此赋首先叙述长江的发源地及其流程,接着写江流所经之郡县城邑、山岭平原、汇总的大小河流、接连的湖泊薮泽,然后记叙了长江两岸的鸟兽草木、稻麦果实、神仙灵怪、历史传说,最后描绘了江面上往来如梭或渔或商的舟船。全赋遣词用字颇具功力,描绘具体特色事物时多巧构形似之言,颇具兴味,以自然、历史、现实、传说的艺术升华创造出一条博大、壮美、神奇的长江。
此篇文以浓丽的笔触叙述长江的发源地及其流程,以极精炼的文字概写江流所经之郡县城邑、山岭平原、汇总的大小河流、接连的湖泊薮泽,逼真地形象地描写出江流所经不同地域形成的不同水势形态,详略有致地记叙长江及其两岸之地势、鸟兽、竹林草木、稻麦果实、神仙灵怪、历史传说,描绘了江面上往来如梭或渔或商的舟船等,歌颂了长江的沥远流长、地域广阔、气势浩瀚、物产丰饶、风光瑰丽,讴歌了长江的博大、壮美、神奇,抒发出作者囊括万殊物我混一的胸襟与情志。
此赋咏物兼抒情,字里行间都有作者这个自我在,处处洋溢着作者对长江、对川渎山水的赞美。首先以舒缓的笔调描写长江的发源,网络翠流,直赴东海的流程,以“咨五才之并用,实水德之灵长”一句奠定全赋的基本情调。接着以一串串由双声叠韵构成的联绵词模写江水的各种情状与音响,将其对现实生活的深深爱恋情感外化对长江“拢万川”、“冲巫峡”、“跻江津”、“总括汉泗,兼包淮湘。并吞沅澧,汲引沮漳”的“极泓量而海运,状滔天以淼茫”的浩瀚气势的赞美。之后对长江上“舳舻相属,万里连樯”而或渔或商的舟子涉人描写得颇富诗情画意:“䨴如晨霞弧征,眇若云翼绝岭。倏忽数百,千里俄顷。……于是芦人渔子,摈落江山,衣则羽褐,食惟蔬鲜……忽忘夕而宵归,咏采菱以叩舷。傲自足于一呕,寻风波以穷年。”在作者的心目中,长江“妙不可尽之于言,事不可穷之于笔”,正在于它的“经纪天地,错综人术”,因而最后情调由激越复归于舒缓,而入静穆,以视野宏阔、思理深邃、囊括宇宙人生、极富情感色彩的文字赞美长江以收束全文,以自然、历史、现实、传说的艺术升华创造出一条博大、壮美、神奇的长江。
全赋是以长江为对象饱含光与色的山水长卷,也是节奏迭宕声韵流转的交响乐章,光与影、声与色交错流动,富有强烈的节奏感,所写的山川物色是作者个人胸襟情志的外化。
此外,在语言写法上,此赋既从汉大赋那里汲取营养,又具有抒情小赋的某些特点,融咏物抒情于一体,形成了独具的艺术风貌。例如,作者运用铺陈夸饰的手法,且多用古文奇字,遣词用字颇具功力,其对具体特色的描绘,多巧构形似之言,颇具兴味。描绘长江三峡的绝岸峭壁,虎牙高峻,荆门盘礴,“骇浪暴洒,惊波飞薄”,江流滚滚,波涛澎湃,一连用几十个联边字,从不同视角写出一个奔马轰雷,惊心动魄的奇险壮阔的境界,再现了三峡之美。这种描写显然受到汉大赋的启发。
译文及注释
译文
啊!天地间金木水火土各有用处,而水的美德实在是“五才”中最广远绵长。岷山导引了长江之水,江水发源之处水势微浅,只能浮起酒杯。江水始出,蜿蜒流经洛水和沫水,在古巴郡粱州收拢了无数小河流。水浪冲激而过巫峡,水势迅猛暴涨,漫过江津。水量浩大,势如海水翻腾,波浪滔天,一片迷茫。它总括了汉水、泗水,又包容了淮水和湘江。并吞入了沅江、澧水,汲取引来沮水与漳水。崌山、峡山二分长江之源,流到浔阳又分为茫茫的九大支流。在赤岸上下,巨浪鼓动;到柴桑附近,波涛渐渐减弱。长江主干统领众多细流,融会无数小河沟水。江水集于江都,展现神奇深广的风姿;汇积诸流而东奔大海。江水倾注五湖而漫无边际,灌入三江而波涛轰鸣。浩浩荡荡,泛流六州之域,曲折缭绕,流经南方大地。所以它成为华夏与蛮夷的界限,气势豪壮是天然的险阻。它水势迅猛,倾刻万里;容量极大,吞吐潮水。循环往复,极其自然,早潮晚汐,已成规律。
江水下流泉阳浪拍峨嵋山为标记,冲激玉垒山作为东别的标记。衡、霍两山巍峨高大,成为一方之主山。巫山、庐山的山峰险峻简直要刺破青天。协调阴阳变化,水气通畅;山风清新,万物陶冶融融。山风狂吹,波涛犹如雷鸣,水气上升,化为腾空入云的彩虹。江水冲出信陵之南而一泻万里,淙淙流向大海,撞击东海的大山。至于巴东三峡,是夏禹开凿的水道。两岸山石突起,悬崖万丈;如壁直立,色彩斑驳如霞。虎牙山突兀高峻,巍然陡立;荆门山竦立如阙,气势磅礴。江水拍打着旋涡,多次回转腾空而起;波涛汹涌如雷吼,激起浪花急速似闪电。骇人的巨浪突然飞洒,惊人的波涛飞腾激荡。回流飞速,旋转上冲;巨浪湍急,水浪层层腾涌。水拍山岩,砰然如鼓声齐鸣;巨浪相击,发出震天的轰响。水势澎湃,激射汹涌;江水喷涌,互相撞击。前波涌起急流,转瞬即逝;后浪随即跳跃,疾驰向前。波浪回旋曲折,喷涌而起,又掀巨浪。水浪相涌,依次相连,犹如美丽的龙鳞,波光闪闪。绿水涌着白沙,随浪往来;急流冲击巨石,随潮进退。地下潜流,汩汩涌出;地上奔腾的流水,疾撞岩石。水冲石穿,岸边重叠巨石成深窟;绵长山岭被水流冲成无数洞穴。幽深的山涧,因积石更险峻;水激浪打,更加凸凹不平。
至于深不可测的千丈深潭,神灵出没的万丈深渊。水面辽阔平静,空旷广大无边。水势回旋荡漾,迂回曲折向前。湖水清澈而深广,波光粼粼,闪耀光亮。远望水流极远,迷迷茫茫;江面浩瀚,水天一片。细察也不能辨识它的形象,搜寻也难以望到水边。江面湿气勃发,向上蒸腾雾气;天空幽暗,仿佛弥漫浓烟。确实像混沌未分,一片朦胧;又似太极生阴阳时的渺茫。长长的波涛前后相继,滔天巨浪如高峻的山峰。盘曲的旋涡好像在深谷中旋转,飞腾的波涛落下,如同高山倒塌。大波高耸,似与两岸悬崖比高,巨澜盘旋,好像浓云翻滚。水波沦洄,随着地势,忽而流下,倏忽高起。时而狂风卷起巨浪,中成深穴,势如天崩地裂。江水触到曲崖,盘绕而过;掀起巨浪,相互撞击。巨浪冲击洞穴,发出砰然巨响;水势汹涌漫溢,猛涮山曲陆地。
