武陵何处在,南指楚云阴。花萼连枝近,桃源去路深。
武陵何处在,南指楚云阴。花萼连枝近,桃源去路深。
啼莺徒寂寂,征马已駸駸。堤上千年柳,条条挂我心。
啼莺徒寂寂,征马已駸駸。堤上千年柳,条条挂我心。

sòngxiùcáiguījìnshěng--róng

língchùzàinánzhǐchǔyúnyīnhuāèliánzhījìntáoyuánshēn

yīngzhēngqīnqīnshàngqiānniánliǔtiáotiáoguàxīn

戎昱

戎昱

戎昱,(744~800)唐代诗人。荆州(今湖北江陵)人,郡望扶风(今属陕西)。少年举进士落第,游名都山川,后中进士。宝应元年(762),从滑州、洛阳西行,经华阴,遇见王季友,同赋《苦哉行》。大历二年(767)秋回故乡,在荆南节度使卫伯玉幕府中任从事。后流寓湖南,为潭州刺史崔瓘、桂州刺史李昌巙幕僚。建中三年(782)居长安,任侍御史。翌年贬为辰州刺史。后又任虔州刺史。晚年在湖南零陵任职,流寓桂州而终。中唐前期比较注重反映现实的诗人之一。名作《苦哉行》写战争给人民带来灾难。羁旅游宦、感伤身世的作品以《桂州腊夜》较有名。 ▶ 118篇诗文

猜您喜欢
暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。
暗暗淡淡紫,融融¹冶冶²黄。
译文:暗暗淡淡的紫色,温润娇艳的黄色。
注释:¹融融:光润的样子。²冶冶:艳丽的样子。
陶令篱边色,罗含宅里香。
陶令¹篱边色,罗含²宅里香。
译文:菊花曾在隐士陶渊明东篱的边上展现丽色,在罗含的庭院里吐露芬芳。
注释:¹陶令:指陶渊明,因其主彭泽县做过县令,故称陶令。²罗含:(公元293年一公元369年)字君长,号富和,东晋桂阳郡耒阳(今湖南未阳市)人。
几时禁重露,实是怯残阳。
几时禁¹重露²,实是怯³阳。
译文:菊花能够承受寒凉的秋露,可是却害怕夕阳的来临。
注释:¹禁:禁受,承当。²重露:指寒凉的秋露。³怯:胆怯、担心。⁴残:一作“斜”。
愿泛金鹦鹉,升君白玉堂。
愿泛¹金鹦(yīng)(wǔ)²,升³君白玉堂
译文:我愿浸在金鹦鹉杯中,为身居白玉堂中的明君所用。
注释:¹泛:指以菊花浸酒。²金鹦鹉:金制的状如鹦鹉螺的酒杯。³升:摆进。⁴白玉堂:指豪华的厅堂,喻朝廷。

  这首诗托物言志,以菊花自况。首联描摹菊花色调淡雅,丰韵翩翩。颔联用陶令、罗含典烘托菊花品格。颈联用“禁重露””怯残阳”写菊花深忧迟暮,暗含抱负不能施展,虚度年华之意。尾联言志,暗含自己希望被朝廷赏识之意。这诗虽是咏菊,亦句句自况,物我交融,写得清绮秀逸,意思醒豁。

  这是一首借物抒怀的诗。虽然诗中写到陶渊明,但根本点则不是甘于田园。而是借菊寄托自己渴望入朝的热望。这里的的菊花,淡淡的紫色,鲜艳的黄色,他们既有陶公篱旁的雅色,又有罗含院里的淡香。它不畏霜露,却担心夕阳。它可以傲然凌霜盛开,却面对时光流逝无奈。即使它枯萎了,也可以制成美酒,盛在精巧的鹦鹉杯中,来到高贵的宴席之上。这里诗人热情讴歌了菊花的雅色和清香,高度赞扬了菊花不怕霜露的傲骨以及可贵的奉献精神。

  诗人咏菊,以自己的观感为主,描述很是抽象。菊中有我,我中有菊。纵然凋谢,留下的也是白玉高堂里的精华。李商隐晚年落泊,但毕竟是帝室远亲,他自己也以此为荣。诗人用“金鹦鹉”“白玉堂”婉转地表白了自己的身世。可是,他的身份并没有有给他带来实质上的好处,纵然才俊,亦不见用。通观全诗,诗人状物新奇引典自然,锐意中有伤时,哀婉里有进取,大有孤芳自赏之意,绝无叹老嗟卑之嫌。

