千万长河共使船,听君诗句倍怆然。
千万长河共使船,听君诗句倍怆然。
春风野岸名花发,一道帆樯画柳烟。
春风野岸名花发,一道帆樯画柳烟。

biànrénzhōuxíngzhāng--

qiānwànzhǎnggòng使shǐchuántīngjūnshībèichuàngrán

chūnfēngànmínghuādàofānqiánghuàliǔyān

杜牧

杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。 ▶ 501篇诗文

猜您喜欢
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者邪?”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!”
楚襄(xiāng)¹游于兰台之宫,宋玉景差(cuō)²³。有风飒(sà)然而至,王乃披襟(jīn)而当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人者邪(yé)¹⁰?”宋玉对曰:“此独¹¹大王之风耳,庶(shù)人安¹²¹³而共之!”
译文:楚襄王在兰台宫游玩,由宋玉景差陪同。一阵风飒飒吹来,楚襄王就敞开衣襟迎着吹来的清风说:“这风好爽快呵!这是我与百姓共同享受的吗?”宋玉回答道:“这只是大王享受的风,百姓怎么能与王共同享受它呢!”
注释:¹楚襄王:即楚顷襄王,名横,楚怀王之子,周赧王十七年至五十二年(前—前)在位。兰台之宫:朝廷收藏典籍收罗文士之所,也为楚王冶游之处,在郢都以东,汉北云梦之西。²景差:楚大夫,《汉书·古今人表》做“景磋”。“差”为“磋”之省借。³侍:站立左右侍候,这里指随从。⁴飒:风声。⁵披襟:敞开衣襟。⁶当之:迎着风。当,对着,面对。⁷寡人:古代君王对自己的谦称,意为“寡德之人”。⁸庶人:众人,指人民。⁹共:指共同享有。¹⁰邪:同“耶”,疑问语气词。¹¹独:唯独,只是。¹²安:疑问代词,怎么。¹³得:得以,能够。
王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”
王曰:“夫风者,天地之气,溥(pǔ)¹²而至,不择贵贱高下而加焉。今子独以为寡人之风,岂有说乎?”宋玉对曰:“臣闻于师:枳(zhǐ)³(gōu)(cháo),空穴来风。其所托者然,则风气殊¹⁰焉。”
译文:楚襄王说。“风是天地间流动的空气,它普遍而畅通无阻地吹送过来,不分贵贱高下,都能吹到。现在你却认为只有我才能享受它,难道有什么理由吗?”宋玉答道。“我听老师说,枳树弯曲多叉,就容易招引鸟来作窝。有空洞的地方,风就会吹过来。由于所依托的环境条件不同,风的气势也就不同了。”
注释:¹溥:通“普”,普遍。²畅:畅通。³枳:一种落叶小乔木,也称枸橘,枝条弯曲,有刺。⁴句:弯曲。⁵来:招致。⁶巢:用作动词,筑巢。空穴来风:有洞穴的地方就有风进来。空穴,连绵词,即孔穴。⁷其:指“鸟巢”和“风”。⁸托:依靠,凭借。⁹然:如此,这样。¹⁰殊:异,不同。
王曰:“夫风始安生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青萍之末。侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。耾耾雷声,回穴错迕。蹶石伐木,梢杀林莽。至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。故其清凉雄风,则飘举升降。乘凌高城,入于深宫。抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。将击芙蓉之精。猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗帏,经于洞房,乃得为大王之风也。故其风中人,状直惨凄惏栗,清凉增欷。清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。此所谓大王之雄风也。”