江中鱼类繁多而怪异,有江豚海狶、叔鲔大鳢。有的头长得像鹿角一类东西,有的又似象鼻。有的状如猛虎,有的蛇蜒似蛟龙。鳞甲交错间杂,交相辉映;色彩华丽斑斓,光亮灿烂。自由翱游,扬鳍摆尾,喷起浪花,吐着飞沫。逆水而上,吞吐水流;随波顺水,悠然远游。有的在深水潭中闪耀光彩,有的在岩穴间两鳃一合一开。大鲸鱼出没在惊涛骇浪之中,石首鱼、刀鱼则按一定季节往返。那些水中动物更是千奇百怪,有比天鹅还大的潜鹄,鱼牛其状如小牛,有鱼身蛇尾的虎蛟,钩蛇能吃牛和马。深藏渊底的虫仑,其状如鲋,其声如豚的蟑,蟹有十二足,貌如大虾的蝞,鲼鱼的口在腹下形如圆盘,奁鱼龟形薄头嘴似鹅爪,𪓹鱼形大而笨拙。还有藏珍珠的大蚌,圆圆如镜的海月,黑色多足的土肉,附石而生的石华。好像蛤蜊的三蝬,蜉江似小蟹,鹦螺状如鹦鹉,蜁蜗小似海螺。璅蛣腹中有蟹,水母以虾为耳目方能沉浮。紫色大贝如车轮,带花纹的大蚶可满载一车。大贝洁白如玉,迎着日光晶莹无比;石蜐形如龟脚,春来脚像生花。蜛蝫多尾,翩翩下垂,玄蛎形如马蹄,贝壳凸凹。水族们有的随波涛而沉浮,有时退潮混沦泥沙中。比如说一只角的龙鱼,九个头的奇异鸟。有的鳖只生三条腿,有的龟长了六只眼睛。红蟞形状如肺,跳跃着吐出珠玑,文魮鱼叫声鸣磐而孕育美玉。状如黄蛇的蝹蜦振鱼翼而发光,神蜧蜿蜒潜在水中行。䮀白身牛尾,一跺脚就喷浪吐浪而行;水兕凶猛,在巨浪中咆哮如雷鸣。
深渊的神人在岩石底下建造居室,悲哀流泪成珠的鲛人在悬流中筑造馆舍。余粮如冰雹般洒在地上,似云母的美沙像天上的繁星。如青丝带的海草堆积缠绕,像多彩的缛组争相辉映。紫菜闪闪发亮,丛丛布满海中;绿苔繁多如毛发,堆堆生满石上。石帆草葱葱茏茏,遮盖了岛屿,萍草果实密密麻麻,时而漂出水面。水下则有金属矿藏丹砂,精纯的云母,闪光的白银。又有可作装饰的蚌蛤,闪光的钻石和各式各样的美玉。向阳的沙洲上盛产水击有声的鸣石,冲浪发声的浮磐陈列在靠北的水边。有的华彩闪耀,轻轻在水面上荡漾,有的光辉四射在崖岸旁。山林藏玉,无不润泽;渊岸产珠,生津不枯,生机勃勃。
这里的鸟类繁多,有野鸭山鸡,有青身朱目的鴢鸟,不祥鸟叫鷔,江鸥破浪飞翔,䲦鸟状如鬼。阳鸟翱翔,九月南飞。鸟类成千,鸣声万种;此唱彼应,喧闹震耳。有的在水中洗濯双翅,有的迎风疏理羽毛,有的鼓起双翼在空中翱翔。时而拍击水面,溅起水珠,时而掠过水面,荡起片片水沫。百鸟群集,如彩霞满天;群鸟飞离,似云消天晴。产卵脱毛飞到积羽之地,任意而翔于渤碣问。橉树杞树十分茂盛,丛生水边;栛树梿树漫山遍岭,盖满山峰。桃枝竹俱是佳品,枝叶成堆连片。芦苇、香蒲如云,铺在水边,与泽兰、红笼舌互相辉映。洁白草花摇曳,紫茸高高挺起。花繁叶茂,遮蔽潭水曲湾,绿色成荫,布满长江两岸。江蓠芬芳而繁茂,成片水松郁郁葱葱。岸边灌木丛生,江畔水草青绿茂盛。怪鱼鲮鯥在岸边跳跃受到局限,奇兽獱獭于坎穴中惊视窥观。敏捷的长尾猿临空炫耀灵巧;狐独的大母猴攀高以显示从容大胆。夔牛犊在夕阳下翘尾踢足奔跑,鸳鸯幼雏在朝阳下展翅嬉戏。山岸弯曲,自然冲成小洲;江潮冲涮山涧,形成沟渠。水冲山壑,形成条条小渠,江水与水道隔开而成湖泊。江水暴涨,水潦积聚。流向大海,泄在尾闾。水面上漂浮蘙草,青翠一片;菰菜在水上飘来荡去。布满不用种植的野生稻麦,到处生长天然的美味蔬菜。像鱼鳞般覆盖水面的是菱角与荷花,随处可见的是水草的果实。荷茎挺立高扬,荷花滴水;水草穗被水浸染,草籽四处分散。各种植物随风飘摇,在水中随同波浪荡漾。阳光普照,水中花草明丽灿烂,火红的彩霞映在水中绚灿无比。
长江旁的湖泽众多,有云梦泽、雷池,彭蠡湖、青草湖。极目远望,湖面茫茫数百里;汪洋浩瀚,广大深而白茫茫一片。又有包山之下,天然石室;巴陵洞庭,暗伏穴道。这穴道潜行在水底,无所不达;洞穴幽深,曲折险要。金属的精华、美玉的佳品藏满那地穴里;宝玉珍珠,怪异奇石色彩相杂在穴外山石上。虬龙在深渊里盘踞,祥云飘浮在湖旁的山巅。海中神童巡游来到此地,仙人琴高飞去又归来。水神冰夷随着浪花,傲然侧视,仙女江妃面带愁容,怅然远眺。仙子们抚弄波浪像凫鸟一样飞腾,吸饮着彩霞自在逍遥。至于天地间澄明寂静,八风不起而浪静。舟子撑船,缓缓划行;船夫弃桨,任船飘荡。舟船如云,首尾相连;蓬帆片片,万里不断。有的船逆水而上,有的舟顺水而下;有的捕鱼为生,有的往来经商。有的奔向南方的交州、西南的益州,有的直赴北方的幽州、乐浪郡。向南达到南方的尽头,往东通到荒僻的地方。不过在旭日东升时还要观测是否产生不祥的云雾,也要细察测风器显示的风向动静。巨风骤然刮起,频频劲吹,北风呼啸,风力肃杀。有时江风徐徐吹来却不弱,有时虽迅疾而不猛烈。船只鼓起风帆而急驶,穿过激流,越过浩瀚江面。越过波浪,灵活掌舵,任意飞驰,如闪电般驶向远方。船像彩云疾飞,若朝霞独自远行;远望似大鹏展翅飞越山岭。倾刻间航程数百里,瞬间就驶过千里之遥。快步神兽飞廉不能追其踪迹,迅疾骏马渠黄也难以望到它的影子。在这时,樵夫流亡到山旁造屋砍柴,渔夫漂泊到江边捕鱼为生。他们穿的是粗布衣裳,吃的是野菜小鱼虾。在水中立木夹杖围鱼,在河口上设置鱼筌捉鱼。投下筒,抛下钩,鱼钩几乎相连;抛下鱼网的舟船并列成行。有的垂钓在水湾悬崖,有的在激流中横船撒网。时间飞快,竟然忘却傍晚已临,至夜方归;一面拍击船舷,一面哼唱《采菱曲》。悠扬一曲渔歌,悠然自得;笑逐风浪,其乐无穷,以终百年。