  诗一开头,先描绘菊花那可爱的姿色:“暗暗淡淡紫,融融冶冶黄。”首句写的是紫菊:“暗暗”真实地写出词人对紫菊的观感,表明色彩并不明丽。“淡淡”又写明其色浅浅也不浓艳。“暗”“淡”二字的重叠使用,便生动逼真地刻画出紫色菊花那淡雅的风姿。次句描写黄菊:“商融”即和暖之意。这两个字用得极为精妙。用心理学或语言学的术语井说。这是“通感”或曰“感觉挪移”在日常生活的经验里视觉、听觉、角觉、嗅觉、味觉往往可以彼此打通与交融,眼、耳、鼻、舌、身各个官截的领域可以不分界限。因此颜色如乎会有温度,诗人在视觉里获得了触觉的感受。看到那金黄色的菊花便有了一种温暖的感受。由此可南诗人体物实在太精微了。“冶冶”圳其明艳柔美之态。那黄菊金色的花蕊,经过露洗霜染,清新鲜美,用“冶冶”来形容是再恰当不过了。诗人着墨不多,只“融融冶冶”四个与便极尽黄菊之态,不愧为大手笔。

  第三句诗则把菊花颜色的描写引申了一步,称之为“陶令篱边色”,把眼前菊花的地位抬高了。“陶令”指东晋著名诗人陶渊明。他曾做过彭泽(今江西省彭泽县)县的县令,所以后人常常这样称呼他。陶渊明于百花之中最爱菊花,正是他首先把菊花的地位抬高了,他在《饮酒》一诗中有“采菊东篱下,悠然见南山”的名句,千百年来脍炙人口。而李商隐在此处称他所见之菊有“陶令篱边色”,意即同陶渊明东篱下的菊花一样美,足见他对菊花的爱赏程度。后句描写菊花之香,也以典故出之,称之为“罗含宅里香”。罗含,字君章,晋代来阳(今湖南省东南)人,擅文章。由州主簿累官至廷尉、长沙相。桓温极重其才,称为江左之秀,可他致仕还家,在荆州城西小洲上立茅屋而居。《晋书·罗含传》记载他“及致仕还家,阶庭忽兰菊丛生,以为德行之感焉”。诗人此处说他所见之菊有罗含宅中菊花一样的芳香,这便更加抬高了它的地位。李商隐此处引出陶令菊和罗含宅里菊主旨不在菊花本身,有以这两个人自况的一面:陶渊明不肯为五斗米折腰于乡里小儿,遂辞官归隐,闲雅悠然地“采菊东篱下”,罗含致仕却还归本乡,甘居茅屋,托身有所。而李商隐此时辞去了弘农县尉,居于家中,流连山水,形式上与那两个是有些相似。不过李商隐此时这点“隐”气来得很勉强,他骨子里渴望的不是充满菊香的篱下或宅里,而是朝廷,梦寐以求的是入朝为官,这从后面四句诗中完全可以看得出来。

  五、六两句:“几时禁重露,实是怯残阳。”明里继续写菊,暗里则有所寄托。“禁”此处是避忌之意。“重露”即浓重的霜露。前句写出私菊傲霜的品格:秋菊开在寒秋,“蕊寒香冷蝶难来”(黄巢《菊花》),不过正是这风霜高洁之时,才显示出它的独特品格。

  后一句诗人借菊写出自己内心的隐忧,“怯残阳”即害怕夕阳西下,黑天到来,此处别有寄托。李商隐虽屡遭挫折,仕途失意,但这并不能侠诗人彻底失望。但是他实在担心时不我与,光阴迅速。多少有些迟暮之感。同屈原“日月忽其不淹兮,春与秋其代序。惟草木之零落兮,恐美人之迟暮”(《离骚》)几句诗所表达音的惜时思想十分近似,同样是担心自芒的抱负不能施展,虚度了年华。

  最后两句,诗人借菊花委婉地表达出来了:“愿泛金鹦鹉,升君白玉堂。”泛,指以菊花浸酒。“金鹦鹉”指以黄金仿鹦鹉螺形铸造的酒杯。《岭表录异》一书中写道:“鹦鹉螺,旋尖处屈而味如鹦鹉嘴,故以此名。放上青绿班,大者可受二升,放内光莹如云母,装为酒杯,奇而可玩。“白玉堂”一语出自《古乐府·相逢行》“黄金为君门,白玉为君堂”两句中的后一句。此处暗指朝廷。这两句诗字面上把菊花人格化,表明它希望被浸在金杯之中,被送到白玉堂上为贵人所用,而实际上表现的是诗人期望入朝做官的心绪。

  这首诗的突出特点是物我交融。除开头两句外,其余句句写菊,又句句是写自己,是托物言志的杰作。写物而不离人。物与己交融在一起。物又不粘在物上,处处关己。写己又不脱于物,处处以物出之。如三、匹两句写菊花之色与香,关涉自己翻官之事。五、六句写菊不畏霜露而震日暮,关涉自己的迟暮之感。七、小句写菊花的愿望关涉自己期望入彰之情。其次,本诗在用典上也有独莹之处:自然而然,毫无切削之迹,囊无晦涩之感。如三、四两句用陶渊明与罗含的典故,如同己出,与自己的诗境水乳交融,浑然一体。实在是其他人难以企及的。

