避雨,闲去闲来几度?醉扶怪石看飞泉,又却是、前回醒处。
译文:在松岗中躲避寒暑,在茅檐下躲避风雨,如此来来去去的日子不知道有多少次了。停下醉酒摇晃的脚步,手扶嶙峋的怪石,注目眼前飞流直下溅珠跃玉的瀑布,醉眼朦胧,辨认许久,看啊看啊,原来以前多次酒醒就在这里!
东家娶妇,西家归女,灯火门前笑语。酿成千顷稻花香,夜夜费、一天风露。
东家娶妇,西家归女¹,灯火门前笑语。酿(niàng)成千顷稻花香,夜夜费、一天风露。
译文:东边有人娶妻,而西边已经出嫁的女儿也回娘家省亲,两家门前都灯火通明,亲友云集,一片欢声笑语。村外田野里柔风轻露漫天飘洒,它们是在酝酿制造着稻香千顷,丰收就在眼前了!感谢夜里风露对于稻谷的滋润。
注释:¹归女:嫁女儿。古时女子出嫁称“于归”。

  这首词与《西江月·遣兴》一样,同为辛弃疾罢官后居于江西上饶时所作:以农村生活为背景的一首抒情小词。这首词作于公元1189年(淳熙十六年己酉),当时他已五十岁了。

  辛弃疾的上饶新居,筑于城西北一里许的带湖之滨,登楼可以远眺灵山一带的山冈,所以他把自己的楼屋起名为集山楼(后改名雪楼)。这首词的开头三句:“松冈避暑,茅檐避雨,闲去闲来几度?”写的是他平时在带湖附近山冈上游览、栖息的生活。词中的松冈、茅檐、避暑、避雨,简练地概括了他在这里生活的种种生活场景。在这里,这样的日子他不知已经经历过多少次了,所以要问问“几度”句中特别点出一个“闲”字,实际上,不是作者闲情逸致的“闲”,对作者来说,是很可伤的。辛弃疾决不是贪“闲”而是怕“闲”的人,“闲”是被迫的。他总希望有早一日能回到疆场,为国效力,可现实生活又是他不能有所作为。正如陆游《病起》诗所说的:“志士凄凉闲处老”,他自己的《临江仙》词说的:“老去浑身无着处,天教只住山林。”接下来,作者写道:“醉扶怪石看飞泉,又来是、前回醒处。”具体写了当天发生的事情。作者抱负难以施展,心情抑郁,只好以酒浇愁。他酒醉未醒,走路时身体摇晃不支,只好扶着一块怪石,停在那里看飞泉,朦胧中以为这是新停留的地方,可酒醒后,发现还是前回酒醒之处,也还是经常止息的地方。这两句特写,从怪石、飞泉表现作者的热爱自然,更主要的是表现他的醉酒。所以要写他的“闲”和“醉”,着力点正在于表达他那无奈之情,他对朝政的失望。

  不过,作者寓居乡下,鸿图难展,心情沉重,这只是事情的一个方面。从他在上饶所作的一些词看,他谪居乡下的生活中,也有亮丽的一面,而这两者都是真诚的,都是来自他的高尚性格的。由于后者,使得他在农村中,不但有热爱自然的感情,而且也有热爱农村生活、热爱劳动农民的感情。这首词的下片,正是表现了这种感情。“东家娶妇,西家归女,灯火门前笑语。”写农民婚娶的欢乐、热闹情况。这和作者孤独地停留在山石旁的寂寞情况,形成了强烈的对比,足以令他格外感到寂寞的。但作者的心情并非如此,他分享了农民的欢乐,冲淡了自己的感慨,使词出现了和农民感情打成一片的热闹气氛。“酿成千顷稻花香,夜夜费、一天风露。”作者以这两句结尾,写出了为农民的稻谷丰收在望而喜慰,代农民感谢夜里风露对于稻谷的滋润。这样,他就把自己的整个心情投入到对农民的爱和关心。