虽长江始以盘曲大山限定江道,终经广阔平原奔向大海。它把沲江、汜水疏通为支流,又鼓动起早潮与晚汐。川流汇合,归聚大江;灵液蒸腾,化为云雾。珍贵奇异的水族在江中孵化繁衍,怪异奇珍蕴藏江底。神人居此,众仙来归;超凡异人的精魂在此显扬。万里长江,润泽万物;散布云雨雾气,超过泰山,触石为雨。至于它的奇异变化,真是瞬息万变,祥瑞之兆不只一种。变动感应,不断呈现;因感于事,变幻无常。上则交织于天地万物之间,使之有序;下则错杂在人间事物之中,使之应验。变化之玄妙用语言难以表达,神奇之事也不能用文字写出。至于岷山的精灵化为星辰,在东井星地域光芒四射,阳侯淹死成神,在波涛中隐形。江神奇相得道而居神府,她的精气与湘娥的魂魄相合。大禹南行,遇黄龙负舟而出,众民大惊;禹仰天长叹,黄龙俯首曳尾而逃。楚国勇士次飞勇擒两蛟,多么壮烈,他最后的成功全仗太阿宝剑。吴国刺客要离图谋刺杀庆忌,何等勇悍,在江中挥戈刺杀多么勇猛。慷慨悲壮啊,屈原怀石投于汨罗江自杀;令人感叹啊,渔父驾船笑唱《渔父》之歌。遥想当年,周穆王出征,八骏马无法渡江,竟喝令鼋鼍架起桥梁。令人喟然而叹啊,郑交甫受神女赠玉,行数十步已无踪影;使人哀怜啊,灵龟托梦宋元君,反而恩将仇报,身触鱼网,厄运难逃。焕然鲜明的长江,她体现了大自然的变化,使万物呈现美态,汇集百川,融于一身。永葆活力而不枯竭,禀承天地间元气,汇集了灵和之气而永存。考察天下所有水流的奇妙景象,实在没有哪一条能够胜过长江雄伟的气象!
注释
咨:感叹词。
五才:指金、木,水,火、土。
实:确实。
水德:水的德性。
灵长:广远绵长。
岷山:山名。
导江:指长江之发源。导,疏导,起源。江,专指长江。
滥觞:指江河之起源,初水极少,只能浮起洒杯。觞,盛有酒的杯。
聿:语助词,用于句首或句中。
经始:经由。
洛沬:洛水和沬水。
拢:统括,汇合。
巴梁:巴郡和粱州。
泓量:江水深广的样子。
海运:海水翻腾。
淼茫:形容水广阔辽远。
汉泗:汉水和泗水。
淮湘:淮水(今淮河)和湘水(湘江)。
沅澧:沅水和澧水(澧河)。
汲引:引水。
沮漳:沮水和漳水。
崌崃:崌山和崃山。
九派:九个支流。派,水的支流。
浔阳:浔阳县。
鼓:鼓起,掀动。
洪涛:浩大的浪涛。
赤岸:赤岸山。
沦:沦没,淹没。
柴桑:古柴桑县。
纲络:收拢,包容。
群流:众水。
商搉:统括而容纳之。
涓浍:小的水流。
表:显现。
神:神奇,形容江水之深而广。
委:水流聚集。
江都:地名。
混流:汇合众水。
宗:尊崇。
东会:向东会于海。
五湖:太湖的别称。
漫漭:水广大无边的样子。
三江:指浙江、吴凇江、浦阳江。
漰沛:波涛相激之声。
滈汗:水长流的样子。
六州:指益、梁、荆、江、扬、徐六州。
域:地界。
经营:周旋往来。
炎景:指炎热的南方。
作限:成为界限。
华:指华夏,中原地区。
裔:蛮夷,边远地区。
壮:壮伟。
崄介:险阻。
呼吸:形容时间过得快。
灵潮:潮水。
或夕或朝:指潮水的涨落有晚有早。
逸势:奔腾的水势。逸,奔腾。
鼓怒:鼓动怒潮。怒,指汹涌的潮水。
峨嵋:峨嵋山。
泉阳:江之别名。
揭:标志。
玉垒:玉垒山。
东别:江之别名。
标:标志。
衡霍:衡山和霍山。
磊落:形容山高大的样子。
连镇:山岭相连。镇,一方之主山。
巫庐:巫山和庐山。
嵬崛:形容山高大的样子。
比峤:一样高。峤,山尖而高。
协:协和。
灵:神灵,指山间阴阳变化如神灵一样。
通气:流通山川之气。
濆薄:激荡。
相陶:指陶冶万物。
流风:指山风飘荡。
蒸雷:升起雷声。
扬霄:飘起浮云。霄,薄云,浮云。
信阳:即信陵之阳,因江出古信陵城南。
长迈:长行。
淙:水流聚集。
大壑:大海。
沃焦:传说中东海南部的一座大山。
巴东之峡:指巴东三峡巫峡、瞿塘峡、西陵峡。巴东,古巴东郡。
夏后:即夏禹。后,帝王。
赮驳:如霞彩一样斑驳。
虎牙:虎牙山。
嵥竖:突出竖立的样子。
屹崒:高峻的样子。
荆门:荆门山。
阙耸:高耸。
磐礴:广大的样子。
圆渊:山峡间急流相激而成之漩涡。
九回:形容江水旋转环流。
悬腾:形容波涛悬跃腾起。
湓流:汹涌的急流。
雷呴:即雷吼。呴,同“吼”。
电激:电光闪烁。
暴洒:形容急浪突然散落。暴,迅疾,突然。洒,散。
飞薄:飞腾激荡。
迅澓:迅疾的洄流。澓,水逆流或回流。
增浇:重迭的洄波。增,通“层”,重迭。浇,回旋的波浪。
涌湍:奔涌的急沈。
叠跃:不断奔跃。
砯岩:水激山殿,发出袜然之响。砯,水冲击山岩所发出的巨响。
鼓作:如鼓声大作。
漰湱:波浪相撞击之声。
泶灂:水波激荡之声。
㵗㶔:水流相激之声。
渹𣸎:水势汹涌的样子。
溃濩:水势汹涌激荡的样子下文的“泧漷”同。
潏湟:水流迅疾的样子,下文的“淴(hū)泱”同。
㶖㴸:水流漂疾的样子,下文的“㶒瀹”同。
漩澴:波浪回旋汹涌而起的样子,下文的“荥瀯”、“渨㵽”、“濆瀑”同。
溭淢:波浪前后相逐依次推进的样子,下文的“浕涢”同。
结络:形容波浪交结相连的样子。
碧沙:江水中的沙,因江水色碧,故沙也映为碧色。
瀢沱:江中沙石随水流动的样子,下文的“硉矹”同。
潜演:地下潜流的水脉。
汩淈:水涌出的样子。
奔溜:奔腾的水流。
磢错:磨擦。
厓隒:崖岸。
泐嵃:由急流冲激而形成的孔洞。