参考资料:
1、 靖宇主 .唐诗多功能多用途词典 上 :辽海出版社 ,2001.09 :76-78 .

huā

shāngyǐn tángdài 

ànàndàndàn róngrónghuáng 
táolìngbiān luóhánzháixiāng 
shíjīnzhòng shíshìqiècányáng 
yuànfànjīnyīng shēngjūnbáitáng 
十载飘然绳检外,樽前自献自为酬。
十载飘然绳检外,樽前自献自为酬。
秋山春雨闲吟处,倚遍江南寺寺楼。
秋山春雨闲吟处,倚遍江南寺寺楼。
云门寺外逢猛雨,林黑山高雨脚长。
云门寺外逢猛雨,林黑山高雨脚长。
曾奉郊宫为近侍,分明㩳㩳羽林枪。
曾奉郊宫为近侍,分明㩳㩳羽林枪。
李白题诗水西寺,古木回岩楼阁风。
李白题诗水西寺,古木回岩楼阁风。
半醒半醉游三日,红白花开山雨中。
半醒半醉游三日,红白花开山雨中。

  第一首诗的前两句,描写作者十年浪迹江南,不受拘束的生活。漫长的生涯中,诗人只突出了一个“自献自为酬”的场面。两个“自”字,把他那种自斟自饮,自得其乐,独往独来,不受拘束,飘然于绳检之外的神态勾画出来了。这神态貌似潇洒自得,实际上隐约地透露出不合时宜的愤世之感。

  诗的后两句正面写到“念昔游”的“游”字上,但是并没有具体描写江南的景色。“秋山春雨”只是对江南景色一般的概括性的勾勒,然而爽朗的秋山和连绵的春雨也颇富于江南景致的特征。“春”、“秋”二字连用,同前面的“十载”相呼应,暗示出飘泊江南时日之久。诗人寄情山水,徜徉在旖旎风光之中,兴会所致,不免吟诗遣兴。写游踪又突出江南的寺院,正如作者在《江南春绝句》中所说的,“南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中”,风光尤胜之故。“倚楼”关切吟诗。“倚遍江南寺寺楼”,并烘托出游历的地域之广,也即是时间之长,又回应开头“十载”。

  诗人到处游山玩水,看来似乎悠然自在,内心却十分苦闷。这首忆昔诗,重点不在追述游历之地的景致,而是借此抒发内心的情绪。愈是把自己写得无忧无虑,无拘无束,而且是年复一年,无处不去,就愈显示出他的百无聊赖和无可奈何。诗中没有一处正面发泄牢骚,而又处处让读者感到有一股怨气,妙就妙在这“言外之意”或“弦外之音”上面。

  第二首诗在《会稽掇英总集》中在《宿云门寺》。此诗记叙作者游云门寺的经历。不是云门寺外的猛雨,杜牧待不住,不会宿寺过夜的,大约在近侍郊宫的时候,也逢见过大雨,就联想到羽林军士又直又长又亮的矛枪。

  第三首诗开门见山,提到李白在水西寺题诗一事。李白《游水西简郑明府》诗中云:“清湍鸣回溪,绿竹绕飞阁;凉风日潇洒,幽客时憩泊”,描写了这一山寺佳境。杜牧将此佳境凝炼为“古木回岩楼阁风”,正抓住了水西寺的特点:横跨两山的建筑,用阁道相连,四周皆是苍翠的古树、绿竹,凌空的楼阁之中,山风习习。多么美妙的风光!

  李白一生坎坷蹭蹬,长期浪迹江湖,寄情山水。杜牧此时不但与李白的境遇相仿,而且心绪也有些相似。李白身临佳境曰“幽客时憩泊”;杜牧面对胜景曰“半醒半醉游三日”,都是想把政治上失意后的苦闷消释在可以令人忘忧的美景之中。三、四句合起来,可以看到这样的场面:在蒙蒙的雨雾中,山花盛开,红白相间,幽香扑鼻;似醉若醒的诗人,漫步在这一带有浓烈的自然野趣的景色之中,显得多么陶然自得。

