独上百尺楼,目穷思亦愁。初日遍露草,野田荒悠悠。
独上百尺楼,目穷思亦愁。初日遍露草,野田荒悠悠。
尘息长道白,林清宿烟收。回首云深处,永怀乡旧游。
尘息长道白,林清宿烟收。回首云深处,永怀乡旧游。
刘禹锡

刘禹锡

刘禹锡(772年~842年),字梦得,籍贯河南洛阳,生于河南郑州荥阳,自述“家本荥上,籍占洛阳” ,自称是汉中山靖王后裔。唐朝时期大臣、文学家、哲学家,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。 ▶ 776篇诗文

猜您喜欢
殷仲文风流儒雅,海内知名。世异时移,出为东阳太守。常忽忽不乐,顾庭槐而叹曰:“此树婆娑,生意尽矣!”
殷仲文¹风流²儒雅³,海内知名。世异时移,出为东阳太守。常世世不乐,顾庭槐而叹曰:“此树婆娑(suō),生意尽矣!”
译文:殷仲文英俊多才,温文尔雅,声名传遍天下。当晋朝末年世道时局发生变化的时候,把他外放为东阳太守。他因此而感到很不得志,常常怏怏不乐,曾顾视庭前的槐树而叹息说:“这棵树的枝干分散剥落,看来是毫无生机了!"
注释:¹殷仲文:字仲文,陈郡(今河南淮阳)人。东晋大臣、诗人。少有才藻,美容貌。为新安太守。东晋元兴元年(402年),桓玄入建康(今江苏南京),仲文弃郡投玄,被用为咨议参军。二年(403年),桓玄废晋安帝,立国号楚,仲文以佐命(辅政)亲贵。三年(404年),桓玄败,仲文随玄西走,至巴陵(今湖南岳阳),叛玄,因奉二后(永安皇后何氏、皇后王氏)投义军,而为镇军长史,转尚书。东晋义熙三年(407年),与桓胤、骆球等谋反,被刘裕所杀。《晋书》卷九十九有传。²风流:英俊。³儒雅:风度温文尔雅。⁴世异时移:桓玄称帝,以殷仲文为咨议将军。后桓玄为刘裕所败,晋安帝复位,仲文上表请罪。此句指此事。⁵东阳:郡名,在今浙江金华。⁶世世:恍惚,失意的样子。殷仲文复归晋朝,自认为素有名望,必当朝政,结果只做到大司马咨议,而且和他平日所看不起的谢混等人比肩同列,所以常感到怏怏不得志。后来又出为东阳太守,就更加怨愤。见《晋书》本传。⁷庭:院子。⁸婆娑:本指舞蹈时婉转倾侧的样子,引申为人的偃息纵弛之貌,这里用来形容槐树枝干分散剥落。⁹生意:生机。
至如白鹿贞松,青牛文梓。根柢盘魄,山崖表里。桂何事而销亡,桐何为而半死?昔之三河徙植,九畹移根。开花建始之殿,落实睢阳之园。声含嶰谷,曲抱《云门》。将雏集凤,比翼巢鸳。临风亭而唳鹤,对月峡而吟猿。乃有拳曲拥肿,盘坳反覆。熊彪顾盼,鱼龙起伏。节竖山连,文横水蹙。匠石惊视,公输眩目。雕镌始就,剞劂仍加。平鳞铲甲,落角摧牙。重重碎锦,片片真花。纷披草树,散乱烟霞。
至如¹白鹿²贞松³,青牛文梓。根柢(dǐ)(páng)(bó),山崖表里。桂何事而销亡,桐¹⁰何为而半死¹¹?昔之三河¹²徙植¹³,九¹⁴(wǎn)¹⁵移根。开花建始¹⁶之殿,落实睢(suī)阳之园¹⁷。声¹⁸含嶰(jiè)¹⁹,曲²⁰²¹《云门》。将²²雏集²³凤,比翼巢²⁴²⁵。临风亭²⁶而唳(lì)²⁷,对月峡²⁸而吟猿²⁹。乃有拳曲³⁰拥肿³¹,盘坳(ào)³²反覆³³。熊彪³⁴顾盼,鱼龙起伏。节³⁵竖山连,文³⁶横水蹙(cù)³⁷。匠石³⁸惊视,公输³⁹眩目⁴⁰。雕镌⁴¹始就⁴²,剞(jī)(jué)⁴³仍加。平鳞铲甲,落角摧牙⁴⁴。重重碎锦,片片真花。纷披⁴⁵草树,散乱烟霞。
译文:譬如白鹿塞坚贞的古松,雍州南山神奇的梓树,根深叶茂,气势磅礴,与山崖内外结成一体。但桂树却枯死了,梧桐也凋败了,这又是因为什么呢?原来它们当初是从很远的地方(三河),从很广阔的园田里移植而来的。它们虽然在汉魏帝王的建始殿前开花,在睢阳梁孝王的东苑里结果。它们虽然能随风发出嶰谷乐器般的声响,枝条拂动而形成《云门》似的舞姿;虽然有凤凰携带幼雏聚集于树上,有鸳鸯围绕左右比翼双飞,不过它们临风怀想,难以忘记故乡的鹤鸣;对月叹息,又好像是听到了三峡的猿啼。也有些弯曲结疤,上下缠扭的树木,树干粗短得如同蹲在地上的熊虎,枝条柔弱得好像出没嬉水的鱼龙。然而这样无用的树木却被用来制作山形的斗拱,藻绘的梁柱,使匠石看了大吃一惊,公输见了迷惑不解。初步雕凿成型后,竟还要用刻刀做进一步加工,或雕上有鳞有甲的祥龙,或刻成有角有牙的瑞兽。一层层灿烂如碎锦,一片片娇艳如真花。色彩纷呈的花草树木,散布成一团团的云霞。