埼岭:漫长的山岭。
岩崿:急流冲激而成的洞穴。
幽涧:幽深的山涧。
积岨:险阻。
礐硞:由于水冲激石壁显出险峻不平的样子,下文的“菪礭”同。
曾潭:重潭,深潭。曾,同“重”。
府:指深不可见之处。
灵湖:湖水深处藏神灵之湖。
澄澹:水深广的样子,下文的“汪洸”、“瀇滉”、“囦泫”同。
泓汯:水势回旋的样子下午的“浻澋”、“涒邻”、“㘤潾”同。
混澣:水势清澈深沉的样子,下文的“灦涣”同。
流映:湖水散发光辉的样子,下文的“扬焆”同。
溟漭:水广阔无边的样子,下文的“渺沔”、“汗汗”、“沺沺”同。
察:看。
象:物象。形象。
寻:探求。
气:指湖上笼罩的蒸气。
滃渤:形容蒸气的浓重盛大。
雾:指江上腾起的蒸气。
杳:深厚而浓重的样子。
郁律:暗黑而盛多的样子。
类:像。
胚浑:指天地万物未成形时的混沌状态。
太极:指宇宙原始的混沌之气。
构天:构成天地万物。
长波:巨大的波浪。
浃渫:波涛激荡的样子。
峻湍:湍急的流水。
崔嵬:形容急湍之水激起的巨浪之高险。
盘涡:急流形成的漩涡。
谷转:形容急流的旋涡,如山谷转动。
凌涛:凌空而起的波涛。
山颓:形容凌空的巨涛,突然下落,如山岳颓倒。
阳侯:传说中的波神。
砐硪:高耸的样子。
岸起:如崖岸之高起。
洪澜:巨大的波澜。
涴演:波涛回旋的样子。
云回:像云一样盘旋。
峾沦:水流回旋的样子。
溛瀤:水波起伏不平的样子。
浥:水波下流。
堆:水波高起。
豃:深穴。
豁:开阔的样子。
曲厓:弯曲的崖岸。
骇:鼓起。
崩浪:纷乱的浪涛。崩,动荡,纷乱。
相礧:相击。
鼓:指波浪鼓荡。
㕉:窟穴之类。
漰渤:波浪鼓荡洞窟所发出的水声。
湓涌:水汹涌漫溢。
驾:凌驾。
隈:山水弯曲处。
江豚:产生于中国长江及印度大河中的一种鲸类。
海狶:一种海中动物,头似猪,体如鱼,身长九尺。
叔鲔:一种鱼,大者王鲔,小者叔鲔。
王鳣:大鳢鱼。
䱻鰊:䱻鱼和鰊鱼。
鰧鲉:鰧鱼和鲉鱼。
鲮鳐:鲮鱼和鳐鱼。
䲝鲢:䲝鱼和鲢鱼。
鹿觡:麋鹿之角。
璀错:间杂交错的样子。
焕烂:光耀灿烂。
锦斑:华美绚烂。
鳍:鱼在水中运动的器官。
唌:沫。
排流:逆水而上游。
呼哈:鱼在江中吞吐水流的样子。呼,吐水。哈,啜饮。
随波:顺着水波。
游延:随水波而长游。
爆采:露出色彩于水面。爆,露出,一作“曝”。
晃:显露光辉。
渊:深潭。
吓鳃:开鳃。吓,开,此指开合。
介鲸:大鲸鱼。介,大。
鯼鮆:鯼鱼和鮆鱼。鲮,石酋鱼。
顺时:顺应时令。
怪错:奇怪杂错。
潜鹄:一种水鸟,似鹄而大。
鱼牛:一种海兽。
虎蛟:一种水生动物。
钩蛇:传说中的一种怪蛇。
蜦䗚:两种传说中的动物。蜦,传说中的神蛇。䗚,传说中的水生动物。
鲎蝞:两种动物。鲎,介类动物,其形如龟,子如麻,可为酱,色黑,十二足,似蟹,在腹下,雌负雄而行,失雄则不能独活。蝞,形状似娥,中食,益人颜色。
鲼𪓛:两种水生动物。鲼,一种鱼。如圆盘,口在腹下,尾端有毒。𪓛,龟类,龟形薄头,喙似鹅指爪。
𪓬𪓹:龟类。
王珧:大蚌。
海月:海中动物。
土肉:海中动物。
石华:介类动物,肉可食,附生于海中石上,肉如蛎房,壳如牡蛎而大,可饰户牖天窗。
三蝬:介类动物。
蜉江:传说中的动物。似蟹而小,十二脚。
鹦螺:介类动物。
蜁蜗:小螺。
璅蛣:介类动物,今称寄居蟹。
腹蟹:璅蛣腹中有蟹。
水母:海面浮讲的空肠动物,形似伞,体缘有很多触手。
目虾:水母以虾为目。
紫蚢:紫贝。蚢,大贝。
渠:车渠,车轮。
洪蚶:大蚶,软体动物,肉可食。洪,大。
专车:满载一车。
琼蚌:水中软体动物。
晞曜:晒日光。晞,晾干。曜,日光。
莹珠:珠光晶莹。
石蜐:生于海边的介类动物。
应节:适应时节。
扬葩:开花。
蜛蝫:水边动物。
森衰:尾多而下垂的样子。
翘:尾巴。
玄蛎:黑牡蛎,长七尺。
磈磥:不平的样子,下文的“碨䃁”同。
泛潋:水波荡漾起伏的样子。
混沦:水流转的样子。
龙鲤:即穿山甲,也称“鲮鲤”、“龙鱼”。
奇鸧:传说的九头鸟。
眸:眼珠,此指眼睛。
赪蟞:红色的毪。赪,红色。蟞,同“鳖”。
胏跃:形状如肺而髓跳跃。胏,同“肺”。
吐玑:吐宝珠。玑,不圆的珠或小珠。
文魮:文魮鱼。
孕璆:藏有美玉。璆,美玉,可以为磐。
䖺䗤:传说中的动物。
掣耀:发光。
神蜧:神蛇,潜于神泉。
蝹蜦:蛇爬行的样子。
沉游:于水深处游行。
䮀马:传说中的水兽。
嘘蹀:喷水而行。嘘,喷水。蹀,踏行。
水兕:水兽,形似牛。
雷咆:雷鸣般地咆哮。
阳侯:波神,此指波浪。
渊客:神话中的人物,居于水中。
鲛人:神话中居于海底的怪人。
悬流:瀑布。
雹布:如降冰雹般遍布,极言其多。
余粮:即“禹余粮”,一种岩石。
星离:如星辰之散布。
沙镜:似云母一类的沙粒。
青纶:草名。
竞纠:竞相缠绕。纠,纠结,缠绕。
缛组:草名。缛,繁密多采。
争映:争辉。
紫菜:草名,色紫,状似鹿角菜而细,生海中。
荧晔:光辉灿烂的样子。
丛被:一丛丛地遍布。
绿苔:海藻,一名海苔,生砚石上。
鬖髿:散乱的样子。
研:滑石。
石帆:海草,生海中屿石上。
蒙笼:茂密四布的样子。
萍实:萍草之实。萍,水草。
漂沫:漂游。
丹砾:丹砂。
云精:即云母。
爥银:银,银有精光照耀,故曰“爥”。
珕:蚌蛤之类。
珋:有光之石。
璇瑰:美玉。
水碧:水中之玉石。
潜琘:水中的荑石。琘,也作“瑉”、“珉”。
鸣石:撞之能发出音声之美石。
阳渚:向阳之渚。渚,水边。
