一别齐川路,两年今始归。久知麋鹿侣,遥待薜萝衣。
一别齐川路,两年今始归。久知麋鹿侣,遥待薜萝衣。
洞古龙还在,林深鸟不飞。入山城市隔,从此迹应稀。
洞古龙还在,林深鸟不飞。入山城市隔,从此迹应稀。

jiěyìnhòubìngzhōngshū怀huáièrshǒuliúbiénándōuzhūtóngyóuèr--biāngòng

biéchuānliǎngniánjīnshǐguījiǔzhī鹿yáodàiluó

dònglóngháizàilínshēnniǎofēishānchéngshìcóngyīng

边贡

边贡

边贡(1476 ~1532)字庭实,因家居华泉附近,自号华泉子,历城(今山东济南市)人。明代著名诗人、文学家。弘治九年(1496)丙辰科进士,官至太常丞。边贡以诗著称于弘治、正德年间,与李梦阳、何景明、徐祯卿并称“弘治四杰”。后来又加上康海、王九思、王廷相,合称为明代文学“前七子”。 ▶ 1173篇诗文

猜您喜欢
剑外忽传收蓟北,初闻涕泪满衣裳。
剑外¹忽传收蓟(jì)²,初闻涕(tì)³泪满衣裳(cháng)
译文:剑外忽然传来收蓟北的消息,刚刚听到时涕泪满衣裳。
注释:闻:听说。官军:指唐朝军队。¹剑外:剑门关以南,这里指四川。²蓟北:泛指唐代幽州、蓟州一带,今河北北部地区,是安史叛军的根据地。³涕:眼泪。
却看妻子愁何在,漫卷诗书喜欲狂。
却看¹妻子²愁何在³,漫卷(juǎn)诗书喜欲狂
译文:回头看妻子和孩子哪还有一点的忧伤,胡乱地卷起诗书欣喜若狂。
注释:¹却看:回头看。²妻子:妻子和孩子。³愁何在:哪还有一点的忧伤?愁已无影无踪。⁴漫卷诗书喜欲狂:胡乱地卷起。是说杜甫已经迫不及待地去整理行装准备回家乡去了。喜欲狂:高兴得简直要发狂。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。
白日放歌¹²纵酒³,青春作伴好还乡。
译文:日光照耀放声高歌痛饮美酒,趁着明媚春光与妻儿一同返回家乡。
注释:¹放歌:放声高歌。²须:应当。³纵酒:开怀痛饮。⁴青春:指明丽的春天的景色。⁵作伴:与妻儿一同。
即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。
¹从巴峡穿巫峡²,便³下襄(xiāng)向洛阳
译文:心想着就从巴峡穿过巫峡,经过了襄阳后又直奔洛阳。
注释:¹即:就。²巫峡:长江三峡之一,因穿过巫山得名。³便:就的意思。⁴襄阳:今属湖北。⁵洛阳:今属河南,古代城池。

  此诗作于唐代宗广德元年(公元763年)春。当年正月史朝义自缢,安史之乱结束。杜甫听到这消息,不禁惊喜欲狂,手舞足蹈,冲口唱出这首七律。诗的前半部分写初闻喜讯的惊喜;后半部分写诗人手舞足蹈做返乡的准备,凸显了急于返回故乡的欢快之情。全诗情感奔放,处处渗透着“喜”字,痛快淋漓地抒发了作者无限喜悦兴奋的心情。因此被称为杜甫“生平第一快诗”。除第一句叙事点题外,其余各句,都是抒发诗人忽闻胜利消息之后的惊喜之情。诗人的思想感情出自胸臆,奔涌直泻。后六句都是对偶,但却明白自然像说话一般,有水到渠成之妙。

