云外阳翟山,实与嵩少接。
山中采药人,能自辨苗叶。
当须斸其根,以遂素所惬。
野箨包旧土,远置风雨捷。
故本含新芽,枯莛带空荚。
植虽乖地势,培壅得专辄。
冬谁论臭香,春定引蜂蝶。
岂惟识草木,庶用补羸苶。
云外阳翟山,实与嵩少接。
山中采药人,能自辨苗叶。
当须斸其根,以遂素所惬。
野箨包旧土,远置风雨捷。
故本含新芽,枯莛带空荚。
植虽乖地势,培壅得专辄。
冬谁论臭香,春定引蜂蝶。
岂惟识草木,庶用补羸苶。
梅尧臣

梅尧臣

梅尧臣(1002~1060)字圣俞,世称宛陵先生,北宋著名现实主义诗人。汉族,宣州宣城(今属安徽)人。宣城古称宛陵,世称宛陵先生。初试不第,以荫补河南主簿。50岁后,于皇祐三年(1051)始得宋仁宗召试,赐同进士出身,为太常博士。以欧阳修荐,为国子监直讲,累迁尚书都官员外郎,故世称“梅直讲”、“梅都官”。曾参与编撰《新唐书》,并为《孙子兵法》作注,所注为孙子十家著(或十一家著)之一。有《宛陵先生集》60卷,有《四部丛刊》影明刊本等。词存二首。 ▶ 2609篇诗文

猜您喜欢
春静晓风微,凌晨带酒归。
春静晓风微,凌晨带酒归。
译文:静谧的春日清晨,微风吹拂,我带着酒意缓缓归去。
远山笼宿雾,高树影朝晖。
远山笼¹宿雾,高树影²(zhāo)晖。
译文:远处山峰笼罩着还未散尽的夜雾,晨光映照下,树影投射在地面上,明暗交错。
注释:¹笼:笼罩。²影:投影。
饮马鱼惊水,穿花露滴衣。
饮马¹鱼惊水,穿花露滴衣。
译文:马儿喝水时惊动了水中的鱼儿,穿过花丛时露水沾湿了衣服。
注释:¹饮马:给马喝水。
娇莺似相恼,含啭傍人飞。
娇莺似相恼,含啭(zhuàn)(bàng)¹人飞。
译文:黄莺好像埋怨被人打扰,含带着婉转的声音围绕着人不断地鸣叫。
注释:¹傍:靠;靠近。

zǎoguī

yuánzhěn tángdài 

chūnjìngxiǎofēngwēi língchéndàijiǔguī 
yuǎnshānlǒng宿 gāoshùyǐngzhāohuī 
yǐnjīngshuǐ chuān穿huā 
jiāoyīngxiāngnǎo hánzhuànbàngrénfēi 
枯鱼过河泣,何时悔复及。
枯鱼¹过河泣,何时悔复及²
译文:干枯的鱼过河的时候不断地哭泣,什么时候后悔才能够来得及?
注释:¹枯鱼:干枯的鱼。²何时悔复及:言追悔不及。
作书与鲂鱮,相教慎出入。
作书与鲂(fáng)¹(xù)²,相教慎出入。
译文:写封书信给鲂鱼和鱮鱼,告诫它们出入都要小心谨慎别再大意。
注释:¹鲂:鲂鱼,形状与鳊鱼相似而较宽,银灰色,胸部略平,腹部中央隆起。²鱮:即鲢鱼。

  这一首寓言诗,写枯鱼过河时悔恨哭泣并写信告诫同伴“慎出入”,以鱼拟人,警告人们行动要小心谨慎,以免招来祸患。全诗结构精巧,比喻形象,寓意深刻,而想象尤为奇特,充分显示了作品的浪漫主义特色以及汉乐府的高度艺术表现力。

  此诗属汉乐府杂曲歌辞,是一首想象极其浪漫的寓言诗。“枯鱼”就是干鱼。诗中写一个遭到灾祸的人以枯鱼自比,警告人们行动小心,以免招来祸患。

  开头两句突兀而起,奇峭警拔。诗中说:一条枯鱼过河时,不禁伤心痛哭,悲叹现在后悔已来不及了。既是枯鱼,何以又会过河?又何以哭泣?何以悔恨?这一切,诗中先不说明。“何时悔复及”,意思是说:什么时候失悔还来得及啊!这是用反诘语表示否定,以加强悲叹的语气,加重表现沉痛的心情。先说结果,后叙原因,可以突出结果。诗中这样处理,不仅可以突出悔恨,还可避免平铺直叙,使内容富有曲折。