注释:¹至如:发语词。下文“乃有”、“若夫”、“若乃”同此。²白鹿:指白鹿塞,在今甘肃敦煌。³贞松:松历寒不凋,故喻其品格为坚贞。贞,坚。⁴青牛文梓:唐徐坚等辑《初学记》引《录异传》载,春秋时秦文公砍伐雍州南山文梓树,断树,有一青牛从中出来,走入泮(pàn)水中。又古人以为树万岁化为青牛。⁵柢:树木的本根。⁶盘魄:同“磅礴”,盛大。⁷山崖表里:以山崖为表里,形容上句所说根柢的牢固。⁸桂:桂树。⁹销亡:枯死。¹⁰桐:梧桐。¹¹半死:凋残。¹²三河:汉时称河东、河内、河南三郡为三河,相当于今河南西北部、山西南部地区。¹³徙植:迁徙移植。¹⁴九:虚数,泛指多。¹⁵畹:古代三十亩为一畹。九畹,指大面积移植。¹⁶建始:洛阳宫殿名,于建安二十五年(220年)为曹操所建。¹⁷睢阳之园:指汉梁孝王刘武所建的梁园,方三百里,在今河南商丘。¹⁸声:指树木在风雨中发出的声音。¹⁹嶰谷:传说在昆仑山北,黄帝曾派伶纶至此地取竹制作乐器。这里指乐曲。²⁰曲:指似乐曲的树中风声。²¹抱:怀有。²²将:带领。²³集:群鸟停落在树上。²⁴巢:筑巢。²⁵鸳:鸳鸯。²⁶风亭:指风。²⁷唳鹤:鹤叫。²⁸月峡:明月峡,巴郡三峡(明月峡、广德峡、东突峡)之一,在今重庆市东北八十里,峡壁有圆孔,形如满月。这里指月。²⁹吟猿:巴东三峡(广溪峡、巫峡、西陵峡)水路艰险,行人至此往往起怀乡之感,有渔歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿呜三声泪沾裳。”³⁰拳曲:即弯曲。³¹拥肿:同“臃(yōng)肿(zhǒng)”,树木瘿(yǐng)节多而不平。³²盘坳:盘曲扭结的样子。³³反覆:指缠绕交错。³⁴彪:小虎。³⁵节:树的枝干交接处。³⁶文:花纹。³⁷蹙:皱。³⁸匠石:古代有名的木匠,名石。³⁹公输:春秋时鲁国的能工巧匠,姓公输名班,也称鲁班。⁴⁰眩目:眼光惑乱。⁴¹雕镌:雕刻。⁴²就:成。⁴³剞劂:雕刻用的刀子。⁴⁴平鳞铲甲,落角摧牙:平、铲、落、摧,义同,指砍掉,铲平。鳞、甲,指树皮。角、牙,指树干的疙瘩节杈。⁴⁵纷披:散乱的样子。
若夫松子、古度、平仲、君迁,森梢百顷,槎枿千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿。或低垂于霜露,或撼顿于风烟。东海有白木之庙,西河有枯桑之社,北陆以杨叶为关,南陵以梅根作冶。小山则丛桂留人,扶风则长松系马。岂独城临细柳之上,塞落桃林之下。
若夫松子¹、古度²、平仲³、君迁,森梢百顷,槎(chá)(niè)千年。秦则大夫受职,汉则将军坐焉。莫不苔埋菌压,鸟剥虫穿。或低垂于霜露,或撼顿¹⁰于风烟。东海¹¹有白木之庙¹²,西河¹³有枯桑之社¹⁴,北陆¹⁵以杨叶为关¹⁶,南陵¹⁷以梅根作冶¹⁸。小山¹⁹则丛桂留人²⁰,扶风²¹则长松系马²²。岂独²³城临²⁴细柳²⁵之上,塞落桃林²⁶之下。
译文:说到松子、古度、平仲、君迁这类树木,茂盛挺拔,动辄有百顷之多,砍倒复生,往往有千年的树龄。有的树在秦朝曾受封过大夫的官职,有的树在汉朝曾与将军的名字连在一起。但不论是哪种树,它们无不受到苔藓和蕈菌的遮压,无不受到鸟雀和害虫的剥啄。在霜露的侵袭下它们不得不低眉垂首,在风烟的围剿中它们又不得不震颤乃至倒仆。东海一带有座神庙前种着白皮松,西河地区有棵枯干的桑树被奉为社神。北方用杨叶作为关塞的名称,南国又用梅根称呼冶铸的场所。淮南小山的辞赋讲过桂枝遭人攀折,刘琨的《扶风歌》也写过在松树下系马。又何止是在细柳设立过城防,在桃林修建过关塞。
注释:¹松子:指松树,子可食。一说作“松梓”,松树与梓树。²古度:树名,不华而实,子从皮中出,大如石榴。³平仲:树名,实白如银。⁴君迁:树名,实如瓠(hù)形。⁵森梢:指枝叶繁盛茂密。⁶槎枿:树木砍后重生的枝条。斜砍为槎,砍而复生为枿。⁷大夫受职:受封大夫之职。这里指松。⁸将军坐焉:《后汉书·冯异传》载,东汉将领冯异辅佐刘秀兴汉有功。诸将并坐立功,他常独坐树下,军中称其为“大树将军”。此句指树。⁹苔埋菌压,鸟剥虫穿:指枯树埋没于青苔,上面寄生菌类,被飞鸟剥啄、蛀虫蠹(dù)穿。¹⁰撼顿:摇撼倒地。¹¹东海:指东部沿海地区。¹²白木之庙:相传为黄帝葬女处的天仙官,在今河南密县。此地有白皮松,称“白木之庙”。白木,指白皮松。¹³西河:西方黄河上游地区。¹⁴社:古代祭祀土地神的地方。¹⁵北陆:泛指北方地区。¹⁶以杨叶为关:以“杨叶”为关卡之名。¹⁷南陵:泛指南方地区。¹⁸梅根作冶:以梅树根作冶炼金属时用的燃料。¹⁹小山:即淮南小山,汉淮南王刘安的门客,姓名不详,今存辞赋《招隐士》。²⁰丛桂留人:淮南小山《招隐士》:“桂树丛生兮山之幽,……攀援桂枝兮聊淹留。”²¹扶风:指《扶风歌》,乐府诗篇名。²²长松系马:晋刘琨《扶风歌》:“据鞍长叹息,泪下如流泉。系马长松下,发鞍高岳头。”长松,高松。²³岂独:难道只有。²⁴临:看。²⁵细柳:即细柳城,在今陕西咸阳市西南渭河北岸,西汉周亚夫屯军于此,称细柳营。城临细柳,即临细柳城。²⁶桃林:即桃林塞,约当今河南灵宝以西、陕西潼关以东地区,其地有函谷关古道。春秋时晋文公命詹嘉守桃林之塞,即指此地。塞落桃林,即落桃林塞。