王曰:“夫¹风始²³生哉?”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青萍之末。侵淫(yín)溪谷,盛怒于土囊(náng)之口。缘太山之阿(ē)¹⁰,舞于松柏之下,飘忽¹¹(píng)(pāng)¹²,激飏(yáng)¹³(biāo)¹⁴。耾(hóng)¹⁵雷声¹⁶,回穴¹⁷错迕(wǔ)¹⁸。蹶(jué)¹⁹伐木²⁰,梢(shāo)杀林莽(mǎng)²¹。至其将衰也,被丽披离²²,冲孔²³动楗(jiàn)²⁴,眴(xuàn)焕粲(càn)²⁵,离散转移²⁶。故其清凉雄风,则飘举²⁷升降²⁸。乘凌²⁹高城³⁰,入于深宫³¹。抵³²³³叶而振³⁴气,徘(pái)(huái)于桂³⁵(jiāo)³⁶之间,翱翔³⁷于激水³⁸之上。将击芙蓉之精³⁹。猎⁴⁰(huì)⁴¹草,离⁴²秦衡⁴³,概⁴⁴新夷⁴⁵,被⁴⁶(tí)⁴⁷,回穴冲陵⁴⁸,萧条众芳⁴⁹。然后徜(cháng)(yáng)⁵⁰中庭⁵¹,北上玉堂⁵²,跻(jī)⁵³于罗帏(wéi)⁵⁴,经于洞房⁵⁵,乃得为大王之风也。故其风中(zhòng)人状⁵⁶,直⁵⁷惨凄⁵⁸惏栗(lì)⁵⁹,清凉增⁶⁰(xī)⁶¹。清清泠(líng)⁶²,愈病⁶³析酲(chéng)⁶⁴,发明耳目⁶⁵,宁体便人⁶⁶。此所谓大王之雄风也。”
译文:楚襄王问道:“那风,最初是从哪里生成的呢?”宋玉答道:“风在大地上生成的,从青翠小草尖上兴起,逐渐扩展到山谷,在大山洞口怒吼,沿着大山坳,在松柏林下狂舞。疾风往来不定,形成撞击物体的声音;风势迅疾飘扬,犹如怒火飞腾,风声如雷,风势交错相杂。飞砂走石,大风摧树折木,冲击森林原野。等蓟风势逐渐平息下来,风力微弱,四面散开,只能透进小孔,摇动门栓了。风定尘息之后,景物显得鲜明灿烂,微风渐渐向四面飘散。所以使人感到清凉舒畅的雄风,就飘动升降,凌越高高的城墙,进入深深的王宫。它吹动花草,散发香气,在桂树和椒树之间往来回旋,在疾流的水徊上缓缓飞翔。于是风吹拂水上的荷花,掠过蕙草,分开秦蘅,吹平新夷,覆盖在初生的草木之上,它急剧回旋冲击山陵,致使各种芳草香花凋零殆尽。然后风就在院子里徘徊,向北吹进宫室,上升到丝织的帷帐里,进入深邃的内室,这才成为大王的风了。所以那种风吹到人身上,其情状简直凄凉寒冷得很,清凉的冷风使人为之感叹。清清凉凉的,既能治病,又可解酒,使人耳聪目明,身心安宁,这就是所说的唯大王所有的雄风呀!”
注释:¹夫:句首发语词,无实义。²始:开始,最初。³安:怎样。⁴青蘋之末:即青蘋的叶尖。蘋,蕨类植物,多年生浅水草本。亦称“四叶菜”,“田字草”。⁵侵淫:渐渐进入。⁶溪谷:山谷。⁷盛怒:暴怒,形容风势猛烈。⁸囊:洞穴。⁹缘:沿着。¹⁰阿:山曲。¹¹飘忽:往来不定的样子,此处形容风很大。¹²淜滂:大风吹打物体发出的声音。¹³激飏:鼓动疾飞。¹⁴熛怒:形容风势猛如烈火。熛,火势飞扬。¹⁵耾耾:风声。¹⁶雷声:言风声如雷。¹⁷回穴:风向不定,疾速回荡。¹⁸错迕:盘旋错杂貌。¹⁹蹶石:摇动山石,飞沙走石。蹶,撼动。²⁰伐木:摧断树木。²¹梢杀林莽:摧毁树林和野草。梢杀,指毁伤草木。莽,草丛。²²被丽披离:皆连绵词,四散的样子。²³冲孔:冲进孔穴。²⁴动楗:吹动门闩。楗,门闩。²⁵眴焕粲烂:皆连绵词,色彩鲜明光华灿烂的样子。²⁶离散转移:形容微风向四处飘散的样子。²⁷飘举:飘飞飘动的意思。²⁸升降:偏义复词,“升”意。²⁹乘凌:上升。乘,升。³⁰高城:高大的城垣。³¹深宫:深邃的宫苑。³²抵:触。³³华:同“花”。³⁴振:摇动振荡。³⁵桂:桂树,一种香木。³⁶椒:花椒,一种香木。³⁷翱翔:形容风像鸟一样在空中翱翔回旋。³⁸激水:激荡的流水,犹言急水。³⁹芙蓉之精:芙蓉的花朵。精,通“菁”,即华(花)。⁴⁰猎:通“躐”,践踏,此处为吹掠之意。