浮磬:可为磬之石。
肆:遍布。
阴滨:阴凉之北岸。阴,水之北。滨,水边。
颎彩:光辉色彩。
轻涟:轻盈的微波。
焆曜:照耀。
涯邻:水畔。
溽:溽湿。
津:津润。
羽族:鸟类。
晨鹄:猛禽。
天鸡:神话中的天上之鸡。
鴢鷔:鴢鸟和鷔鸟。
鸥䲦:鸥鸟和䲦鸟。
阳鸟:鸿雁一类的候鸟。
玄月:指九月。
千类:指种类众多之鸟。
喧聒:喧叫嘈杂。
濯翮:洗涤翅膀。翮,羽茎,指鸟翼。
疏风:梳理羽毛于风。
獝䎉:鸟翅膀鼓动的样子。
拊拂:拍击。
瀑沫:飞溅起泡沫。
集:指群鸟聚集。
霞布:如云霞漫布天空。因群乌色彩斑烂,故以霞喻之。
散:指群鸟飞敬。
云豁:如浮云之消散。豁,豁开,消散。
产毻:指群鸟产卵脱毛。毻,脱毛。
积羽:古地名。
勃:指古勃海郡。
碣:碣石山,在古勃海郡东。
橉杞:橉树和杞树。
稹薄:茂密丛生。稹,形容植物生长茂密。薄,植物丛生。
浔涘:水边。
栛梿:栛树和梿树。
森岭:茂密地长满山岭。森,树木丛生的样子。
桃枝:桃枝竹,可用以织席作杖。
筼筜:筼筜竹,皮薄,节长,竿高。生于水边。
实:语助词。
繁:繁茂。
有丛:丛生。
葭:芦苇。
蒲:蒲草,即香蒲,可作蒲,扇,篓等用具。
云蔓:如云一样蔓延,形容繁茂。
䙬:光色辉映。
兰:泽兰,多年生草本菊科植物,可供药用。
红:茏舌,叶大,赤白色,高丈余,可供观赏或入药。
皓毦:洁白的草花。毦,草花。
擢:抽出,高起。
紫茸:紫色的细茸花。
荫:掩映,下文的“被”同。
潭隩:潭水的曲岸。
繁蔚:繁茂。
芳蓠:即江篱,香草。
隐蔼:与“繁蔚”互文。
水松:海藻类植物,可入药。
涯灌:涯岸草木丛生。
芊萰:草木相杂的棒子。
潜荟:水下草木丛生的样子。
葱茏:青葱茂盛的样子。
鲮鯥:鲮鱼和鯥鱼。
䟸跼:小步跳跃,形容走动的样子。䟸,跳。跼,小步走动。
垠隒:水岸。
獱:小獭。
獭:如小狗,水居,食鱼。
睒瞲:惊视的样子。
厱空:山崖水岸的空处。
迅蜼:行走迅疾的长尾猴。蜼,又名狖,黑黄色,尾长数尺。
临虚:临空。
骋巧:显示灵巧。
玃:大猴。
雍容:行动从容自得的样子。
夔㸸:夔牛之予。夔,夔牛。㸸,犊。
翘:举尾巴。
踛:跳。
夕阳:指山西。
鸳雏:鸳鸯的幼雏。
弄翮(翮):拍打翅膀。弄,舞弄,拍打。翮,羽茎,指鸟翅膀。
歧:山岸曲处。
渚,停蓄之水。
涧:夹在两山间的流水。
渠:沟渠。
漱:冲刷,侵蚀。
壑:坑谷,沟池。
浦:河流注入江海之处。
区别:分别。
磴:增益。
瀿:暴溢之水。
瀷:地面蓄积之水。
渫:疏导。
尾闾:传说水从海流出之处。
标:标志。
翠蘙:绿色的草木丛生之处。蘙,草木茂盛的样子,此指代草木丛生之处。
泛:飘浮。
游菰:飘浮的菰蒋。菰,菰蒋,俗称茭白,生于河边、陂泽,可作蔬菜。
播:遍布。
匪艺:非人工种植的,野生的。匪,非。艺,种植。
芒种:指有芒的植物,如稻麦等。
挺:伸直,生长。
嘉蔬:祭祀所用之稻。
鳞被:如鱼鳞一样布满,极言其繁多。
菱荷:菱角荷花。
攒布:密布。攒,聚集。
蓏:瓜类等蔓生植物的果实。
翘茎:举茎。翘,高举。
瀵蕊:溅水珠于花。瀵,水浸。
濯颖:洗涤稻麦的禾穗。颖,指稻麦的禾穗。
散裹:散布果实。裹,指草实。
猗萎:随风飘摇的样子。
潭沲:随水波摇荡的样子流光:指各种草花所散发的灿烂光彩。
潜映:倒映于水。
景炎:光焰,指草花在阳光下鲜艳夺目的光彩。
霞火:火红的彩云。
云梦:云梦泽。
雷池:大雷水。
彭蠡:彭蠡湖,又名郡阳湖。
青草:青草湖。
具区:具区湖,即今太湖。
洮滆:洮湖和滆湖。
朱浐:朱湖和浐湖。
丹漅:丹湖和漅湖。
极望:尽目力而望。
数百:指广为数百里。
沆漾:水深广的样子。
皛溔:水深白的样子。
包山:山名,一名“苞山”。
洞庭:即太湖。
巴陵地道:传说洞庭之下有地道,潜行无所不通。巴陵,今湖南岳阳县。
潜逵:指洞庭下四通八达的地道。
幽岫:指包山下幽深的山洞。
窈窕:阴暗深邃的样予。
金精:金之精华。
玉英:玉之精华。
瑱:文采相杂的样子,下文的“琗(cuì)”同。
里:指地道幽岫的里面。
瑶珠:美玉珍珠。
表:指地道幽岫的外表。
骊虬:骊龙。
樛:盘绕。
址:地基,此指包山脚下。
梢云:瑞云。
㟽:山巅。
海童:传说中的海中神童。
琴高:传说中的仙人。
灵矫:灵飞,飘然而飞。
冰夷:河神。
傲睨:傲然旁视,目空一切。
江妃:传说中的仙女。
含嚬:面容忧愁的样子。嚬,忧愁的样子。
矊眇:远望。
抚:拨弄。
凌波:起伏的波涛。
凫跃:像凫鸟一样飞跃。凫,野鸦。
翠霞:玉霞,指江上的青气。
夭矫:飞腾的样子。
澄寂:清明寂静。
八风:八方之风。按《说文》为融风、明庶风、清明风、景风、凉风、阊阖风、不周风、广莫风。
不翔:风波不动。
舟子:船夫。
搦:掌握。
棹:指划船的工具。
涉人:涉渡之人,即船夫。
㩘:停止。
榜:船櫂。
漂:漂流。
飞云:飞云船。
运:运行。
艅艎:艅艎船。
舳舻:泛指船只。舳,船尾,舻,船头。
属:连。
樯:桅杆,借指船只。
溯洄:逆流而上。
沿流:顺流而下。
交益:古交州和益州。交州,即今广西苍梧县。益州,故地大部在今四川省境内。
投:奔向。
幽浪:古乐浪郡,汉武帝时置,晋建兴元年地入高句丽。
竭:竭尽,穷尽。
南极:南方边远之地。
东荒:东方荒选之地。
矖:视。
雰祲:阴阳二气相侵所形成的征象不祥的云气。
清旭:清明的旭日。
觇:窥测。
五两:古代的测风器。用鸡毛五两(或八两)结在高竿顶上,测风的方向。