若乃山河阻绝,飘零离别。拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧卧,顿山腰而半折,文斜者百围冰碎,理正者千寻瓦裂。载瘿衔瘤,藏穿抱穴,木魅睒睗,山精妖孽。
若乃¹山河阻绝²,飘零³离别。拔本垂泪,伤根沥血。火入空心,膏流断节。横洞口而敧(qī)卧,顿山腰而半折,文¹⁰斜者百围¹¹冰碎¹²,理¹³正者千寻¹⁴瓦裂¹⁵。载瘿(yǐng)衔瘤(liú)¹⁶,藏¹⁷穿¹⁸¹⁹²⁰,木魅²¹(shǎn)(shì)²²,山精²³妖孽(niè)²⁴
译文:至于山水隔绝,流落在异地他方。被移动的大树流着眼泪,受伤的树根鲜血淋漓。枯死的空心老干时常起火,断裂的节疤处树脂横溢。有的树歪歪斜斜地横卧在山洞口,有的树从中间拦腰折断仰倒在半山坡。纹理偏斜的极粗的树像冰块一样破碎了,纹理端正的极高的树也像瓦片一般断裂了。树身上下长满疙瘩肿瘤,树身内外满是乌窝虫穴。丛林中有树怪出没闪烁,山野里有鬼魅游荡作祟。
注释:¹若乃:至于。²阻绝:阻断。³飘零:漂泊,流落。⁴拔本垂泪,伤根沥血:拔本、伤根,指拔掉树根,损伤树根。垂泪、泣血,指大树因受到损伤而痛哭流涕。⁵火入空心:即空心入火,把干空心的树放入火中。入,放入。空心,树枯朽心空。⁶膏流断节:指树脂从断节处流出来。膏,树脂。⁷横:横放。⁸敧:倾斜。⁹顿:倒下。¹⁰文:同“纹”,指树纹。¹¹百围:形容树干粗大。围,两臂合抱的长度。¹²冰碎:像冰一样被敲碎。¹³理:树的纹理。¹⁴千寻:形容树木高大。寻,古代八尺为一寻。¹⁵瓦裂:像瓦一样被吉裂。¹⁶瘿、瘤:树木枝干上隆起似肿瘤的部分。¹⁷藏:指在树上的虫子。¹⁸穿:咬穿。¹⁹抱:环绕。代指整天环绕树木飞行的飞鸟。²⁰穴:作窝。藏穿,指虫穴。抱穴,指鸟窝。²¹木魅:树妖。²²睒睗:目光闪烁的样子。²³山精:山妖。《玄中记》:“山精如人,头长三四尺,食山蟹,夜出昼藏。”²⁴妖孽:动词,为妖作孽。
况复风云不感,羁旅无归。未能采葛,还成食薇。沉沦穷巷,芜没荆扉,既伤摇落,弥嗟变衰。《淮南子》云:“木叶落,长年悲。”斯之谓矣。乃歌曰:“建章三月火,黄河万里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。”桓大司马闻而叹曰:“昔年种柳,依依汉南。今看摇落,凄怆江潭。树犹如此,人何以堪!”
况复风云¹不感²,羁(jī)³无归。未能采葛,还成食薇。沉沦穷巷,芜(wú)(jīnɡ)(fēi),既伤摇落,弥(jiē)¹⁰变衰。《淮南子》云:“木叶落¹¹,长(zhǎng)¹²悲。”斯之谓矣。乃歌曰:“建章¹³三月火¹⁴,黄河万里槎(chá)¹⁵。若非金谷¹⁶满园树,即是河阳¹⁷一县花。”桓大司马¹⁸闻而叹曰:“昔年种柳,依依¹⁹汉南²⁰。今看摇落,凄怆²¹江潭²²。树犹如此,人何以堪²³!”
译文:更何况像我这样机运不佳,生逢国难,出使不归,羁旅异朝的人。不能吟咏思人深切的“采葛”诗篇,又怎能如伯夷、叔齐的食薇不辱?身居陋巷,荒草掩门。看到草木的凋谢自然会伤心,看到草木的衰老枯死更要哀叹不已。《淮南子》说:“树叶落了说明一年又要过去了,这是使老年人最感伤心的事。”这些话所说的意思正和我现在的心情是一样的啊。于是我作歌唱道:“建章宫的栋梁毁于大火,黄河里的木筏烂在水中。如果不像金谷园中的柏树那样人去园空,也会像河阳县里的桃花那样枯萎不存。”桓大司马听了我的歌恐怕还会大发感慨:“当年栽种的柳树,繁茂可爱。现在看到它们枯败凋零,不能不令人凄伤。在短短的时间里树都老得不成样子了,人又怎么能经受得了年龄的催迫!”
注释:¹风云:比喻社会局势。²感:振奋。³羁旅:寄居作客。⁴采葛:完成使命。⁵食薇:周武王灭殷,伯夷、叔齐不食周粟,隐于首阳山,采薇(野草)而食,有人告诉他们薇也属周朝所有,他们便宁肯饿死。见《史记·伯夷传》。这里指在北朝做官。⁶沉沦、芜没:指沦落潦倒。⁷穷巷、荆扉:指平民百姓的住处。⁸摇落:喻衰老。⁹弥:更加。¹⁰嗟:叹息。¹¹木叶落,长年悲:引自《淮南子·说山训》,今本作”见一叶落,而知岁之将暮……故桑叶落而长年悲也“。¹²长年:指老年人。¹³建章:西汉宫殿名,汉武帝时修建。¹⁴三月火:指东汉建武二年(26)建章宫被焚之事。¹⁵槎:木筏。传说黄河与天河相通,有人乘浮槎上犯牵牛、织女星。¹⁶金谷:即金谷园。在今河南洛阳市东北,为晋石崇所筑。¹⁷河阳:晋河南孟州市西北。晋潘岳为河阳令,命满城栽桃树。¹⁸桓大司马:指东晋桓温,字元子,晋简文帝时任大司马。¹⁹依依:繁盛貌,又指杨柳随风飘扬,似有眷恋之意。²⁰汉南:汉水之南。²¹凄怆:凄惨悲伤。²²江潭:江水深处,此指江汉一带。²³堪:忍受。