  此诗二、四两句写景既雄峻清爽,又纤丽典雅。诗人是完全沉醉在这如画的山景里了吗?还是借大自然的景致来荡涤自己胸中之块垒呢?也许两者都有,不必强解。

参考资料:
1、 唐永德 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1062-1063

niànyóusānshǒu

 tángdài 

shízǎipiāoránshéngjiǎnwài zūnqiánxiànwéichóu 
qiūshānchūnxiányínchù biànjiāngnánlóu 

yúnménwàiféngměng línhēishāngāojiǎocháng 
céngfèngjiāogōngwéijìnshì fēnmíngsǒngsǒnglínqiāng 

báishīshuǐ西 huíyánlóufēng 
bànxǐngbànzuìyóusān hóngbáihuākāishānzhōng 

琼姿只合在瑶台,谁向江南处处栽?
琼姿¹只合在瑶台,谁向江南处处栽?
译文:梅花应该是那天上的神物,不知是谁将它放到江南,使其处处可见。
注释:¹琼姿:谓瑰丽的姿容,通常只用于梅花。
雪满山中高士卧,月明林下美人来。
雪满山中高士卧¹,月明林下美人来²
译文:大雪满山的时节梅花如一位高人隐士独卧于其中,在月光朗照的夜晚,它又像一位美人独舞。
注释:¹“雪满”句:出自东汉袁安卧雪之典。²“月明”句:出自隋朝赵师雄在月夜林中逢美人饮酒、醒来在大梅树下之典。
寒依疏影萧萧竹,春掩残香漠漠苔。
寒依疏影萧萧竹,春掩残香漠漠¹苔。
译文:寒冬时依傍着萧瑟竹子的稀疏的影子,初春时又盖住了一片又一片苔藓的青草之香。
注释:¹漠漠:密布之貌。
自去何郎无好咏,东风愁寂几回开。
自去何郎无好咏,东风愁寂几回开。
译文:自南朝诗人何逊创作了咏梅佳作以后就没有人能比得上,寂寞守了这许多年,又开了几回呢?
缟袂相逢半是仙,平生水竹有深缘。
缟袂(mèi)¹相逢半是仙,平生水竹有深缘。
译文:我与梅花均是一身雪白,梅花仿佛是仙人,与水与竹子很有缘分,不同俗流。
注释:¹缟袂:素色衣服,借喻梅花。
将疏尚密微经雨,似暗还明远在烟。
将疏尚密微经雨,似暗还明远在烟。
译文:梅花开正浓艳,但是经雨打风吹即将凋零,远远望去如一片烟雾似暗还明。
薄暝山家松树下,嫩寒江店杏花前。
薄瞑(míng)¹山家松树下,嫩寒江店杏花前。
译文:日暮时在山中人家松树下,有梅花开放,轻寒中在江边的小酒店,梅花开在杏花开放之前。
注释:¹薄暝:日暮。
秦人若解当时种,不引渔郎入洞天。
秦人若解当时种,不引渔郎入洞天。
译文:在桃花源中秦时旧民,若解正当时令的植物,应该种植梅花,就不会引渔郎进入桃花源的洞天。
翠羽惊飞别树头,冷香狼籍倩谁收。
翠羽惊飞别树头,冷香狼籍倩¹谁收。
译文:翠鸟惊动飞到了别的树枝头,梅花的冷香一片狼藉请谁来收拾呢。
注释:¹倩:请。
骑驴客醉风吹帽,放鹤人归雪满舟。
骑驴客醉风吹帽¹,放鹤人²归雪满舟。
译文:骑驴踏雪寻梅揽胜,因酒醉风吹落帽而不知,放鹤人赏梅归来大雪落满小舟。
注释:¹“骑驴”句:用孟嘉西风吹帽典故。²放鹤人:指北宋隐士林逋。
淡月微云皆似梦,空山流水独成愁。
淡月微云皆似梦,空山流水独成愁。
译文:在淡月微云下就如在梦境中一般,我却在空山流水中独自忧愁。
几看孤影低徊处,只道花神夜出游。
几看孤影低徊处,只道花神夜出游。
译文:几次观赏梅花的孤影徘徊流连的地方,还以为是花神晚上出外游览呢。
淡淡霜华湿粉痕,谁施绡帐护香温。
淡淡霜华湿粉痕,谁施绡帐护春温。
译文:淡淡的霜花沾湿了梅花的粉痕,谁设置了轻纱帐保护了梅花的香温。
诗随十里寻春路,愁在三更挂月村。
诗随十里寻春路,愁在三更挂月村。
译文:我的诗歌伴随着十里的寻春路,半夜三更还在挂月的村头抒发忧愁。
飞去只忧云作伴,销来肯信玉为魂。
飞去只忧云作伴,销来肯信玉为魂。
译文:梅花飘到空中只担忧与白云作伴,谁肯相信宝玉竟是梅花的精魂。
一尊欲访罗浮客,落叶空山正掩门。
一尊欲访罗浮客¹,落叶空山正掩门。