⁴¹蕙:香草名,和兰草同类。⁴²离:经历。《史记·苏秦列传》张守节《正义》:“离,历也。”⁴³秦蘅:本产于秦地(今天水一带)的一种杜衡。⁴⁴概:古代量谷物时刮平斗斛的器具,此处为吹平意。⁴⁵新夷:即“辛夷”,又名“留夷”,一种香草。⁴⁶被:覆盖,此处为掠过之意。⁴⁷荑杨:初生的杨树。⁴⁸回穴冲陵:回旋于洞穴之中,冲激于陵陆之上。冲,冲撞。陵,通“凌”,侵犯。⁴⁹萧条众芳:使各种香花香草凋零衰败。萧条在此处用为动词。⁵⁰倘佯:犹“徘徊”。⁵¹中庭:庭院之中。一说即位置居中的庭院。⁵²玉堂:玉饰的殿堂,亦为殿堂的美称。⁵³跻:上升,登上。⁵⁴罗帷:用丝罗织成的帷幔。⁵⁵洞房:指宫殿中深邃的内室。洞,深。⁵⁶中人状:指风吹到人身上的样子。中,吹中,吹到。状,状况,情形。⁵⁷直:特意,特别。⁵⁸憯凄:凄凉悲痛的样子。⁵⁹惏栗:寒冷的样子。⁶⁰增:通“层”,重复,反复。⁶¹欷:唏嘘。本是叹息或叹息声,这里是说在酷热的天气,遇到一阵清凉的风吹来,不禁爽快地舒了一口气。⁶²清清泠泠:清凉的样子。⁶³愈病:治好病。⁶⁴析酲:解酒。酲,病酒,酒后困倦眩晕的状态。⁶⁵发明耳目:使耳目清明。发,开。明,使之明亮。⁶⁶宁体便人:使身体安宁舒适。
王曰:“善哉论事!夫庶人之风,岂可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。故其风中人,状直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。此所谓庶人之雌风也。”
王曰:“善哉论事¹!夫庶人之风,岂²可闻乎?”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕(wěng)³起于穷巷之间,堀(kū)(kè)扬尘,勃(bó)烦冤,冲孔袭门。动沙堁,吹死灰¹⁰,骇¹¹(hùn)¹²,扬腐余¹³,邪薄¹⁴入瓮(wèng)(yǒu)¹⁵,至于室庐¹⁶。故其风中人,状直憞(dùn)¹⁷郁邑(yì)¹⁸,殴温致湿¹⁹,中心²⁰惨怛(dá)²¹,生病造热²²。中唇²³为胗(zhěn)²⁴,得目为篾(miè)²⁵,啖(dàn)(zé)(sòu)²⁶,死生不卒²⁷。此所谓庶人之雌风也。” 
译文:楚襄王说。“你对这件事解说论述得太好了!那么老百姓的风,是不是也可以说给我听听呢?”宋玉回答说:“老百姓的风是从冷落偏僻的小巷中忽然刮起来的,扬起的尘土,烦躁愤懑地回旋盘转,冲击空隙,侵入门户。刮起尘沙,吹散灰堆,搅起污秽肮脏的东西,扬起腐烂的垃圾,歪歪斜斜逼近用破瓮口做的窗户,一直吹到百姓住的草屋里。所以那种风吹到人身上,其情状简直令人心烦意乱,忧郁苦闷,受到闷热之气,得了湿病,使人内心愁昔,生病发烧。风吹到嘴唇上就生唇疮,吹刭眼睛上就使得眼睛红肿,受风得病后使人嘴巴抽搐,咬牙吮咂大叫,陷于半死不活状态。这就是所讲的老百姓的雌风呀。”
注释:¹论事:分析事理。²岂:通“其”,表示期望。³塕然:风忽然而起的样子。⁴穷巷:偏僻小巷。⁵堀堁:风吹起灰尘。堀,冲起。堁,尘埃。⁶勃郁:抑郁不平。⁷烦冤:烦躁愤懑。⁸袭:入。⁹沙堁:沙尘,沙土。¹⁰死灰:冷却的灰烬。¹¹骇:惊起。此处为搅动之意。¹²溷浊:指污秽肮脏之物。溷,通“混”。¹³腐馀:腐烂的垃圾。¹⁴邪薄:指风从旁侵入。邪,通“斜”。薄,迫近。¹⁵瓮牖:在土墙上挖一个圆孔镶入破瓮做成的窗户。瓮,一种圆底圆口的陶制器。牖,窗户。¹⁶室庐:指庶人所居住的简陋小屋。庐,草屋。¹⁷憞溷:烦乱。¹⁸郁邑:忧闷。¹⁹殴温致湿:驱来温湿之气,使人得湿病。殴,通“驱”。²⁰中心:即心中。²¹惨怛:悲惨忧伤。怛,痛苦。²²造热:得热病。²³中唇:吹到人的嘴唇上。²⁴胗:唇上生的疮。²⁵得目为蔑:吹进眼里就得眼病。²⁶啖齰嗽获:中风后口动的样子。啖,吃。齰,咬。嗽,嚼。嗽,吸吮。获,大叫。²⁷死生不卒:不死不活。此言中风后的状态。生,活下来,指病愈。卒,通“猝”,仓卒,比较快地。