  《枯树赋》是一篇骈赋,通篇骈四俪六,抽黄对白,词藻络绎奔会,语言清新流丽,声律婉谐,虽多次换韵,读之仍然音韵铿锵,琅琅上口。全赋以人喻树,以树喻人,借树木由荣到枯,喻自己由少壮到风烛残年的生活体验和心理感受,苍凉深婉,老练浑成。从而使得“枯树”这一形象成为庾信人北之后内心最为生动的表述。

  《枯树赋》开头一段,借殷仲文之事以发端,兼切赋题,并有两重用意。首先,殷仲文的身世经历与庾信有相似之处,所以虽是历史人物,却是以作者代言人的身份出场。其次,殷仲文对枯树的慨叹,沉痛而隽永,是早已载入《世说新语》的佳话。以此发端,既显得自然平易,又为全篇奠定了悲凉的抒情基调。第一段在全赋起了序文的作用。

  从“至如白鹿贞松”至“散乱烟霞”为第二段。此段写了各种各样的树木,其中有《十三州志》所记的白鹿塞的古松,有《搜神记》所写的“青牛大梓树”等。尽管它们盘根广大,结体山崖,到头来有的消亡了,有的半死不活。本段紧要之处在于“桂何事而销亡,桐何为而半死”这一疑问。这里既有同类的反衬,更有今昔的对比,而关键在于后者。通过北方贞松、文梓的郁勃生机,自然引发出对桂树、梧桐的萧瑟枯萎的惋惜和疑问。当桂树、梧桐从原产地移植到帝王之乡,皇宫苑囿时,可谓备极尊宠:“开花建始之殿,落实睢阳之园”,但它们又是不幸的,因为它离开了故土。它们发出的声音如上古乐曲,引来凤凰鸳鸯等象征吉祥的禽鸟。尽管备极荣华,在它们的意识中,始终不能忘却故乡,风朝月夕,不免悲吟。心灵的折磨,使嘉树失去了生机。这几句隐寓作者本是梁朝之臣,而今流落北朝,飘零异地,不觉年老,像枯树一样,已失去生意。下文转笔写各种不材之木,其中有弯曲臃肿的,也有节疤横生的,加工这种树木,使能工巧匠也望而生畏;但经过一番雕刻砍削之后,居然能雕出诸如“重重碎锦,片片真花;纷披草树,散乱烟霞”之类的美丽图案。无材之木偏偏有用,与此相反,便出现了“材大难为用”的反常现象。