译文:饮下一樽酒想探访梅花这个罗浮客,空旷的山中落叶飘飘正如掩上门。
注释:¹罗浮客:指传说中的梅花仙女。
云雾为屏雪作宫,尘埃无路可能通。
云雾为屏雪作宫,尘埃无路可能通。
译文:梅花把云雾当作屏风把白雪当作宫殿,俗世的尘埃污秽没有可以通进来的道路。
春风未动枝先觉,夜月初来树欲空。
春风未动枝先觉,夜月初来树欲空。
译文:春风还未刮起,梅枝就已经知道春天要来了,于是催开梅花。初升夜月之光和梅花融合,梅树变成空的似的。
翠袖佳人依竹下,白衣宰相在山中。
翠袖佳人依竹下¹,白衣宰相²在山中。
译文:梅树依偎竹下,交相辉映,梅花就如白衣宰相,遗世独立,卓尔不群。
注释:¹“翠袖”句:化用杜甫《佳人》“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”诗句。²白衣宰相:借喻梅花。
寂寥此地君休怨,回首名园尽棘丛。
寂寥此地君休怨,回首名园尽棘(jí)丛。
译文:梅花啊,你在这严寒寂寥的山野里,不要心生怨气呀,你回头看看那些名声显赫的花园里,到处荆棘丛生啊!
梦断扬州阁掩尘,幽期犹自属诗人。
梦断扬州阁掩尘,幽期犹自属诗人。
译文:扬州梦已醒,阁中掩蔽着灰尘,与梅花的幽雅约会的情景还是要诗人来描绘。
立残孤影长过夜,看到余芳不是春。
立残孤影长过夜,看到余芳不是春。
译文:独立残夜,形只影单,再看到梅花时,已只剩余香,季节也不是春天了。
云暖空山裁玉遍,月寒深浦泣珠频。
云暖空山裁玉遍,月寒深浦泣珠¹频。
译文:暖云深山中梅花凋谢如白玉裁落,又如寒月下深浦中鲛人泣珠。
注释:¹泣珠:用鲛人泣珠典故。
掀篷图里当时见,错爱横斜却未真。
掀篷图里当时见,错爱横斜¹却未真。
译文:当时在掀篷图中看到梅花,着实喜欢这美丽的花儿,却原来时画中的梅花而不是真的。
注释:¹横斜:指梅花。
独开无那只依依,肯为愁多减玉辉?
独开无那¹只依依,肯为愁多减玉辉?
译文:梅花无奈独自开放,随风摇摆,怎么肯为多愁而减弱美玉般的光辉?
注释:¹无那:无奈。
帘外钟来初月上,灯前角断忽霜飞。
廉外钟来月初上,灯前角断忽霜飞。
译文:帘外钟声传来,弯弯的月亮已经升起,灯前角声忽然中断,寒霜飞起。
行人水驿春全早,啼鸟山塘晚半稀。
行人水驿春全早,啼鸟山塘晚半稀。
译文:一早就发现水驿边上盛开的梅花,还有众鸟在山塘边啼鸣,晚来渐渐稀少。
愧我素衣今已化,相逢远自洛阳归。
愧我素衣今已化,相逢远自洛阳归。
译文:从遥远的洛阳归来与梅花相逢,惭愧自己洁白的衣服已沾染了尘埃。
最爱寒多最得阳,仙游长在白云乡。
最爱寒多最得阳,仙游长在白云乡。
译文:梅花最喜欢多寒天气也最得阳,一直在白云之乡如仙人游览。
春愁寂寞天应老,夜色朦胧月亦香。
春愁寂寞天应老,夜色朦胧月亦香。
译文:寂寞的人生起春愁,这样天也会变老,梅花在夜色朦胧中开放,仿佛月光中发出香气。
楚客不吟江路寂,吴王已醉苑台荒。
楚客¹不吟江路寂,吴王已醉苑台荒。
译文:楚客屈原不吟咏江行之路的寂寞,吴王已经酒醉,那里的苑台也已经荒凉。
注释:¹楚客:指战国诗人屈原。
枝头谁见花惊处?袅袅微风簌簌霜。
枝头谁见花惊处?袅(niǎo)袅微风簌(sù)¹霜。
译文:有谁看见梅树枝头花儿惊动的地方?微风袅袅吹来,寒霜纷纷落下。
注释:¹簌簌:纷纷落下的样子。
断魂只有月明知,无限春愁在一枝。
断魂只有月明知,无限春愁在一枝。
译文:梅花的孤独只有明月才知道,无限春愁都绽放在一枝上;独自绽放而不与百花争春,显得孤单寂寞。
不共人言唯独笑,忽疑君到正相思。
不共人言唯独笑,忽疑君到正相思¹
译文:当想到那位爱梅的朋友正在远方思念着自己的时候,心中便有了些许安慰。
注释:¹“忽疑”句:化用卢仝《有所思》“相思一夜梅花发,忽到窗前疑是君”诗句。
歌残别院烧灯夜,妆罢深宫览镜时。
歌残别院烧灯夜,妆罢深宫览镜时。
译文:此时正是别院中灯火明亮的夜晚歌声已残,深宫中化妆结束正在照镜子的时候。
旧梦已随流水远,山窗聊复伴题诗。
旧梦已随流水远,山窗聊复¹伴题诗。
译文:旧梦已经随着流水远去,对着山窗姑且与梅花作伴题写诗篇。
注释:¹聊复:姑且。