  风没有生命,本无雄雌之分,但王宫空气清新,贫民窟空气恶浊,这乃是事实。作者从听觉、视觉、嗅觉对风的感知不同,生动、形象、逼真地描述了“雄风”与“雌风”的截然不同,反映了帝王与贫民生活的天壤之别。前者骄奢淫逸,后者凄惨悲凉。寓讽刺于描述之中,意在言外。

  帝王幽居深宫,生存环境优越,肆虐的狂风进了高城深宫,早已化为清凉治病的和风;而生活在穷巷贫窟的庶民生存环境恶劣,没有防护实施,狂风肆意侵凌,无奈的遭受着风的凄苦。正如文中指出“枳勾来巢,空穴来风,所托者然也,则风气也殊焉。”因为生存条件的不同,所以对风的感受也就不同,风带给帝王的是享受,带给贫民的是灾难。不管宋玉是插科打诨,逗帝王开心,还是暗藏讽谏,风带给不同条件的人的祸福感受是客观存在的。

  文章从开头到“臣闻於师:枳句来巢,空穴来风。其所托者然,则风气殊焉。”为第一段。这段通过引起“雄风”和“雌风”论辩的背景,提出风气带给人不同感受的论点。

  第二段论述了风的形成、起源以及由弱到强、由强衰弱直至进入深宫化为清风四处飘散吸取万物精华而后带给帝王享受的过程。肆虐的狂风在入城前飘散为清风乘越高墙入於深宫,摇动华叶,徘徊香木之间,寻取其幽香;临池采芙蓉芳香;出水掠蕙草浓香;劈开秦衡,摆动新夷掠取清香,景开荑杨收取嫩香,然后带着五香的新鲜徜徉中庭,北上玉宫,又通过层层帷幕进入深宫。这段描写颇为生动,像是描写一个殷情而又谨慎的君王侍臣,小心的调制着君王需求的和风。这里对风的描写暗喻了帝王贪欲的神圣特权,以及臣民伺候帝王的恭敬与虔诚。帝王得到的不像是自然的风,而是精心调制的服务。这风带给帝王的享受,好像是一付神药,这种轻松与愉悦像是病愈酒醒,耳聪目明,舒服至极,使得帝王不由的感叹“好痛快!”这就是帝王享受的雄风。这也是对帝王的生活侧面写照,揭示了帝王生活的奢求与贪欲。

  第三段论述了庶人的风。突然起於闭塞的巷道中,扬起沙尘,像愤怒的冤魂恶鬼叫嚣着冲孔袭门。光这来势,就让人感觉这风对于贫民不怀好意的侵犯是何等的嚣张可怕啊!继而卷起沙粒,吹起死灰,搅起污秽肮脏的垃圾,扬起腐臭的气味,斜插进破瓮做的窗户,直冲茅庐。这阴风在贫窟里肆意妄为,使得贫民头昏胸闷,伤心劳神,疲软无力,继而发烧生病,吹到嘴上生口疮,吹到眼上害红眼病,进而嘴巴抽搐吮动,咿呀叫喊,说不出话来,得了中风病。这就是庶人的雌风。通过这段描写,我们可以深切感受的庶民生存环境的恶劣,以及庶民生存的艰难与痛苦。