  “若夫松子古度”以下至“塞落桃林之下”为第三段。此段写了名目繁多的树木,如松子、古度,平仲、君迁,还有在人事上,秦始皇曾封松树为五大夫,后汉冯异有“大树将军”之号;传说中,有白木之庙,枯桑之社;地理图标出了杨叶、梅根的字样;文学领域更有淮南小山丛桂留人的深情、两晋之交刘琨长松系马的豪迈,以及由于战争而著称的细柳营、桃林塞。但它们的最终结局,终不免“苔埋菌压,鸟剥虫穿”,枯萎于霜露与风烟之中。惟有以树命名的庙、社、关、冶、塞、营,却能名存后世。这里隐寓着人的年寿有时而尽,荣华止乎其身,惟有名存青史,才可永垂不朽。在洞悉了嘉树与恶木都必然朽落的命运之后,庾信将眼光投向更辽远广阔之处,去书写树木的历史与空间。树木荫蔽着人类,所以人类的历史也留下了树的印痕。

  “若乃山河阻绝”至“山精妖孽”为第四段。此段较明显地引入己身的遭遇。世间万般悲苦,莫过于生离和死别;死别则死者长已矣,生离却是漫延剥蚀,一生无法痊愈的伤口。所以“山河阻绝”一段,血泪纵横,火殛膏流,残毁碎裂,妖孽舞蹈,是庾信笔下最惊心动魄的景象。意象诡怪可怖,写法富于象征性,而一韵到底的文字,也分外予人以激烈却又无比压抑的感受。

  最后一段,由象征回到自身,代言变为自言,是更明显的自身遭际的感叹。这里有羁旅不归的悲哀,有屈节仕北的惭耻。激烈之后渐归于平静,但平静并非淡泊,而是对命运的承受,或者更确切地说,是忍受。“风云不感”以下六句,对个人经历做了简短的概括后,以“既伤摇落,弥嗟变衰”八字总结了自己的心境,可以看作是全赋的提要。《淮南子》上所说的“木叶落,长年悲”,引起作者的共鸣,引文意有未尽,作者又自作歌四句:“建章三月火,黄河千里槎。若非金谷满园树,即是河阳一县花。”这四句歌虽句句用典,却句句暗落己身,昔日的繁华已成过眼云烟,剩下的只有飘泊羁旅的孤独与凄凉和无穷无尽的哀伤而已。最后在桓温的几句哀叹中结束了全篇。“树犹如此,人何以堪”,既与赋首的“此树婆娑,生意尽矣”相呼应,又是全篇以树形人的致意之点,读之令人辄唤“奈何”。

  全篇的“文眼”,即陆机所说的“一篇之警策”,是“生意尽矣”四字。人至暮年,死亡的阴影无时不在,而早年国破身辱,生活流离的经历,更会加剧心灵的折磨,无材补天而只能沦为玩物的恶木,正是庾信的自我写照。所以赋中流露出悲伤到绝望的的情调,不是偶然的。我们可以说这种情调是不理智甚至偏执的,但若设身处地,就能理解,并进而同情、欣赏这种无理而有情的文字境界。传说,天鹅临终时发出的鸣声最美也最凄厉,《枯树赋》就是庾信的天鹅之歌。

  《枯树赋》名为咏树,实为咏怀,赋中的许多艺术描写,与他后半生的经历密不可分。赋末由树及人,将写树与喻己有机地结合起来。该赋将简单的叹喟变成丰富具体的形象,并用了很多艺术手段来写树,写各种各样的树,其中有环境的烘托,也有气氛的渲染,写树的遭遇,也写它们拔本伤根的悲哀,语言形象鲜明。作者使用了很多典故,他的典故汇彼多方,屡变屡新,有些用典使人不觉,多数典故,运用得灵活自如,似出己口。

  从《枯树赋》可以看出,这时的庾信,眼界宽广、思路开阔,把宫廷、山野、水边、山上的树,名贵的、普通的树都写到了,又把和树有关的典故、以树命名的地方,也都写了出来。庾信善用形象、夸张的语言,鲜明的对比,成功地描写出了各种树木原有的勃勃生机与繁茂雄奇的姿态,以及树木受到的种种摧残和因为摧残而摇落变衰的惨状,使人读后很自然地对树木所受到的摧残产生不平,感到惋惜。

  庾信由南入北,在与北朝文化的冲突抵牾中,在江南风气渐去渐远的羁旅之恨中,心中出现了强烈的文化失根之感,而江陵焚书更是一次空前的文化浩劫,在庾信心中留下巨大创痛。“树犹如此,人何以堪”,庾信暮年发出的这一声哀号,也正是其“拔根”、“伤根”之痛的自然反应。