  首句起势迅猛,恰切地表现了捷报的突然。诗人多年飘泊“剑外”,备尝艰苦,想回故乡而不可能,就是由于“蓟北”未收,安史之乱未平。如今“忽传收蓟北”,惊喜的洪流,一下子冲开了郁积已久的情感闸门,令诗人心中涛翻浪涌。“初闻涕泪满衣裳”,“初闻”紧承“忽传”,“忽传”表现捷报来得太突然,“涕泪满衣裳”则以形传神,表现突然传来的捷报在“初闻”的一刹那所激发的感情波涛,这是喜极而悲、悲喜交集的真实表现。“蓟北”已收,战乱将息,乾坤疮痍、黎民疾苦,都将得到疗救,诗人颠沛流离、感时恨别的苦日子,总算熬过来了。然而痛定思痛,诗人回想八年来熬过的重重苦难,又不禁悲从中来,无法压抑。可是,这一场浩劫,终于像噩梦一般过去了,诗人可以返回故乡了,人们将开始新的生活,于是又转悲为喜,喜不自胜。这“初闻”捷报之时的心理变化、复杂感情,如果用散文的写法,必需很多笔墨,而诗人只用“涕泪满衣裳”五个字作形象的描绘,就足以概括这一切。

  第二联以转作承,落脚于“喜欲狂”,这是惊喜的更高峰。“却看妻子”、“漫卷诗书”,这是两个连续性的动作,带有一定的因果关系。当诗人悲喜交集,“涕泪满衣裳”之时,自然想到多年来同受苦难的妻子儿女。“却看”就是“回头看”。“回头看”这个动作极富意蕴,诗人似乎想向家人说些什么,但又不知从何说起。其实,无需说什么了,多年笼罩全家的愁云不知跑到哪儿去了,这一句是用妻儿的欢欣来衬托诗人的欣喜之情。

  “白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡”紧承上联从生活细节上细致的刻画了诗人的狂喜。“白日”,指晴朗的日子,点出人已到了老年。老年人难得“放歌”,也不宜“纵酒”;如今既要“放歌”,还须“纵酒”,正是“喜欲狂”的具体表现。这句写“狂”态,下句则写“狂”想。“青春”指春天的景物,春天已经来临,在鸟语花香中与妻子儿女们“作伴”,正好“还乡”。诗人想到这里,自然就会“喜欲狂”了。

  “即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳。”是诗人的联想,身在梓州,顷刻间就已回到家乡。诗人的惊喜达到高潮,全诗也至此结束。这一联,包涵四个地名。“巴峡”与“巫峡”,“襄阳”与“洛阳”,既各自对偶(句内对),又前后对偶,形成工整的地名对;而用“即从”、“便下”绾合,两句紧连,一气贯注,又是活泼流走的流水对。再加上“穿”、“向”的动态与两“峡”两“阳”的重复,文势、音调,迅急有如闪电,准确地表现了诗人想象的飞驰。“巴峡”、“巫峡”、“襄阳”、“洛阳”,这四个地方之间都有很漫长的距离,而一用“即从”、“穿”、“便下”、“向”贯串起来,就出现了“即从巴峡穿巫峡,便下襄阳向洛阳”的疾速飞驰的画面,一个接一个地从读者眼前一闪而过。这里需要指出的是:诗人既展示想象,又描绘实境。从“巴峡”到“巫峡”,峡险而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峡”到“襄阳”,顺流急驶,所以用“下”;从“襄阳”到“洛阳”,已换陆路,所以用“向”,用字高度准确。

  本诗主要叙写了诗人听到官军收复失地的消息后,十分的喜悦,收拾行装立即还乡的事。抒发诗人无法抑制的胜利喜悦与还乡快意,表现了诗人真挚的爱国情怀,表达了诗人博大的爱国胸怀和高尚的精神境界。