  通过帝王的雄风与贫民的雌风,我们深切感受到同在一片蓝天下的生命是如此的不平等。这不平等的根源不是自然灾害,而是人权的肆意践踏。因为生存环境的不同,造成雄风带来的是无与伦比的享受,而雌风带来的是欲哭无泪的灾殃。

fēng

sòng xiānqín 

    chǔxiāngwángyóulántáizhīgōng sòngjǐngchāishì yǒufēngránérzhì wángnǎijīnérdāngzhī yuē  kuàizāifēng guǎrénsuǒshùréngòngzhě  sòngduìyuē  wángzhīfēngěr shùrénānérgòngzhī  

    wángyuē  fēngzhě tiānzhī chàngérzhì guìjiàngāoxiàérjiāyān jīnwéiguǎrénzhīfēng yǒushuì  sòngduìyuē  chénwénshī zhǐgōuláicháo kōngxuéláifēng suǒtuōzhěrán fēngshūyān  

    wángyuē  fēngshǐānshēngzāi  sòngduìyuē  fēngshēng qīngpíngzhī qīnyín shèngnángzhīkǒu yuántàishānzhīē sōngbǎizhīxià piāopíngpāng yángbiāo hónghóngléishēng huíxuécuò juéshí shāoshālínmǎng zhìjiāngshuāi  chōngkǒngdòngjiàn xuànhuàncànlàn sànzhuǎn qīngliángxióngfēng piāoshēngjiàng chénglínggāochéng shēngōng huāérzhèn páihuáiguìjiāozhījiān áoxiángshuǐzhīshàng jiāngróngzhījīng lièhuìcǎo qínhéng gàixīn yáng huíxuéchōnglíng xiāotiáozhòngfāng ránhòuchángyángzhōngtíng běishàngtáng luówéi jīngdòngfáng nǎiwéiwángzhīfēng fēngzhòngrén zhuàngzhícǎnlín qīngliángcéng qīngqīnglínglíng bìngchéng míngěr níngbiàn便rén suǒwèiwángzhīxióngfēng  

    wángyuē  shànzāilùnshì shùrénzhīfēng wén  sòngduìyuē  shùrénzhīfēng wěngránqióngxiàngzhījiān yángchén fányuān chōngkǒngmén dòngshā chuīhuī hàihùnzhuó yáng xiéwèngyǒu zhìshì fēngzhōngrén zhuàngzhídùnhùn ōuwēnzhìshī湿 zhōngxīncǎn shēngbìngzào zhōngchúnwéizhēn wéimiè dànsòuhuò shēng suǒwèishùrénzhīfēng  

雨过分畦种瓜,旱时引水浇麻。共几个田舍翁,说几句庄家话。瓦盆边浊酒生涯。醉里乾坤大,任他高柳清风睡煞。
雨过分畦(qí)¹种瓜,旱时引水浇麻。共几个田舍翁²,说几句庄家话。共盆边浊酒生涯。醉里乾(qián)坤大,任他高柳清风睡煞(shà)
译文:雨过之后就分畦种瓜,天旱时就引来水浇麻。几个种田的老人在一起,讨论一些关于种植庄稼的话题,用大大的瓦盆盛酒来过日子,醉的时候就感觉乾坤如此之大。任凭他高柳清风我也一样的睡觉。
注释:¹畦:田垠。²田舍翁:种田的人。