参考资料:
1、 郭书村著.《诗赋宗师:庾信》:太白文艺出版社,2011.01:第249-251页
2、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.《古文鉴赏辞典珍藏本(中)》.上海:上海辞书出版社,2012.01:第965-967页

shù

xìn nánběicháo 

    yīnzhòngwénfēngliú hǎinèizhīmíng shìshí chūwéidōngyángtàishǒu cháng tínghuáiértànyuē  shùsuō shēngjìn  

    zhìbái鹿zhēnsōng qīngniúwén gēnpán shānbiǎo guìshìérxiāowáng tóngwéiérbàn zhīsānzhí jiǔwǎngēn kāihuājiànshǐzhīdiàn殿 luòshísuīyángzhīyuán shēnghánxiè bào yúnmén  jiāngchúfèng cháoyuān línfēngtíngér duìyuèxiáéryínyuán nǎiyǒuquányōngzhǒng pánàofǎn xióngbiāopàn lóng jiéshùshānlián wénhéngshuǐ jiàngshíjīngshì gōngshūxuàn diāojuānshǐjiù juéréngjiā pínglínchǎnjiǎ luòjiǎocuī chóngchóngsuìjǐn piànpiànzhēnhuā fēncǎoshù sǎnluànyānxiá 

    ruòsōng  píngzhòng jūnqiān sēnshāobǎiqǐng chánièqiānnián qínshòuzhí hànjiāngjūnzuòyān táimáijūn niǎochóngchuān穿 huòchuíshuāng huòhàndùnfēngyān dōnghǎiyǒubáizhīmiào 西yǒusāngzhīshè běiyángwéiguān nánlíngméigēnzuò xiǎoshāncóngguìliúrén fēngchángsōng chénglínliǔzhīshàng sàiluòtáolínzhīxià 

    ruònǎishānjué piāolíngbié běnchuílèi shānggēnxuè huǒkōngxīn gāoliúduànjié héngdòngkǒuér dùnshānyāoérbànzhé wénxiézhěbǎiwéibīngsuì zhèngzhěqiānxúnliè zàiyǐngxiánliú cángchuān穿bàoxué mèishǎnshì shānjīngyāoniè 

    kuàngfēngyúngǎn guī wèinéngcǎi huánchéngshíwēi chénlúnqióngxiàng jīngfēi shāngyáoluò jiēbiànshuāi  huáinán yún  luò chángniánbēi  zhīwèi nǎiyuē  jiànzhāngsānyuèhuǒ huángwànchá ruòfēijīnmǎnyuánshù shìyángxiànhuā  huánwénértànyuē  niánzhòngliǔ hànnán jīnkànyáoluò chuàngjiāngtán shùyóu rénkān  

大梦谁先觉?平生我自知。
大梦谁先觉(jué)¹?平生²我自知。
译文:人生只不过是看起来真实一点的梦境,谁能够先看穿这个呢?我生平所为只有我自己知道啊!
注释:¹大梦谁先觉:大梦:道家对人生的一种看法。觉:这里谓觉醒之意。²平生:平素,往常。
草堂春睡足,窗外日迟迟。
草堂春睡足,窗外日迟迟¹
译文:春天我在茅草屋里睡足了觉,窗外的日光慢慢地移动。
注释:¹迟迟:徐缓貌。

  本诗出自《三国演义》,无任何正史记载。与其说是诸葛亮诗,不如说是罗贯中诗。《三国演义》不愧为四大名著之一,不愧为中华文学史上的瑰宝,罗贯中亦不愧为小说大家,从这首小诗就能看出端倪来。首先,从写作角度来说,此诗为诸葛亮的出场,做了大气盘旋的铺垫。那么对于小说中的人物刻画和场景氛围渲来说,起到了先声夺人的作用。

  其次,此诗是为诸葛亮量身订做的,不仅十分符合诸葛亮的身份,而且一开始就为诸葛亮戴上了一顶智慧的帽子。说到这里了,就必须要解释一下这首诗的意思了。大梦,是道家对人生的一种诠释,在道思想中,梦既指混沌迷蒙的景象,又指人的感知与思想。“大梦谁先觉,平生我自知”,结合《三国演义》中的故事来理解,意思就是在这乱世之中,人人迷茫,惊慌失措,但人们知其然而不知其所以然,这其中的缘由一直只有我才知道啊。

  这里为什么是道教思想,而不是其他诸如佛教等教派的思想呢?明代小说家有一个通用的人物形象塑造定型,凡是智慧型的人物,都赋予道士身份,或者与道士形象有着千丝万缕的关联。比如大家熟知的瓦岗寨军师徐茂功、朱元璋的军师刘伯温、梁山的军师吴用及智慧人物公孙胜,等等。罗贯中塑造诸葛亮也是一样,仙风道骨,呼风唤雨。因此,诗的第一句,基本上就给诸葛亮在小说中的形象定了型。还有一点,诸葛亮常自比管仲乐毅,诗句的意思正好与此呼应。

  后两句“草堂春睡足,窗外日迟迟”,字面上的意思是,我在草堂春睡已足,我都已经从美梦中醒来了,可窗外的太阳还在慢慢吞吞的移动。这句更深层的意思是表达诸葛亮虽然超然物外,遗世隐居,却从未放弃心怀天下、等待伯乐到来的雄心。用“日”来隐喻赏识自己的伯乐、未来的明主,用“日迟迟”形容明主的到来太慢了。实际上这是说给刘备听的,他在埋怨刘备来得太迟了。因为战乱年代,机会稍纵即逝,明主和贤臣相遇、相识、相知的机会实在是太难得了,也相当的宝贵。