长风:巨风。
颹:风大的样子。
增扇:劲吹。
广莫:八风之一。
䬅:风急的样子。
气整:风力齐整。
䬐:风缓慢的样子。
疾:风迅疾。
迅越:迅速飞驰。
䞟:越过。
涨:深广的样子。下文的“泂”同。
截:直渡。
凌波:越过波涛。
纵柂:灵活自由地摇摆船舵。柂,通“舵”,于船尾为航行定向的工具。
电往:如闪电般疾驰。
杳溟:渺茫绝远之处。
䨴:云急飞的样子。
晨霞:朝霞。
孤征:相连为一片而征行。
眇:仔细看。
云翼:大鹏鸟的垂云之翼。
绝岭:飞越山岭。
倏忽:形容时间暂短,一会儿。下文的“俄顷”同。
飞廉:传说中的神兽,善走。
睎:视。
渠黄:骏马。相传周穆王有八骏,即赤骥、盗骊、白义、逾轮、山子、渠黄、华骝、绿耳。
企:举足而望。
景:同“影”。
芦人:采芦之人,樵夫。芦,芦苇。
渔子:渔夫。
摈落:被摈斥而漂落。
羽褐:指古代贫苦人的衣服。羽,以羽毛所织之衣,褐,以粗毛或粗麻所织的短衣。
蔬鲜:野菜和鱼鳖之类。
栫淀:即“栫于淀”,在浅水的地方用木柴壅塞以捕鱼。栫,用木柴壅塞。淀,水浅的地方。涔:古时一种捕鱼的方法。
夹潈:在小水与大水汇合中间。夹,在……中间。潈,小水流人大水之处。
罗:罗列,布置。
筌:竹制的捕鱼用具。
筩洒:两种捕鱼的方法。筩,投置竹器;洒,洒钩。
连锋:鱼钩相连。锋,鱼钩。
罾䍣:皆鱼网名。
比船:下网的船只相并而行。比,与上句“连”互文。船,特指下网的渔船。
挥轮:指钓鱼。挥,放开,甩开。轮,车轮形的钓鱼工具,用来收卷钓丝。把鱼钩投出去,就须放开钓轮,故谓“挥轮”。
悬踦:高峻的涯岸。
中濑:即濑中。在急流中间。濑,湍急之水。
横旋:渔船在急流中打旋。
忽:倏忽,时间过得很快。
宵归:至夜方归。
采菱:乐府曲名。
叩舷:拍打船边,以为歌唱的节拍。
傲:高傲。傲然于世。
自足:自我满足。
呕:通“讴”,歌唱。
寻:寻求。顺应。
风波:江风波浪,比喻渔人的飘泊生活。
穷年:终年,一年到头。
域:界限。
盘岩:盘曲的涯岸。
豁:疏通,通达。
洞壑:指大海。
疏:疏导,疏通。
沲汜:江水的支流。
鼓:波涛鼓荡。
潮汐:海水的早潮与晚潮。
归凑:归宿汇聚。
蒸液:蒸发起来的灵液。
珍怪:珍奇怪异之物,指珠玉龟鱼之类。
化产:衍化生育。
傀奇:瑰伟奇异之物,指珠宝龟鱼之类。
窟宅:穴居。
纳:接纳。
隐沦:神人。
列真:诸仙人。真,道家所谓得道之人。
挺:特出,超拔。
异人:异常不凡之人。指下文伯禹、荆飞、要离、灵均之辈。
精魄:魂魄,精灵。古代谓精神能离形体而存在者为魂,依形体而存在者为魄。
播:散播。
灵润:指长江腾起的云雾。
岱宗:即泰山。旧谓泰山为四岳(泰山、华山、衡山、恒山,古称四岳)之宗,泰山别名为岱,故为岱宗。
触石:指云雾触石,化而为雨。
谲变:怪异变化。
儵怳:迅疾。
符祥:祥瑞的征兆。
非一:各种各样。
动应:应验。
无方:无常。
感事:与人事(指人间吉凶祸福)相感应。
经纪:通行。经,行;纪,通。
天地:指天地万物。
错综:交错总聚。
人术:人事,人情。
妙:妙理,指符祥之奥妙。
不可尽:不可以言辞表达穷尽。
事:情事,指与符祥相感应之怪异之事。
穷:尽。
岷精:岷山之精。
垂曜:放射光芒。
东井:即井宿,二十八宿之一。
阳侯:波神。
遁形:形体隐没。
奇相:古时传说人物,得道于江而为江神。
宅神:居于江而为神。宅,居。
协:协合。
灵爽:指神明,精气。
湘娥:指尧之二女娥皇与女英,为舜之二妃,坠于湘水之中。
黄龙:传说中的神龙。
负舟:背负舟船,此指把船弄翻。
伯禹:即夏禹。以代父鲧为崇伯,故称伯禹。
仰磋:仰天而嗟叹。
壮:以之为壮伟。
荆飞:即春秋时楚国勇士次非。
擒蛟:指次非过江刺蛟之事。
成气:成就其神气。气,指次非以宝剑刺蛟所显示出的神灵之气。
太阿:太阿宝剑。传战国时楚王命欧冶子千将铸剑,名龙渊、太阿、干将。后用来指代宝剑。
悍:以为勇悍。
要离:春秋时的刺客,曾替吴公子光谋刺吴王僚之子庆忌。
图庆:指要离谋杀王子庆忌于卫。
中流:指江流中间。
推戈:挥戈。戈,古代的一种兵器,此代剑,用戈以叶韵。
灵均:即屈原。其名正则,字灵均。
任石:怀石。屈原愤于君之不悟,国之将亡,作《怀沙》,怀石自投汨罗江而死。
渔父:老渔翁。此指屈原《渔父》一诗的人物,为时离世脱俗之贤人。
棹歌:船歌。棹,似桨一样划船的用具,此代船。
周穆:周穆王,名满,周昭王子。传说在位百年,曾西征犬戎。
济师:指挥军队渡江。
驱:策马前进。
八骏:八匹骏马。传说周穆王远游,乘车驾有八骏,即骅骝、绿耳、赤骥、白仪、渠黄、逾轮、盗骊、山子。
鼋鼍:指鼋鼍所架之桥。鼋,大鳖。鼍,猪婆龙,扬子鳄。
交甫:即郑交甫,神话人物。
愍:哀怜,与“感”互文。
神使:神明的使者,指神龟。
婴罗:为罗网所缚。
焕:光彩华美。
大块:自然。流形:变化多端森罗万象的物态。
混:混同,混一,汇合。
万尽:万物尽归,当指万千川渎之水归于长江。
一科:一坎。坎,自高至下的低窿之地。此指长江而言。
保:指永葆元气。
不亏:不亏损。
永固:永远坚固而不衰。
禀:承受。
元气:天地形成时的精气。
考:考察。
川渎:河川。渎,河流。
妙观:奇妙的景象。
著:显著,昭著。
江河:长江黄河。
陆侃如《中古文学系年》认定此赋作于公元318年(大兴元年),作者“以中兴王宅江外”,于是创作此赋来“述川渎之美”。