chénzuìdōngfēng ·xián

zhì yuándài 

guòfēnzhòngguā hànshíyǐnshuǐjiāo gòngtiánshèwēng shuōzhuāngjiāhuà pénbiānzhuójiǔshēng zuìqiánkūn rèngāoliǔqīngfēngshuìshà 
东风袅袅泛崇光,香雾空蒙月转廊。
东风¹(niǎo)²³崇光,香雾空蒙月转廊。
译文:袅袅的东风吹拂暖意融融,春色更浓。花朵的香气融在朦胧的雾里,而月亮已经移过了院中的回廊。
注释:¹东风:春风。²袅袅:微风轻轻吹拂的样子。一作“渺渺”。³泛:摇动。⁴崇光:高贵华美的光泽,指正在增长的春光。⁵空蒙:一作“霏霏”。
只恐夜深花睡去,故烧高烛照红妆。
只恐夜深花睡去¹,故烧高烛照红妆²
译文:只担心夜晚天色太黑花儿都会睡去,特意点燃蜡烛来照亮海棠的美丽姿容。
注释:¹夜深花睡去:暗引唐玄宗赞杨贵妃“海棠睡未足耳”的典故。²故烧高烛照红妆:一作“高烧银烛照红妆”。故:于是。红妆:用美女比海棠。

  首句是起。诗人写道:“东风袅袅泛崇光。” “东风”即春风。“袅袅”形容烟气缭绕升腾。“东风袅袅”这里形容春风的吹拂之态。化用了《楚辞·九歌·湘夫人》中的“袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下”(秋风吹来啊阵阵清凉,洞庭起浪啊落叶飘扬).之句,属于用典中的“语典”。“泛”即弥漫。“崇光”是指正在增长的春光。“崇”推崇,引申为“增长”。其中,诗人在此用一“泛”字,活化出了春意浓浓的景象,也为海棠的盛开营造氛围。

  次句是承句。诗人写道:“香雾空蒙月转廊。”这一句侧写海棠。“香雾”指的是氤氲的雾气中的海棠花香。“空蒙”即细雨(烟雾)迷茫的样子。南朝齐谢眺《观朝雨》中写道:“空蒙如薄雾,散漫似轻埃。”唐代杜甫的《渼陂西南台》中写道:“仿像识鲛人,空蒙辨鱼艇。”宋代苏轼 《饮湖上初晴后雨》中:“水光潋滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。”这里,“香雾空蒙”描写了海棠阵阵幽香,在氤氲的雾气中弥漫开来的景象。诗人从嗅觉的角度来写,香飘四溢,不但扩大了诗歌的空间,也提高诗歌的审美境界。“月转廊”即月亮已转过回廊那边去了,照不到这海棠花。其中的“转”字,不但表明了月光动态性,给诗歌增添空间感,也暗示夜已深而人难以入眠的寂寞之感。

  后两句写爱花心事。第三句转句。诗人首先写道:“只恐夜深花睡去。”这一句紧承第二句而转,担心“夜深花睡去”。这一句是全诗的关键句,是从上面描写环境进入到描写人物的内心世界中,表现了赏花者的心态。上面写 “月转廊”,月光再也照不到海棠了。其中,一个“只”,可以说虚词表意,深化了爱花人的痴情。一个“恐”字,不但强调了诗人对海棠的痴情,更暗示了自己的孤寂、冷清。最后是合句。

  诗人接着写道:“故烧高烛照红妆。”这一句将爱花的感情提升到一个极点。“故”即所以之意,含有“特意而为”之意。同时,这一句运用了唐玄宗以杨贵妃醉貌为“海棠睡未足”的典故。据宋释惠洪在《冷斋夜话》中记载,唐明皇登沉香亭,召太真妃,于时卯醉未醒,命高力士使侍儿扶掖而至。妃子醉颜残妆,鬓乱钗横,不能再拜。明皇笑日:“岂妃子醉,直海棠睡未足耳!”这里,“红妆”表面指海棠,实则诗人在此运用了拟人的修辞手法,表明了自己对心上人的思念。可以说,诗人以花喻人,不但含蓄,而且给人以审美想象。

  “烧高烛”遥承上文的“月转廊”,这是一处精彩的对比,月光似乎也太嫉妒于这怒放的海棠的明艳了,那般刻薄寡恩,竟然不肯给她一方展现姿色的舞台。于是作者用高烧的红烛,为她驱除这长夜的黑暗。此处隐约可见诗人的侠义与厚道。“照红妆”呼应前句的“花睡去”三字,极写海棠的娇艳妩媚。“烧”“照”两字表面上都写作者对花的喜爱与呵护,其实也不禁流露出些许贬居生活的郁郁寡欢。他想在“玩物”(赏花)中获得对痛苦的超脱,哪怕这只是片刻的超脱也好。虽然花儿盛开了,就向衰败迈进了一步,尽管高蹈的精神之花毕竟远离了现实的土壤,但他想过这种我行我素、自得其乐的生活的积极心态,没有谁可以阻挠。