  由此可见,罗贯中把这首诗放在此处、此时,何其高妙,简直是神来之笔。

  这首诗,仅从字面上看,前两句与后两句似乎没有什么内在的必然联系,但仔细玩味,一位淡泊明志,宁静致远的大智大贤者的形象便活现出来了。体现出了作者高超的文学造诣。

参考资料:
1、 吕树坤《四大名著诗词赏析》(吉林文史出版社),2003 年第1版,第7页
秋空明月悬,光彩露沾湿。
秋空明月悬,光彩露沾¹湿。
译文:秋天的夜空明月高悬,月光映上露珠晶莹剔透,好像被露水打湿了一样。
注释:¹沾:润湿。
惊鹊栖未定,飞萤卷帘入。
惊鹊栖(qī)¹未定,飞萤(yíng)卷帘²入。
译文:被惊起的寒鹊不知道该到哪里栖息,萤火虫循着那灯光从卷帘飞入屋内
注释:¹栖:栖息。²帘:即竹帘,可以卷起,故称卷帘。
庭槐寒影疏,邻杵夜声急。
庭槐寒影疏,邻杵(chǔ)¹夜声急。
译文:院子中只剩枝丫的槐树落在月光下的影子,稀疏凄凉,而这个时候从邻居那边传来的杵声在秋夜里显得那么清晰急促。
注释:¹杵:舂米、捣衣用的棒槌。此用作动词,指捣衣。
佳期旷何许,望望空伫立。
佳期¹旷何许,望望²空伫(zhù)³
译文:你我相隔遥远,如何去约定相聚的日子,只能久久地惆怅地望着同样遥远的月亮。
注释:¹佳期:原指与佳人相约会,后泛指欢聚之日。²望望:望了又望。³伫立:久久站立。

  这是一首抒情诗,描写诗人在凝视那一轮明月时的感怀:似有一丝喜悦,一点慰藉,但也有许多的愁苦涌上心头,如仕途的失意,理想的幻灭和人生的坎坷等。这首诗正是在这种情景相生、思与境谐的自然流出之中,显示出一种淡中有味、含而不露的艺术美。

  “秋空明月悬,光彩露沾湿”,极为平淡的文笔勾勒出一幅孤清明月图,此时的明月很是寂静,甘心悬于秋空,也不霸道,只是将光彩照到晶莹的露水上,这不是一种炫耀,而是一种淡如水的关怀,就如诗人与明月有着一层微妙的关系。

  “惊鹊栖未定,飞萤卷帘入”,这是极好的动态描写,惶诚惶恐的鹊仍没有找到自己的住处,而飞萤早巳随灯光飞人寻找它的寄托。这是对比的描写,在此写法之下,真切地感受到惊鹊的彷徨与恐惧,诗人正也如它,在众人欢聚的夜晚却不知何去何从,又得流连徘徊。

  “庭槐寒影疏,邻杵夜声急”更是加深了这一孤清的意境,在庭院中稀疏的树影中,在邻家急急的夜杵声中,他更显得形单影只,骨子深处的孤独更是无处逃逸,全部涌上心头,强烈而含蓄。

  于是诗人再也抑制不住,发出了第七句的“佳期旷何许”的感叹,以后便是最后一句的“望望空伫立”。冷清凄凉的庭院里,唯有他一人久久伫立、沉默,不愿离去。描绘了一幅凄凉幽冷的环境下,一人孤单只影远望的画面。

  通读整篇,发现并无任何用词新奇之处,但妙就妙在这意境的成功营造。诗人以流水般流畅的文笔,以“明月”“惊鹊”“寒影”等一组意象画出了一幅别样的孤清月夜图。徜徉其中,能清楚地看见他的思痕,触摸到他跳跃的文思,听到他的叹息。

参考资料:
1、 陆坚主编.千里共婵娟 中华中秋月亮诗词品读:西泠印社出版社,2011.08:第194-195页
2、 吴颖民总主编.华南师大附中语文科课题组实验班学生作品选集:新世纪出版社,2005年12月:第353页
3、 吴颖民总主编.华南师大附中语文科课题组实验班学生作品选集:新世纪出版社,2005年12月:第353-354页