  总之,这首词在描写闲散生活时透露身世之痛,在描写农民的纯朴生活中,反映了作者的超脱、美好的感情;情境交融,相互衬托,使词的意境显得十分的清新、旷逸。

参考资料:
1、 《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年版,第1550-1551页

quèqiáoxiān··yǒushānxíngshūsuǒjiàn--xīn

sōnggāngshǔmáoyánxiánxiánláizuìguàishíkànfēiquányòuquèshìqiánhuíxǐngchù

dōngjiā西jiāguīdēnghuǒménqiánxiàoniàngchéngqiānqǐngdàohuāxiāngfèitiānfēng

杜诗韩集愁来读,似倩麻姑痒处搔。
杜诗韩集¹愁来读,似倩(qìng)²麻姑³痒处搔(sāo)
译文:杜诗和韩文在愁闷时诵读,舒心爽气就像请仙女麻姑在痒处搔。
注释:¹杜诗韩集:一作“杜诗韩笔”。六朝人称散文为笔。这里指盛唐杜甫的诗和中唐韩愈的文。²倩:请人代做。³麻姑:麻姑又称寿仙娘娘、虚寂冲应真人,汉族民间信仰的女神,属于道教人物。过去汉族民间为女性祝寿多赠麻姑像,取名麻姑献寿。
天外凤凰谁得髓?无人解合续弦胶。
天外凤凰谁得髓(suǐ)?无人解合续弦胶¹
译文:谁能得到那天外凤凰的的骨髓呢?世上无人懂得配制得续弦胶,把断了的弓弦续上的。
注释:¹续弦胶:凤喙与麟角,合煎作“续弦胶”,可续弓弩的断弦。

  第一句中的杜诗韩笔,指杜甫的诗歌和韩愈的古文。“愁来”,点明诗人研读杜诗韩笔时的心绪。自安史之乱后,数十年来,藩镇割据,内战不断,导致边防空虚,民生凋敝;同时,吐蕃统治者占领河西和陇右,对京城形成威胁,河陇百姓长期受到吐蕃奴隶主的奴役压迫。这种内忧外患让诗人时刻感到忧虑。这“愁”,是诗人抱负的流露、识见的外溢和正义感的迸泻。“愁来”读杜、韩,是诗人与杜、韩思想相通的体现。

  “似倩麻姑痒处搔”中诗人从杜的沉郁顿挫和韩的精深博大中汲收了睿智、胆识和力量。理性的享受,心灵的快感,使他突发奇想,恍若古代神话中的麻姑仙女用纤长的指甲轻轻搔着自己的痒处一样。此典原意是蔡经悬想麻姑爪爬背上痒处,舒适、愉快;诗人移作搔心头痒处,酣畅、痛快。这种匪夷所思的妙喻,是诗人兴到之笔,妙在信手拈来,兴味盎然。

  第三句中诗人把杜、韩比作天外飞来的百鸟之王凤凰,赞叹和倾慕之情表露无遗。

  最后一句感慨日趋没落的晚唐社会就像是一支断弦的弓弩,颓势已定。没有人可以用凤髓制作续弦胶,将断裂的弓弦修复。不明言“愁”,但是这种愁意在诗中却十分明显。

  这首七绝宣示了诗人钻研杜、韩的心得,表达其倾慕、推重之情。诗中描叙愁中读杜、韩诗文的极度快感,而后喟叹杜、韩的杰作无人嗣响。以愁为始,以愁为结,一前一尾,一显一隐,错落有致。诗中旧典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。诗后两句,上句设问,下句作答,一问一答,自成呼应,饶有韵味。