  全诗语言浅近而情意深永。写此诗时,诗人虽已过不惑之年,但此诗却没有给人以颓唐、萎靡之气,从“东风”“崇光”“香雾”“高烛”“红妆”这些明丽的意象中分明可以感触到诗人的达观、潇洒的胸襟。

参考资料:
1、 徐少舟 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:419-420

hǎitáng

shì sòngdài 

dōngfēngniǎoniǎofànchóngguāng xiāngkōngměngyuèzhuǎnláng 
zhǐkǒngshēnhuāshuì shāogāozhúzhàohóngzhuāng 
在官时只说闲,得闲也又思官,直到教人做样看。从前的试观,那一个不遇灾难,楚大夫行吟泽畔,伍将军血污衣冠,乌江岸消磨了好汉,咸阳市干休了丞相。这几个百般,要安,不安,怎如俺五柳庄逍遥散诞。
在官¹时只说闲,得闲也又思官,直到教人做样看。从前的试观,那一个不遇灾难,楚大夫行吟泽畔,伍将军血污衣冠,乌江²岸消磨了好汉,咸阳市干休³了丞相。这几个百般,要安,不安,怎如俺五柳庄逍遥散诞
译文:我在朝廷居官时一直说想要闲居,而辞官闲居时又留恋起了在官的日子,在人前装成若无其事的样子。我曾把历史纵观:又有哪一个在朝廷居官者没遇到过灾难?楚国大夫屈原居官被放逐而只能在云梦泽旁吟赋哀叹;伍子胥在吴国居官被诬陷而饮剑,血染衣冠; 楚霸王项羽一代枭雄乌江自刎而倒在了天地间。咸阳集市上,秦丞相李斯遭人陷害亦被满门抄斩。这几个人都千方百计保平安而不能平安,这怎能像我心中的陶渊明那样逍遥散漫?
注释:沽美酒兼太平令:双调曲牌名。由【沽美酒】(前五句)和【太平令】(后八句)两个小令组成。¹在官:即居官,封建时代的大小官员通称为在官人员。²乌江:在今安徽省和县境内。项羽曾在乌江边自刎。³干休:指白白地被杀害。⁴丞相:指秦国丞相李斯,助秦始皇削平六国,为秦皇朝的开辟立下功勋,后为赵高所害,腰斩于咸阳市。⁵散诞:自由自在。

  这首小令以为民时的矛盾心理着笔,一连引出四个历史人物—屈原、伍子胥、项羽、李斯的不幸遭遇,告诫人们切不可为官,当官必遭殃,还是像陶渊明那样过隐居生活为好。全曲不事雕琢,质朴而明畅,和谐而豪爽。

  曲中作者慨叹仕途的险恶,表达了毅然隐居、远祸全身的愉快心情。此曲先写自己辞官前后的思想活动,是一种真情的流露。接着纵观往古,列举历史上居官得祸的例子,对屈原、伍员、项羽、李斯的不幸遭遇寄予了满腔的同情,同时借古喻今,说明官场丝毫不值得留恋。最后用陶渊明《五柳先生传》的典故,表明自己要像陶渊明那样安贫乐道,不慕荣利,彻底与官场决裂。