qiūxiāoyuèxiàyǒuhuái怀

mènghàorán tángdài 

qiūkōngmíngyuèxuán guāngcǎizhānshī湿 
jīngquèwèidìng fēiyíngjuǎnlián 
tínghuáihányǐngshū línchǔshēng 
jiākuàng wàngwàngkōngzhù 
花发西园,草薰南陌,韶光明媚,乍晴轻暖清明后。水嬉舟动,禊饮筵开,银塘似染,金堤如绣。是处王孙,几多游妓,往往携纤手。遣离人、对嘉景,触目伤情,尽成感旧。
花发西园¹,草薰²南陌,韶光明媚³,乍晴轻暖清明后。水嬉舟媚,禊(xì)饮筵(yán)开,银塘似染,金堤(dī)如绣。是处王孙,几多游妓,往往携纤手。遣(qiǎn)离人、对嘉景,触目伤情,尽成感旧。
译文:西园里的花开了,南边路上的草散发出阵阵清香,清明节后,春光明媚,天气也变得格外晴朗微暖。人们在水边嬉戏,划动小船,举行禊饮宴,波光粼粼的池塘仿佛被染了色,大堤仿佛是绣上去的。到处都是王孙贵族,还有好多游妓,牵着手游览。面对这样美好的景色,让离家在外的人不由得触目伤怀,感伤旧事。
注释:笛家弄:词牌名。一名“笛家弄慢”,《乐章集》注“仙吕宫”。双调一百二十一字,前段十四句四仄韵,后段十四句五仄韵。¹西园:宋时汴京城中一处园林,具体不详。²薰:散发出香气。³明媚:秦巘《词系》卷八依“宋本”录柳词,作“明秀”。⁴禊饮筵:祓禊之后的宴筵。旧俗于水旁灌濯以祓除妖邪,上巳为春禊,后定三月三日为禊辰,禊后之宴为禊饮宴。⁵银塘:波光粼粼的池塘。⁶金堤:堤堰的美称。⁷是处:到处,处处。⁸王孙:贵族子弟。⁹遣:使,令。
别久。帝城当日,兰堂夜烛,百万呼卢,画阁春风,十千沽酒。未省、宴处能忘管弦,醉里不寻花柳。岂知秦楼,玉箫声断,前事难重偶。空遗恨,望仙乡,一饷消凝,泪沾襟袖。
别久。帝城当日¹,兰堂²夜烛,百万³呼卢,画阁春风,十千沽(gū)。未省、宴处能忘管弦,醉里不寻花柳。岂知秦楼,玉箫声断,前事难重偶¹⁰。空遗恨,望仙乡¹¹,一饷(xiǎng)¹²消凝¹³,泪沾襟(jīn)袖。
译文:分别已经很久了。当时在帝都的时候,在灯火通明的厅堂里,抛掷百万钱玩呼卢的游戏,在华美的阁楼里春风得意花费重金买酒喝。沉醉其中不清醒,宴席中听管弦,醉梦中眠花柳。哪知道,再也听不到秦楼玉箫声,再也见不到那佳人,以前的情景再难重逢。空自遗憾,望着那梦中的地方,悲伤地站了一会儿,泪水沾满了衣襟。
注释:¹帝城当日:当日帝城之倒置。帝城,京城。²兰堂:华美的厅堂。³百万:极言钱数之多。⁴呼卢:一种赌博游戏,掷骰游戏时大声呼“卢”。⁵十千沽酒:以重金买酒豪饮。十千,言酒资之多。⁶省:醒悟,清醒。⁷花柳:花街柳巷之省,指妓女聚集之处所。⁸秦楼:亦指妓女聚集之处所,所谓秦楼楚馆、秦楼谢馆。这里语含双关,因秦穆公为其女弄玉所造之楼亦名秦楼(一作凤楼)。⁹玉箫:用萧史弄玉夫妇仙去典。《列仙传》载,春秋时萧史善吹箫作凤鸣。秦穆公以女弄玉嫁之。一夕,夫妇于楼台吹箫引来凤凰,载二人仙去。¹⁰重偶:重遇,重逢。¹¹仙乡:原指神仙所居之处,此借指所爱者的居处。¹²一饷:一晌,片刻。¹³消凝:凝伫感伤的样子。一说浓重的伤感。

  柳词多写春色,却每每同中有异。“花发西园,草薰南陌”,起句即从视觉与嗅觉上透出浓郁的春之律媚与春之气息。上片由描绘春景转入伤怀感旧,为下片的遥想与消魂蓄足了势头。章法自在井然,句法亦成有序。环顾他人携手踏青,反视自家孤身面对春景,孤凄寂寞,更添出无限伤感的是“良辰美景虚设,赏心乐事何得”,热闹的禊宴,以及银塘、金堤,愈衬托了人的孤独与怅惘,是以乐景写哀情也。下片多写回忆。“当日”情浓时,光景历历在目;“前事”已矣,旧梦不再。令人不禁悲从中来,“泪沾襟袖”。“未省”二句当是问句。“岂知”二句,语含双关,巧用弄玉、萧史事,又以“仙乡”与之呼应,亦是“活法”。

  全篇写得哀怨凄楚,虽是恋阙怀人之旧题,却能翻出新意,景与情之反衬,运用得亦自然妥贴,景语清空,情语凝深,且能浑化无迹,总于怨悱之旨。最值得注意的是,柳永与歌妓之间的那份真挚而恳切的情感,似已超越了一般意义上的自然情欲,已升华到一种较高的精神境界,不可再以“轻薄”斥之了。柳永的这样一种情愫,巳开宋金元文人与歌妓(戏曲演员)平等相爱之先河。元人关汉卿、卢挚等与女演员朱帘秀之间的赠答曲中,依稀可见这种人道主义思潮的来龙去脉。或许这与柳永在仕途上的波折与久滞不售的经历有某种联系。

参考资料:
1、 王星琦 编选.柳永集.南京:凤凰出版社,2014:31-33
巧画无盐丑不除,此花风韵更清姝。
巧画无盐¹丑不除,此花风韵更清姝(shū)²
译文:把无盐画再美也除不去她本身的丑,梅花在画家笔下更加秀美是因为它本身就有风韵。
注释:¹无盐:亦称“无盐女”。即战国时齐宣王后钟离春,为人有德而貌丑,因是无盐人故名无盐,后常用为丑女的代称。²清姝:秀美。
从教变白能为黑,桃李依然是仆奴。
从教变白能为黑,桃李依然是仆奴。
译文:即使把自然中的白梅处理成墨梅,桃花、李花依旧只能对梅花俯首称臣。

zhāngguīchénshuǐméijué--chén

qiǎohuàyánchǒuchúhuāfēngyùngèngqīngshū

cóngjiàobiànbáinéngwèihēitáoránshì

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消