  “琼姿只合在瑶台,谁向江南处处栽?”琼姿,这是古诗词中的常用词了,谓瑰丽的姿容,通常只用于梅花。不过,诗的首联,却一点也不因这措辞的常见而显得平凡:神话中的昆仑山,上有瑶台十二座,皆以五色彩玉筑成;梅花既有瑰丽的风姿,那么就本该(合,应该)充任瑶台上的琼玉,至于它们为何不留居在飘渺的仙山,却被不知哪位仙家之手,栽向了江南的处处山林,这,可真是个令人大惑不解的疑问!这二句,给凡间的梅花,赋予了谪仙的身份,使它们纵然已降生到地上,却终究是超凡出尘、气质异于俗中众花。若不是诗人对梅的品行理解至深,安能作此奇想、出此奇语、发此奇问?至于为何只说栽于江南,而不说栽于天下,这,也可算得个疑问:大概,诗人一生足迹不出江南,在他的心目中,只有这片山川钟秀、人杰地灵的广土,才最适宜迎接梅的降临?

  “雪满山中高士卧”,梅花到底还是来到了人间,不过,它们既然是夙具仙骨,当然也不屑在尘埃之中生长;远离人迹的烦嚣,栖住到大雪铺满的深山,这,才是这位孤高拔俗的隐士的愿望。常人说到梅花,总不免提什么“傲霜斗雪”,其实,梅花又何尝逞勇好斗?雪满山中,它们却稳稳地酣卧,何尝把大雪放在心上?大雪又怎配做它们的对头?“月明林下美人来”,梅花到底是花的一种,是世人愿意亲近的美人,不过,这美人既然是仙子下凡,俗人当然不能轻易窥到,若去闹市中寻觅,无异于水中捞月。你须得摒弃一切俗念,退身到清风明月的林泉之下,那时,你才能见到她款款而来,神情是那么超朗闲雅,容貌是那么清秀动人,一如《世说新语》中的咏絮才女谢道蕴,“神情散朗”,有“林下风气”。

  “雪满山中高士卧,月明林下美人来。”请反复吟诵这千古名句,请反复体味其中的含义:独立而无惊、无憾的高士,秀雅而不艳、不俗的美人,梅花的高洁精神,不正化身于这二者而得到了最生动的显现了吗?

  “寒依疏影萧萧竹,春掩残香漠漠苔。”这二句是分承上二句,再作进一步的申说,其原来的含义,应该是如下:山间的苍苍秀竹,自不会放过与高士交结的机会,它们把自己萧萧竹声中的清寒,奉献给梅花的身影,好让那疏朗的梅影得了清寒的依附,更显得仪态高峻;山间最不起眼的漠漠青苔(漠漠,密布之貌),也知道爱怜美人,当她完成了报春的使命,零落的花瓣半蚀于春泥之时,它们也会把自己身携的微微春意,轻轻遮掩在她残留的清香之上,好让无意争春的美人,也多少领受点春的回报。这二句的正常顺序,本来也该是“萧萧寒竹依疏影,漠漠春苔掩残香”,殊不料,诗人却把“寒”与“春”提炼到醒目的句首,显得这二者才是依托于“疏影”、“残香”的梅之魂魄,而遗于句尾的“竹”、“苔”,倒成了这二者蜕下的躯壳。次序一变,诗的境界顿异,诗人的笔法,真是老到。

  “自去何郎无好咏,东风愁寂几回开?”何郎,指南朝的诗人何逊,作有《扬州法曹梅花盛开》等诗,虽然他不是第一个咏梅者,但诗人大概认为梅花的“好咏”(佳作)自他而始。在何逊之后,诗坛上当然也不乏“好咏”,但诗人在这里说梅花自从何逊去了便不逢知己,使自己不禁要问它们在漫漫的岁月里,寂寞愁苦地在东风中开落了多少回,似乎近千年来只生出自己一个梅花的知音——这,说他目无古人、过于自负,也未尝不是;但若没这份空前的自信,又如何有胆量抛开古人的陈规所限,别创出这千古佳作?况且,佳作既已咏成,就算他真的笑傲古人,古人到底也指摘他不得!