此赋首先叙述长江的发源地及其流程,接着写江流所经之郡县城邑、山岭平原、汇总的大小河流、接连的湖泊薮泽,然后记叙了长江两岸的鸟兽草木、稻麦果实、神仙灵怪、历史传说,最后描绘了江面上往来如梭或渔或商的舟船。全赋遣词用字颇具功力,描绘具体特色事物时多巧构形似之言,颇具兴味,以自然、历史、现实、传说的艺术升华创造出一条博大、壮美、神奇的长江。
此篇文以浓丽的笔触叙述长江的发源地及其流程,以极精炼的文字概写江流所经之郡县城邑、山岭平原、汇总的大小河流、接连的湖泊薮泽,逼真地形象地描写出江流所经不同地域形成的不同水势形态,详略有致地记叙长江及其两岸之地势、鸟兽、竹林草木、稻麦果实、神仙灵怪、历史传说,描绘了江面上往来如梭或渔或商的舟船等,歌颂了长江的沥远流长、地域广阔、气势浩瀚、物产丰饶、风光瑰丽,讴歌了长江的博大、壮美、神奇,抒发出作者囊括万殊物我混一的胸襟与情志。
此赋咏物兼抒情,字里行间都有作者这个自我在,处处洋溢着作者对长江、对川渎山水的赞美。首先以舒缓的笔调描写长江的发源,网络翠流,直赴东海的流程,以“咨五才之并用,实水德之灵长”一句奠定全赋的基本情调。接着以一串串由双声叠韵构成的联绵词模写江水的各种情状与音响,将其对现实生活的深深爱恋情感外化对长江“拢万川”、“冲巫峡”、“跻江津”、“总括汉泗,兼包淮湘。并吞沅澧,汲引沮漳”的“极泓量而海运,状滔天以淼茫”的浩瀚气势的赞美。之后对长江上“舳舻相属,万里连樯”而或渔或商的舟子涉人描写得颇富诗情画意:“䨴如晨霞弧征,眇若云翼绝岭。倏忽数百,千里俄顷。……于是芦人渔子,摈落江山,衣则羽褐,食惟蔬鲜……忽忘夕而宵归,咏采菱以叩舷。傲自足于一呕,寻风波以穷年。”在作者的心目中,长江“妙不可尽之于言,事不可穷之于笔”,正在于它的“经纪天地,错综人术”,因而最后情调由激越复归于舒缓,而入静穆,以视野宏阔、思理深邃、囊括宇宙人生、极富情感色彩的文字赞美长江以收束全文,以自然、历史、现实、传说的艺术升华创造出一条博大、壮美、神奇的长江。
全赋是以长江为对象饱含光与色的山水长卷,也是节奏迭宕声韵流转的交响乐章,光与影、声与色交错流动,富有强烈的节奏感,所写的山川物色是作者个人胸襟情志的外化。
此外,在语言写法上,此赋既从汉大赋那里汲取营养,又具有抒情小赋的某些特点,融咏物抒情于一体,形成了独具的艺术风貌。例如,作者运用铺陈夸饰的手法,且多用古文奇字,遣词用字颇具功力,其对具体特色的描绘,多巧构形似之言,颇具兴味。描绘长江三峡的绝岸峭壁,虎牙高峻,荆门盘礴,“骇浪暴洒,惊波飞薄”,江流滚滚,波涛澎湃,一连用几十个联边字,从不同视角写出一个奔马轰雷,惊心动魄的奇险壮阔的境界,再现了三峡之美。这种描写显然受到汉大赋的启发。
此信以针锋相对地文辞回复了孙会宗作为朋友的善意的忠告,总述回信意旨,交待了作者遇祸的经过,描述了作者罢官的生活,对孙会宗的指责一一分辨,共有四层意思:首先表述作者与孙会宗不同的意见,概括回信大旨;然后表述作者归乡置田兴财闲居,自甘卑贱是作者最后的退路,指责孙会宗不理解他,不该对此加以嘲讽;接着描写作者乡居生活的自由快乐,当个百姓是另一种生活境界,指责孙会宗不该再拿一个卿士大夫的规矩来要求他;最后表述人各有志,祝愿孙会宗鹏程大展,讽刺了孙会宗汲汲于功名的势利而浅薄。全信笔调轻快,以叙立论,行文顿挫跌岩,前呼后应,曲折有致,锋芒毕露,锐气逼人。
这封信一共可以分为四段。
第一段先简述作者自己的身世,表明回信的原因,直抒胸臆,引经据典,显得情理交融,分析细致,既揭示了写信的缘由,又为作者进一步抒情达意奠定了基础。其中,开头的叙述谦逊而平淡,实际是正话反说,流露出不平之气。
第二段追叙作者身居要职的仕途生涯和被谤免职的不幸变故,表现出作者对统治者的激愤和讽刺,反映出朝廷的刻薄寡恩与不明是非,对照强烈,反语讥刺,心理描写灵活自如,决绝之意溢于言表。其中,描写写出自己内心活动时,表面指责自己,称颂皇上,实则抱怨朝廷无情,痛恨政治昏暗,完全是胸中不平的激愤之辞。
第三段描述作者自由自在、自得其乐的生活,针对孙会宗来信以为大臣废退应该谨慎行事,作者针锋相对地回答自己的行为符合天理人情。先以圣人有关礼节的规定来肯定自己的处事,驳斥人们的非议,说得理直气壮,令人信服。然后笔锋一转,绘声绘色地描绘出一幅田家乐的图画,不仅展现了作者醉酒歌舞的情景,也吟唱了大胆抨击朝政、令统治者无法容忍的歌词,可谓是对朝廷和世俗的公开挑战,充分表明作者我行我索的态度。
在讲完放肆玩乐之举后,作者比较卿了大夫与庶人的不同职责,认为主张不同,不必互相商量,强调自己已是庶人,孙会宗不当用卿大夫的规矩来责备自己。全段诗文融合,引用恰当,叙述形象,议论深刻,正话反说,反话正说,字里行间充满愤懑之情。最后一段借古地史事对孙会宗进行讽刺,用事自然,褒贬分明,讥刺巧妙,所言既是对孙会宗的挖苦和抨击,也是对朝廷的辛辣讽刺和对现实的有力批判,呼应开头,突出主旨,令人回味无穷。