  前三句开门见山,写出自己辞官前后的思想活动。“在官时只说闲”,说明时刻考虑辞官,而且这个念头早就萌发了。虽然归隐是出于无可奈何,其实他并没有忘却世情,一旦退居之后,对官场的留恋之情便油然而生。作者虽处在这样极为矛盾的心理状态中,但是在别人面前,还要故作镇静,装成若无其事的样子。曲文开头,仅用寥寥几笔,就真实地把他当时的复杂心情表现出来,使人感到这是一种真情的流露,没有半点矫揉造作。为了得到从矛盾中解脱、求得心灵上的闲适恬静答案,作者纵观往古,从中寻找。他列举出历史上居官得祸的例子:楚大夫行吟泽畔,伍将军血污衣冠,乌江岸消磨了好汉,咸阳市干休了丞相。“这里用了两组对仗工整而又有变化的合璧对偶句子,对屈原、伍员、项羽、李斯的不幸遭遇,寄予了满腔的同情,同时也借古喻今,揭露了仕途的险恶。从而催人猛省:官场丝毫不值得留恋。最后两句通过对比,既总结了上文,又表示隐居不出的决心。“这几个百般要安,不安”,颇含哲理,耐人寻味。下句中的“五柳庄”,用陶渊明《五柳先生传》的典故:陶渊明归隐后,门前种五株柳树,并以五柳先生自况。后遂用“五柳”等喻称归隐、隐居,亦借以形容环境幽雅,隐居闲适。这里表明张养浩自已要像陶潜那样安贫乐道,不慕荣利,彻底与官场决裂。至此,作者才像冲破樊笼的鸟儿,显得逍遥自在,自豪和愉快。

  这是一首带过曲,由两支小令组成,前五句为《沽美酒》,后八句是《太平令》,一韵到底,浑然一体,不露斧凿痕迹。曲词不事雕琢,质朴而明畅。全篇句式,参差中见整饬,整齐中又有变化,再加上句句押韵,构成和谐而豪迈的艺术特色。

参考资料:
1、 蒋星煜主编:《元曲鉴赏辞典》.上海辞书出版社,1990年7月版,第558-559页
2、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编. 元曲鉴赏辞典珍藏本 中[M].上海辞书出版社,2012 ,762
此生自断天休问,独倚危楼。独倚危楼,不信人间别有愁。
此生自断天休问¹,独倚危楼²。独倚危楼,不信人间别有愁。
译文:这辈子的命运我自己就可以断言,无须再问天,独自依靠在高楼上。我独自倚靠高楼之上,不相信世间还有人比我更愁。
注释:丑奴儿:词牌名,又名“采桑子”。双调四十四字,前后片各三平韵。¹“此生”句:化用唐杜甫《曲江三章,章五句》:“自断此生休问天,杜曲幸有桑麻田。”²危楼:高楼。
君来正是眠时节,君且归休。君且归休,说与西风一任秋。
君来正是眠时节,君且归休¹。君且归休,说与西风一任秋。
译文:客人来的时候我喝醉了正在酣眠,难以待客,请客人暂且回去。(然而)客人回去之后,我的愁情只能说与西风听。
注释:¹“君来”二句:《宋书·陶潜传》:“贵贱造之者,有酒辄设。渊明若先醉,便语客: ‘我醉欲眠卿可去。’”

  这首词通篇言愁,上片描绘出词人无须问天,自己可占卜人生,紧接两个叠词展现了落寞孤独之情。下片写出满腹愁苦却无处倾诉的抑郁,通过愁情无人诉说,只能与秋风说,表达了作者内心愁苦之广。全词突出地渲染了一个“愁”字,以此作为贯串全篇的线索,构思精巧,感情真挚。

  上片起句即言“此生自断天休问”,词人自己占卜,又何必再问天意呢?接着叠用两个“独倚危楼”,既有反复回环之美,又有不同的意思。前一个“独倚危楼”是跟在“此生自断天休问”后面的,是作者“自断”以后的结果,展示的是词人自己为自己占卜得知结果后的情态。第二个“独倚危楼”则是后面产生“不信人间别有愁”的感慨的环境氛围,词人独自坐在高楼之上,又逢清秋,落寞孤独之感难消,所以才觉得世间除了“悲秋”之感,别无他愁。

  下片道友人来得不是时候,词人此时酒醉欲眠。此处连用两个“独且归休”,第一个是因为自己酒醉,不能待客,故有此语,体现词人直率纯真的性格。第二个独且归休”,则是与后面的“说与西风一任秋”联系在一起,因为作者的愁情无法与友人言说,只能说与秋风,可见作者心中的愁苦是多么深广了。

  这首词的风格具有语浅意深、言近旨远的特点,词作的主旨依然是“愁”。作者壮志未酬,却被朝廷闲置田园,英雄无用武之地,这种愁情难以于人言,只有“说与西风”,则其愁苦之意,比上一篇更深一层。

参考资料:
1、 (南宋)辛弃疾.辛弃疾词 插图版:万卷出版公司,2009.06:第118页
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消