参考资料:
1、 丁敏翔等.《唐诗鉴赏大全集 下》:中国华侨出版社,2012.08:第538页
大溪面。遥望绣羽冲烟,锦梭飞练。桃花三十六陂,鲛宫睡起,娇雷乍转。
大溪面。遥望绣羽¹冲烟,锦梭²飞练。桃花三十六陂(bēi)³,鲛(jiāo)宫睡起,娇雷乍转。
译文:滑翔在素白绸缎般的水面。三十六陂溶溶春水,荡动着红桃的花瓣,海底蛟宫的蛰龙,突然惊醒,大睁双眼,划船的号子惊雷般在空际盘旋。
注释:瑞龙吟:词牌名,又名“章台路”。以周邦彦《瑞龙吟·章台路》为正体,三段一百三十三字,前两段各六句、三仄韵,后一段十七句九仄韵。另有三段一百三十三字,前两段各六句、三仄韵,后一段十八句九仄韵;三段一百三十二字,前两段各六句、三仄韵,后一段十七句九仄韵等变体。德清:县名,在今浙江省北部。竞渡:即龙舟竞赛,为江南一带风俗。¹绣羽:色彩鲜艳美丽的鸟羽,即飞翔的鸟类。词中特指旗帜。²锦梭:此指竞渡的彩船。³陂:池塘,塘岸。⁴鲛:同“蛟”,蛟龙,传说中的龙。⁵娇雷:形容鼓声、划船的号子声。
去如箭。催趁戏旗游鼓,素澜雪溅。东风冷湿蛟腥,澹阴送昼。轻霏弄晚。
去如箭。催趁戏旗游鼓,素澜雪溅。东风冷湿蛟腥,澹阴送昼。轻霏¹弄晚。
译文:真够迅捷啊。竞渡的船只飞快如箭,号令是彩旗挥舞,还有激荡水面的鼓点。素洁的波澜,冰雪般纷飞四溅。东风吹送蛟宫的腥气,湿漉漉地融入春寒,闲淡淡的烟霏抚摸着傍晚。
注释:¹霏:云气。
洲上青蘋生处,斗春不管,怀沙人远。残日半开一川,花影零乱。山屏醉缬,连棹东西岸。阑干倒、千红妆靥,铅香不断。傍暝疏帘卷。翠涟皱净,笙歌未散。簪柳门归懒。犹自有、玉龙黄昏吹怨。重云暗阁,春霖一片。
洲上青蘋(pín)¹生处,斗春不管,怀沙人远²。残日半开一川,花影零乱。山屏醉缬(xié)³,连棹(zhào)东西岸。阑干倒、千红妆靥(yè),铅香不断。傍暝疏帘卷。翠涟皱净,笙歌未散。簪柳门归懒。犹自有、玉龙黄昏吹怨。重云暗阁,春霖一片。
译文:新生的青青苹草,长满沙洲汀岸,在这里玩耍斗草,没有人能够发现。但是,一想到屈原沉沙,心啊,就飞向很远很远。斜阳掀飞半边天幕,让晚霞落入一马平川,花枝儿更加妩媚,花影儿婆娑散乱。山峦如耸立的屏风,被红霞照得像条醉汉,拥挤的船只棹桨相连,从东岸直到流水的西畔。平静的溪水倒映出红色的栏杆,倒映着万千个红妆闪现出笑靥千万脂艳粉浓的馨香,不断向四周弥漫。傍晚,暝色稀疏,绣帘高卷。翠绿的涟漪轻盈,溪水素洁清浅,笙歌此伏彼飞,久久难以消散。折取柳枝插向屋檐,人却迟迟地不愿回还。是谁伴着黄昏暮色,让笛声吹出心中的幽怨。重重的阴云,把楼阁遮暗春季特有的小雨啊,轻轻地洒下一片。
注释:¹蘋:多年生浅水草本植物,亦称“田字草”“四叶菜”。²“怀沙”句:指屈原。《史记·屈原列传》载:“乃作《怀沙》之赋……遂自投汨罗以死。”³醉缬:因醉眼花,视线不清。⁴棹:大桨,代指船。⁵靥:脸上酒窝,代指女子。⁶铅香:脂粉的香气。⁷簪柳门:寒食风俗。插柳于屋门。⁸玉龙:喻指飞雪。又喻指笛。此篇喻指笛。⁹春霖:春雨。霖,连绵小雨。

  这首词写作者观看德清清明竞渡比赛,详细介绍了远望、近看龙舟竞赛的感受,岸上、舟中的情景与赛手、看客等人的种种心态,并将当时的气候特色作了点睛般的描述。此词写竞渡从正面、侧面反复渲染,设色鲜妍、形象生动;且按早晚时间顺序展开,从极热闹至曲终人散,款款道来,层次井然,读之有亲临其境之感,自是梦窗词清明词中最为完美的一幅风俗画。

  这首词一共分为三片。上片勾画龙舟竞渡的场面。开章就以如椽之笔勾出竞渡的画面,色彩鲜艳,从视觉上渲染了气氛的热烈。起拍“大溪面”三字,勾画出比赛场地的开阔。紧接着便进入比赛场景的描写与气氛的烘托。“桃花三十六陂”一韵,为赛事作了环境烘托,伺时再次点明是早春。“三十六陂”说明花开之广。“鲛宫睡起”既喻水波荡漾,又喻龙舟飞驰,“娇雷乍转”喻鼓声隆隆,号子声声,此从听觉渲染竞渡的热烈气氛。