全信具有鲜明的艺术特点。首先,文气疏荡,言词激越,具有强烈的抒情性。如回顾“总领从官”和“横被口语”的情况,倾吐满腹牢骚,这是叙事抒情;强调“人情所不能止者,圣人弗禁”,表达明显的嘲讽之意,这是议论抒情;反映歌舞醉酒、“淫荒无度”的田园自娱活动,抒写激愤行乐的情怀,这是描写抒情;谈到罢官以后的心中思念,“过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣”,抒发充满愤慨的感情,这更是直抒胸臆:各种抒情方式灵活运用,作者感情世界得以充分展现。其次,文章正面嘲弄与反面讥讽相结合,尤其是多用反语。如描写农家饮酒自劳、抚缶而歌、举袖上下、跺脚起舞的场面,以及提到“昆戎旧壤,子弟贪鄙”的情况。这些都是从正面驳斥孙会宗的劝诫,并讽刺他为习俗所移志。文中反语讥讽层见叠出。通过运用反语手法,显示作者个人的品德才干,表明作者以往的从政成绩,肯定作者的务农经商活动,抨击了社会丑恶现象。最后,作者善用对比方法来表情达意。如把得官的过程与获罪的景象对比,把兴隆旺盛时的情况与遭谗罢官后的处境对比,把“君子游道”与“小人全躯”对比,把“卿大夫之意”与“庶人之事”对比,还把贤人遗风与子弟贪鄙对比。这些鲜明的对比有力地揭露了官场的黑暗与朝政的腐败,也充分表现出作者与统治集团作无情的决裂。
汉朝宫女王昭君远嫁匈奴单于呼韩邪的故事,因为故事精彩、寓意丰富,自汉代以来就在民间广泛流传,不仅赢得了老百姓的喜爱,也成为历朝历代文人墨客经久不衰的一个创作题材。千百年来,产生了许多动人的民间传说,而且以王昭君故事为题材创作的诗歌、小说、戏剧也多得数不清。唐朝大诗人李白的《王昭君二首》,就是这方面有代表性的作品。
公元752、753年(唐天宝十一、二年)间,李白继幽州之行又有一次漠北之行,他离开幽州南下魏郡又沿太行北上,入河玉道,至云中郡,而后北行至单于都护府凭吊昭君墓,写下《王昭君二首》。因为对于昭君出塞,李白满怀惋惜之情,所以诗歌通篇都弥漫着一种伤怀、伤感的气氛。
第一首诗一开头就用一个“月”字,来烘托昭君远嫁匈奴的伤感主题:中原汉家的月亮,那光华跟随着远嫁匈奴的昭君。然而她一踏上通往玉门关的路,就如同去了天涯,永不回归。“月”在这里既代表家乡的月亮,也代表故乡、故国。然而一个小小的玉门关,竟会把这一切无情阻隔。回望家乡那轮圆月,就要在眼前永久消失,这种生离死别的感觉,不能不让人平添几分惆怅。
接着诗人又以“月”字发出忧伤的慨叹:汉家的月亮到了明天又会从玉海升起,但昭君西嫁,却是一去不返。这种别离,让诗人既感到无奈,又感到无望,所以更加重了忧伤的思绪。诗人又提到了燕支山,在诗人看来,匈奴那里的燕支山,终年酷寒,不生草木,只有落雪作花,所以诗人想象,昭君嫁到匈奴,就连曾经倾国倾城的美貌,也憔悴衰老,埋没在黄沙滚滚的塞外。而造成这一切的罪魁,却是汉代后宫的画师,昭君她生前没有黄金送给后宫的画师,死后也只留下一座青冢,令后人凭吊,扼腕叹息。
关于“枉图画”,有一个传说,昭君曾作为掖庭待诏,被选入汉元帝的后宫。当时其他宫女为了早日博得恩宠,都用黄金贿赂宫廷画师毛延寿,希望把自己画美,被皇上选中。独有王昭君自恃貌美,不愿行贿,所以毛延寿便在她的画像上点上丧夫落泪痣。昭君便被贬入冷宫三年,无缘面君。把昭君所谓的“悲剧”和宫廷画师相联系,尽管有些牵强,却更能加深悲伤的主题。
第二首诗写昭君拂净了马鞍,流着眼泪上马向西而去.。“今日”还是汉朝的宫里人,“明朝”就是匈奴单于的妻妾了。按照丁启阵先生的说法,当诗人到写第二首时,似乎情无以堪,只能勉强完成一首五言绝句,不同于第一首的五联十句。
昭君出塞的故事,历来都被人写作多种主题。李白的这两首诗尽管走的是悲悯伤情路线,读来仍然让人伤怀、感动。
上片描绘塞上自然风光,前二句说阴山道上并非“行路难”,而是别有一番情趣滋味。显然这是仿李白的《上皇西巡南京歌》: “谁道君王行路难,六龙西幸万人欢。”接着二句写塞上特异的风光,进一步烘托了这种特殊环境下的体会。
下片写行旅中的生活情景,前二句描绘途中的休憩和欢宴,后二句转而描述了异域的风俗异味,此中的“怨早寒”并非真的哀怨,而是表达了一种惊异的心理感受。
这首词气势豪迈,格调激越,细致生动地描摹了塞上风光。通过对狩猎途中所遇到的事物的细致描写以及射猎后的宴饮场面和特有的塞外风情和惊奇的感受的描写,形象生动地表达了词人内心的豪迈之情。
“千里黄云白日曛,北风吹雁雪纷纷。”这两句以其内心之真,写别离心绪,故能深挚;以胸襟之阔,叙眼前景色,故能悲壮。落日黄云,大野苍茫,唯北方冬日有此景象。此情此景,若稍加雕琢,即不免斫伤气势。高适于此自是作手。日暮黄昏,且又大雪纷飞,于北风狂吹中,唯见遥空断雁,出没寒云,使人难禁日暮天寒、游子何之之感。以才人而沦落至此,几使人无泪可下,亦唯如此,故知己不能为之甘心。头两句以叙景而见内心之郁积,虽不涉人事,已使人如置身风雪之中,似闻山巅水涯有壮士长啸。此处如不用尽气力,则不能见下文转折之妙,也不能见下文言辞之婉转,用心之良苦,友情之深挚,别意之凄酸。
“莫愁前路无知己,天下谁人不识君。” 这两句是对朋友的劝慰:此去你不要担心遇不到知己,天下哪个不知道你董庭兰啊!话说得多么响亮,多么有力,于慰藉中充满着信心和力量,激励朋友抖擞精神去奋斗、去拼搏。于慰藉之中充满信心和力量。因为是知音,说话才朴质而豪爽;又因其沦落,才以希望为慰藉。
诗人在即将分手之际,全然不写千丝万缕的离愁别绪,而是满怀激情地鼓励友人踏上征途,迎接未来。诗之所以卓绝,是因为高适“多胸臆语,兼有气骨”(殷璠《河岳英灵集》)、“以气质自高”(《唐诗纪事》),因而能为志士增色,为游子拭泪。如果不是诗人内心的郁积喷薄而出,则不能把临别赠语说得如此体贴入微,如此坚定不移,也就不能使此朴素无华之语言,铸造出这等冰清玉洁、醇厚动人的诗情。