  三四两句仍然不直接回答何以过河,何以泣,何以悔,而写枯鱼作书(写信)给鲂、鱮,但枯鱼何以过河,何以泣,何以悔,却在书的内容中自然透露出来,构想非常巧妙。鲂即鳊鱼,鱮即鲢鱼,诗中用它们代指鱼类,它们就是枯鱼的伙伴。书仅“相教慎出入”五字,内容却极丰富。“相教”即相互告诫。“慎出入”是说无论外出还是归来,都要谨慎小心,千万不可粗心大意。首先是尽量少外出;即使不得已外出,也要处处留心。这里不但表现了枯鱼对伙伴们的关切,还透露出枯鱼之所以泣、悔,就是由于当初麻痹大意,以致被人捕去,此刻被人携过河去,看到过去在里面游嬉过的河水,以后却再也不可能回到那里面去,不禁伤心痛哭,悔恨万分。它用自己的惨痛教训告诫伙伴,希望它们不要再蹈自己的覆辙。这既是对伙伴的警告,也是枯鱼对自己的悲悼。

  从内容看,此诗可能作于东汉末年。这时军阀混战,连年不绝,是中国历史上最动乱的时期之一。曹操在《蒿里行》中曾描写过当时社会的惨象:“铠甲生虮虱,万姓以死亡。白骨露于野,千里无鸡鸣。生民百遗一,念之断人肠!”《枯鱼过河泣》以鱼拟人,正反映了在东汉末年的动乱社会中,随时都可能有灾祸降临到人们头上的残酷现实。

  此诗通篇全用比喻,想象新奇,结构精巧。清人沈德潜评论此诗说:“汉人每有此种奇想”(《古诗源》),确实显示了汉乐府的高度艺术表现力。

参考资料:
1、 《汉魏六朝诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1992年9月版,第109-110页

guò

míng liǎnghàn 

guò shíhuǐ 
zuòshūfáng xiāngjiàoshènchū 

谁人得似牧童心,牛上横眠秋听深。
谁人得似牧童心,牛上横眠秋听深。
译文:谁能比得上牧童的心境呢?他横卧在牛背上听着秋声入眠。
时复往来吹一曲,何愁南北不知音。
时复往来¹吹一曲,何愁南北不知音。
译文:在路上还时不时地吹奏一曲,根本就不担心没有知音来欣赏。
注释:¹往来:去和来。

tóng

zhào tángdài 

shuíréntóngxīn niúshànghéngmiánqiūtīngshēn 
shíwǎngláichuī chóunānběizhīyīn 
候晓逾闽嶂,乘春望越台。
¹²³(mǐn),乘春望越(yuè)
译文:等到天亮便越过闽地的山障,乘风向粤进发。
注释:¹候:等候,等待。²晓:天亮。³逾:逾越。⁴闽:福建。⁵嶂:山障。⁶越台:昔尉陀立台,以朝汉室,号为“朝台”。越:广东。
宿云鹏际落,残月蚌中开。
宿云¹²³落,残月(bàng)中开
译文:宿云如落鹏之翼,残月如开于蚌中之珠。
注释:¹宿云:隔宿之云。²鹏:大鸟。³际:天际。⁴残月:夜阑之月。⁵蚌中开:明月之珠,藏于蚌中,故见晓月,如珠在蚌中开也。
薜荔摇青气,桄榔翳碧苔。
(bì)¹摇青气,桄(guāng)(láng)²(yì)³碧苔。
译文:碧绿的薜荔如青气在摇动,茂密的桄榔树遮蔽着碧台。
注释:¹薜荔:香草。²桄榔:桄榔树,大四五围,长五六丈,无枝,至头生叶。³翳:遮蔽。
桂香多露裛,石响细泉回。
桂香多露裛(yì)¹,石响细泉回。
译文:桂花带露开放,香气袭人,流水击打溪石,叮咚有声。
注释:¹裛:通“浥”,沾湿。
抱叶玄猿啸,衔花翡翠来。
抱叶玄猿¹²,衔花翡翠来。
译文:黑猿抱叶啼叫,翡翠鸟衔花飞来。
注释:¹玄猿:黑猿。²啸:啼叫。
南中虽可悦,北思日悠哉。
南中¹虽可悦,北思²日悠³哉。
译文:南中的景象虽娱心悦目,但我留恋北方的思绪却更长了。
注释:¹南中:中国南部。²思:思绪。³悠:时间之长。
鬒发俄成素,丹心已作灰。
(zhěn)¹(é)²成素³,丹心已作灰
译文:黑发忽然变成了白发,赤心已经化作冷灰。
注释:¹鬒发:黑发。²俄:忽然。³素:白色。⁴灰:冷灰。
何当首归路,行剪故园莱。
何当首¹归路,行²剪故园莱(lái)³
译文:仕进的路已绝,不如回头返故乡去剪来草过日子罢了。
注释:¹首:向,朝。²行:去。³莱:草名,即藜。