  具体的梅易写,抽象的梅难说;梅之形态易赋,梅之精魂难摄。何也?诗人若不先禀有梅的灵性,又安能窥到梅的灵魂深处?因此,由此意义上说,读者最该佩服的,倒不在诗人手笔的高妙,而应是诗人襟怀的高洁;读者在梅的“疏影”之上,也更该细看是否有诗人自己的身影在“依”着。

  临末还有一点说明。注家谓:“雪满山中”句,出自东汉袁安卧雪之典;“月明林下”句,出自隋朝赵师雄在月夜林中逢美人饮酒、醒来在大梅树下之典。(见清人金坛《高青丘诗集注》)其实,袁安卧雪在城中,而不在山上;赵师雄所遇的美人,与赵在酒肆中狎饮,岂可算梅花的化身?清人寻出的典故,多有胶柱鼓瑟之病,今悉不取。

méihuājiǔshǒu

gāo míngdài 

qióng姿zhǐzàiyáotái shuíxiàngjiāngnánchùchùzāi 
xuěmǎnshānzhōnggāoshì yuèmínglínxiàměirénlái 
hánshūyǐngxiāoxiāozhú chūnyǎncánxiāngtái 
lánghǎoyǒng dōngfēngchóuhuíkāi 

gǎomèixiāngféngbànshìxiān píngshēngshuǐzhúyǒushēnyuán 
jiāngshūshàngwēijīng ànhuánmíngyuǎnzàiyān 
míngshānjiāsōngshùxià nènhánjiāngdiànxìnghuāqián 
qínrénruòjiědāngshízhòng yǐnlángdòngtiān 

cuìjīngfēibiéshùtóu lěngxiānglángqìngshuíshōu 
zuìfēngchuīmào fàngrénguīxuěmǎnzhōu 
dànyuèwēiyúnjiēmèng kōngshānliúshuǐchéngchóu 
kànyǐnghuáichù zhǐdàohuāshénchūyóu 

dàndànshuānghuáshī湿fěnhén shuíshīxiāozhàngxiāngwēn 
shīsuíshíxúnchūn chóuzàisāngēngguàyuècūn 
fēizhǐyōuyúnzuòbàn xiāoláikěnxìnwéihún 
zūnfǎng访luó luòkōngshānzhèngyǎnmén 

yúnwéipíngxuězuògōng chénāinéngtōng 
chūnfēngwèidòngzhīxiānjué yuèchūláishùkōng 
cuìxiùjiārénzhúxià báizǎixiāngzàishānzhōng 
liáojūnxiūyuàn huíshǒumíngyuánjìncóng 

mèngduànyángzhōuyǎnchén yōuyóushǔshīrén 
cányǐngchángguò kàndàofāngshìchūn 
yúnnuǎnkōngshāncáibiàn yuèhánshēnzhūpín 
xiānpéngdāngshíjiàn cuòàihéngxiéquèwèizhēn 

kāizhǐ kěnwéichóuduōjiǎnhuī 
liánwàizhōngláichūyuèshàng dēngqiánjiǎoduànshuāngfēi 
xíngrénshuǐ驿chūnquánzǎo niǎoshāntángwǎnbàn 
kuìjīnhuà xiāngféngyuǎnluòyángguī 

zuìàihánduōzuìyáng xiānyóuchángzàibáiyúnxiāng 
chūnchóutiānyìnglǎo ménglóngyuèxiāng 
chǔyínjiāng wángzuìyuàntáihuāng 
zhītóushuíjiànhuājīngchù niǎoniǎowēifēngshuāng 

duànhúnzhǐyǒuyuèmíngzhī xiànchūnchóuzàizhī 
gòngrényánwéixiào jūndàozhèngxiāng 
cánbiéyuànshāodēng zhuāngshēngōnglǎnjìngshí 
jiùmèngsuíliúshuǐyuǎn shānchuāngliáobànshī 

浮云集。轻雷隐隐初惊蛰。初惊蛰。鹁鸠鸣怒,绿杨风急。
浮云集。轻雷隐隐初惊蛰(zhé)。初惊蛰。鹁(bó)(jiū)¹鸣怒,绿杨风急。
注释:¹鹁鸠:亦称鹁鸪,天将雨,其鸣甚急。
玉炉烟重香罗浥。拂墙浓杏燕支湿。燕支湿。花梢缺处,画楼人立。
玉炉烟重香罗浥(yì)¹。拂墙浓杏燕支²湿。燕支湿。花梢缺处,画楼人立。
注释:¹浥:湿润。²燕支:一种可作胭脂的花。
时届惊蛰,雷声隐隐,绿杨随风,浓杏拂墙,燕支重色,处处呈现出春日景色。词末点出“花梢缺处,画楼人立”,顿使景中有人,意境全活。全词抒情含蓄,幽雅和婉。
春风吹碧,春云映绿,晓梦入芳裀。软衬飞花,远连流水,一望隔香尘。
春风吹碧,春云映绿,晓梦入芳裀(yīn)¹。软衬飞花,远连流水,一望隔香尘²
译文:春风吹绿了芳草,在白云的映衬下,芳草显得葱绿可爱,是在晓梦中梦见了这如茵的芳草。花瓣轻轻地洒落在软草上,蒙茸的草地随着流水延伸向天际。一眼望去,伊人的芳踪已被无边的芳草阻隔,春恨别情无限。
注释:¹芳裀:形容春草茸茸如垫褥。²香尘:带着花香的尘土。
萋萋多少江南恨,翻忆翠罗裙。冷落闲门,凄迷古道,烟雨正愁人。
(qī)¹多少江南恨,翻忆翠罗裙²。冷落闲门³,凄迷古道,烟雨正愁人。
译文:萋萋的芳草,遮盖了伊人的足迹,给人留下了多少相思别离之恨,使人追忆起像绿草地一样的翠罗裙。冷落的庭院,凄迷的古道,都笼罩在茫茫烟雨之中,这景象勾起了人满怀的愁绪。
注释:¹萋萋:指茂密的芳草。²翠罗裙:借指人。³闲门:代指情人居住处。⁴凄迷:迷茫。