  中片“去如箭”具体描写“竞渡”。“戏”“游”二字,均为动词,描写挥旗、擂鼓的热烈景观。“素澜雪溅”以“素”“雪”形容比赛时浪花的色彩,“澜”“溅”形容赛船时的激烈壮观。此韵既有视觉形象又有听觉形象。“东风冷湿蛟腥”一韵。写赛事一直到傍晚,以景物渲染赛事结束。“东风冷湿蛟腥”一句,写早春的微风吹起水边冷而嘲湿的水气、腥气,“冷湿”从人的肌肤感觉写,“腥”从人的味觉来写,“澹阴”写天上有淡淡的云,时晴时阴,“轻霏”写水边有轻轻的云气萦绕,此又从视觉来写,“送昼”“弄晚”都写出了时间推移。“澹阴送昼”“轻霏弄晚”的“送”“弄”二字将云气拟人化了。此韵以景物描写创造了一个静谧、清冷的意境,与前面赛舟时的热闹气氛形成鲜明的对照。

  下片写岸上观龙舟竞渡的景况。“湖上青蘋生处”一韵,写洲渚岸边青蘋蔓生,不与春花争妍斗艳,却默默地怀念那投江而死的屈原。“怀沙人远”用屈原之事表达了江浙赛舟与吊祭屈原的关系,再则也表达了自己爱国之情。“残日半开”二韵承接中片的“送昼”“弄晚”,写舟赛后的景物;夕阳西下,遍野花影零乱;远处屏山,已看不分明;东西两岸,船只首尾相连。此景创造了一个静谧、迷濛的境界,与开头赛舟时的热闹景象又形成强烈对比。“阑干倒”句紧接“连棹”句而来。“千红妆靥”二句,从女子的打扮、众多,正衬出赛事的隆重。“傍暝疏帘卷”二韵,继写赛后之景与事。“簪柳门”写出当时的习俗,也是紧接“笙歌”句而有感而发。

  最后“犹自有”二韵,写龙舟赛毕,黄昏漫上,天气由白昼的“澹阴”骤然间变为“重云”层层,喑了楼阁,霎时又春雨纷纷,弥漫了天地之间。此结突兀,出人意料,本写清明竞渡之欢乐热闹,结尾却是凄凉、阴晦,以至玉笛“吹怨”了。此结含蓄委婉有不尽之意在不言中。暗暗地呼应了“怀沙人远”一句的深情。

  这首词在章法上采用双拽头法,即上、中两段的音律、句读完全相同。各片之间各有侧重而又紧密相连,上片写赛舟的热闹场面,中片写具体赛龙舟的情景,下片从赛舟后着笔,极力勾画“残日”“花影零乱”“疏帘”“黄昏吹怨”“重云暗阁”等阴晦、凄迷的境界,表达“怀沙人远”的伤吊之情。真正做到“以乐景写哀,以哀景为乐,一倍增其哀乐。”(王夫之《姜斋诗话》)

参考资料:
1、 赵慧文,徐育民编著.吴文英词新释辑评 上[M].北京:中国书店,2007.01:274-278

ruìlóngyín ·qīngqīngmíngjìng

wényīng sòngdài 

miàn yáowàngxiùchōngyān jǐnsuōfēiliàn táohuāsānshíliùbēi jiāogōngshuì jiāoléizhàzhuǎn 
jiàn cuīchènyóu lánxuějiàn dōngfēnglěngshī湿jiāoxīng dànyīnsòngzhòu qīngfēinòngwǎn 
zhōushàngqīngpínshēngchù dòuchūnguǎn huái怀shārényuǎn cánbànkāichuān huāyǐnglíngluàn shānpíngzuìxié liánzhàodōng西àn lángāndǎo qiānhóngzhuāng qiānxiāngduàn bàngmíngshūliánjuǎn cuìliánzhòujìng shēngwèisàn zānliǔménguīlǎn yóuyǒu lónghuánghūnchuīyuàn chóngyúnàn chūnlínpiàn 

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消