  从诗中所写景物表现出来的新鲜感看来,似为他初贬岭南时所作。开头四句,点题中的“早发”,交代了时间是在“春”、“晓”,并以晨空特有的“宿云”、“残月”极力渲染早发时的景象。这里用以借指从始兴县的江口地方至虚氏村途中经过的高山峻岭。从诗题看,当时诗人已经抵达虚氏村,村子离动身地点江口在一日行程之内,距离广州尚有数百里之遥,是无法望见越王台的。宋之问与沈佺期一样,上承齐梁余绪,讲究词采声律,从“宿云”二句的铺张笔法中,也可想见其“如锦绣成文”(《新唐书》本传)的诗风。

  从“薜荔摇青气”开始的六句极写赏心悦目的南国景色,铺排有序,很见功力。前三句写树,错落有致,句中用一个富有动感并充满了生命力的“摇”字,生动地描画出了枝叶攀腾、扶摇直上与青气郁勃、无以自守的情态。在上三句中,诗人用笔由视觉而到嗅觉,“石响”句更进而写到听觉,由泉水奔泻的“石响”又转而看到回环流转的细泉。“抱叶”二句转写动物,这就使画面更充满活力,线条、色彩、音响以至整个情调更其动人了。

  最后六句指诗人前面的铺排绘景是为了后面的写情抒怀。“南中”句使全诗的感情为之一顿,承上启下。“南中可悦”四字总括前面写景的笔墨,在文势上,这两句稍作顿挫,用以托住“南中”二句陡然急转之势,并暗示官场的荣辱无常,增强了诗人的思乡之情。末两句的感情直承“鬒发”二句,并与“北思”二字相呼应。诗人直抒胸臆道:何时能走向返回故乡的路呢?“行剪故园莱”,与谢朓“去剪北山莱”、王绩的“去剪故园莱”同义,都是要归隐田园的意思。从文势上来说,最后六句浑然一体,同时又有内在的节奏。比之于水势,“南中”二句似高江急峡,大起大落,“鬒发”二句江面渐宽,水势渐缓,至末两句化成一片汪洋,隐入无边的平芜之中。

  这首诗用词的艳丽雕琢与结构艺术的高妙,可以使我们对宋之问诗风略解一二。诗用的是以景衬情的写法。诗人不惜浓墨重彩去写景,从而使所抒之情越发显得真挚深切。然而对于今天的读者来说,这首诗的价值倒不在于诗人抒发了何种思想感情,而在于诗中对南中景物的出色描绘。诗人笔下的树木、禽鸟、泉石所构成的统一画面是南国所特有的,其中的一草一木无不渗透着诗人初见时所特有的新鲜感。特定的情与特有的景相统一,使这首诗有着很强的艺术魅力。

参考资料:
1、 《唐诗鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1983年12月版,第31-33页
子墨子言,见染丝者而叹曰:“染于苍则苍,染于黄则黄。所入者变,其色亦变。五入必,而已则为五色矣。故染不可不慎也。”非独染丝然也,国亦有染。舜染于许由、伯阳,禹染于皋陶、伯益,汤染于伊尹、仲虺,武王染于太公、周公。此四王者,所染当,故王天下,立为天子,功名蔽天地。举天下之仁义显人,必称此四王者。
¹墨子言²,见染丝者而叹曰:“染于苍³则苍,染于黄则黄。所入者变,其色亦变。五入必,而已则为五色矣。故染不可不慎(shèn)也。”非独染丝然也,国亦有染。舜染¹⁰于许由、伯阳,禹染于皋(gāo)陶、伯益,汤染于伊尹、仲虺(huǐ),武王染于太公、周公。此四王者,所染当,故王天下,立为天子,功名蔽天地。举天下之仁义显人,必称此四王者。
译文:墨子先生见到染丝的人时感叹道:“在青色中染就是青色,在黄色中染就是黄色。“投入丝的颜色改变了,丝的颜色也随着改变。染完了五次,然后就改变了五次颜色。“以染丝不能不慎重啊。”不仅仅是染丝有这种情况,治国也有如染丝一样。舜被许由、伯阳“染,禹被皋陶、伯益“染,汤被伊尹、仲虺“染,武王被太公、周公“染。这四位君王因为“染得当,“以能称王于天下,立为天子,功盖四方,名扬天下,凡是提起天下著名的仁义之人,必定要称这四王。
注释:¹子:先生。²言:疑是衍文。³苍:青色。⁴所入者变:指所投入丝的颜色改变了。⁵其色亦变:丝的颜色也随着改变。其,指丝。⁶五入必:染完了五次。必,通“毕”,终,完毕。⁷而已则为五色矣:此句是说,然后就改变了五次颜色了。则,疑是衍文。而已,完了,了结,然后。⁸慎:慎重,谨慎。⁹然:这样。¹⁰染:染色这种事情。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消