  在南宋诗词圈子里,吟物之风十分盛行。但平庸草草之作,屡见不鲜,不足为怪。高观国的这首吟草词却不沾不滞,以意贯串全词。通过写草色来抒发自己的离愁别恨。这首词的上半阕绘出了一幅纯净明丽的阳春烟景:春风吹绿了芊芊的芳草,在飘动的白云映衬下显得那样葱翠可爱;蒙茸的草地伴随着流水伸向天际,花瓣轻轻地洒落在草上。这的确是十分迷人的芳景。

  读者还应当注意到“晓梦入芳裀”这句的含意。“芳裀”,芳草有如厚厚的裀褥。关键是“晓梦”二字,原来这令人神往的如屏芳景,只是一场春梦中的幻境而已。大地山河,一经点破,并化烟云。用笔之虚幻,莫测端倪。“香尘”一句,补足梦境。“香尘”者,女子的芳踪也。刘长卿《陪辛大夫西亭观妓诗》:“任他行雨去,归路裛香尘”,与此词意境相似。可是美人的踪迹被无边的芳草隔断了。即使追寻到梦里也并不圆满,也只是一个凄迷的短梦而已。

  下片转写实境,写醒后的情怀。用“萋萋”一句换头,仍是从草字生发。“萋萋”,芳草美盛之貌。

  “芳草萋萋鹦鹉洲”(崔颢《黄鹤楼》)即是此意。那么鲜美的芳草与江南的恨思有什么关系呢?这里似有事而无典,就是说写自己经历过的事,以抒发他对远隔香尘的伊人的思念。“翻忆”句重笔渲染。用“罗裙”形容芳草,始于白居易的“谁开湖寺西南路,草绿裙腰一道斜”(《杭州春芳》);牛希济的“记得绿罗裙,处处怜芳草”(《生查子》),则以芳草拟罗裙。此词在“翠罗裙”上缀以“翻忆”二字,感情上又多了一个曲折。翻者,反也。本想眺芳一下,略舒郁悒,没想到反而勾起了对绿色罗裙——这最具有女性特征的服饰的思念来。这一缕痴情真是不好收拾。“冷落”三句,以排体出之。句句切草、切情,化工之笔。“冷落闲门”,见出庭院之孤寂,而“庭草无人随意绿”之神理,即隐含其中。“凄迷古道”,流露出芳远之悲心。“远芳侵古道,晴翠接荒城。又送王孙去,萋萋满别情”(白居易《赋得古原草送别》)为其所本。

  “凄迷”二字,将心绪之凄黯与芳眼之迷蒙两重意象融会一起,并与前片之“芳隔香尘”暗相挽合。以迷迷糊糊之睡眼,逐古道之轻尘,真令人难以为怀。然而作者述情之笔愈出愈精,最后又推出了“烟雨正愁人”之句,把这种怅惘的心境渲染到了十分。“烟雨”,在词人的笔下与草色结缘甚深。林和靖咏草词“金谷年年,乱生春色谁为主?余花落处,满地和烟雨。”(《点绛唇》)贺方回《青玉案》:“若问闲情都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,便是显例。此词以“烟雨”结笔,将草色、离情与迷蒙的雨色化为一片,情景相伴,凄然无尽。况蕙风所谓“取神题外,设境意中”者,约略近之。

  咏吟春草是一个古代文人津津乐道的永恒题目,名篇佳作,数不胜数。有评论家说,在高手如林的名人队伍里,高观国用他那巧妙的艺术构思和秀美婉约的风格另起炉灶,独成一家。

参考资料:
1、 《唐宋词鉴赏辞典》(南宋·辽·金卷).上海辞书出版社,1988年版,第1857页
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消