参考资料:
1、 程千帆 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:542-544

wénguānjūnshōunánběi

 tángdài 

jiànwàichuánshōuběi chūwénlèimǎncháng 
quèkànchóuzài mànjuǎnshīshūkuáng 
báifàngzòngjiǔ qīngchūnzuòbànhǎohuánxiāng 
cóngxiáchuān穿xiá biàn便xiàxiāngyángxiàngluòyáng 
恽材朽行秽,文质无所底,幸赖先人余业,得备宿卫。遭遇时变,以获爵位。终非其任,卒与祸会。足下哀其愚蒙,赐书教督以所不及,殷勤甚厚。然窃恨足下不深推其终始,而猥随俗之毁誉也。言鄙陋之愚心,若逆指而文过;默而息乎,恐违孔氏各言尔志之义。故敢略陈其愚,惟君子察焉。
恽材朽行秽¹,文质²无所底³,幸赖先人余业,得备宿卫。遭遇时变,以获爵位¹⁰。终¹¹非其¹²¹³,卒¹⁴与祸会¹⁵。足下¹⁶¹⁷¹⁸愚,蒙¹⁹,赐书教督²⁰以所不及²¹,殷勤²²甚厚。然²³²⁴²⁵足下不深推²⁶²⁷终始²⁸,而猥(wěi)²⁹随俗³⁰之毁誉³¹也。言鄙陋³²之愚心³³,若³⁴逆指³⁵而文过³⁶;默³⁷而息³⁸³⁹,恐违孔氏⁴⁰各言尔志⁴¹义。故敢⁴²⁴³⁴⁴其愚⁴⁵,惟⁴⁶君子⁴⁷⁴⁸⁴⁹
译文:我才能低下,行为卑污,外部表现和内在品质都未修养到家,幸而靠着先辈留下的功绩,才得以充任宫中侍从官。又遭遇到非常事变,因而被封为侯爵,但始终未能称职,结果遭了灾祸。你哀怜我的愚昧,特地来信教导我不够检点的地方,恳切的情意甚为深厚。但我私下却怪你没有深入思考事情的本末,而轻率地表达了一般世俗眼光的偏见。直说我浅陋的看法吧,那好象与你来信的宗旨唱反调,在掩饰自己的过错;沉默而不说吧,又恐怕违背了孔子提倡每人应当直说自己志向的原则。因此我才敢简略地谈谈我的愚见,希望你能细看一下。
注释:¹材朽行秽(huì):才能低劣品行肮脏。²文质:文采和质朴,指文章、道德。³底:至,到达,“底”通“抵”。⁴赖:依靠。先人:指已经去世的父亲杨敞。⁵馀业:遗留的功业。⁶备:备员,充数。⁷宿卫:在宫中值宿警卫,这是郎官的职责。杨恽曾任郎官。⁸时变:时局变故,指霍氏谋反、杨恽告发之事。⁹以:连词,用法同“而”。¹⁰爵位:指扬恽所获的“平通侯”。¹¹终:终究。¹²其:代第一人称。¹³任:胜任,指胜任的官职。¹⁴卒:最终,最后。¹⁵会:遭遇,碰到。¹⁶足下:古代下称上或同辈相称的敬辞,可译为“您”。¹⁷哀:哀怜。¹⁸其:代第一人称。¹⁹愚蒙:愚笨蒙昧。²⁰教督:教导督正。²¹所不及:没有做到的地方。²²殷勤:恳切的情意。²³然:转折连词,可是。²⁴窃:谦指自己,私下。²⁵恨:遗憾。²⁶推:推究,推寻。²⁷其:那件事。²⁸终始:首尾经过,原委。²⁹猥:副词,随随便便地。³⁰俗:世俗,社会上一般人。³¹毁誉:偏义复词,义偏于“毁”,毁谤。³²鄙陋:浅薄粗陋³³。愚心,愚昧的见解。³⁴若:好像。³⁵逆指:违背来信的旨意。³⁶文(wén)过:掩饰自己的过错。³⁷默:不说话;³⁸息:歇止,停止。³⁹乎:语气词,吧。⁴⁰孔氏:孔子。⁴¹各言尔志:各人说说你们的志向。⁴²敢:表敬副词,冒昧地。⁴³略:简略地,稍微。⁴⁴陈:陈述。⁴⁵其愚:我的愚见。⁴⁶惟:句首语气词,表希望。⁴⁷君子:对孙会宗的称呼。⁴⁸察:审察。⁴⁹焉:代词兼语气词,于是。
恽家方隆盛时,乘朱轮者十人,位在列卿,爵为通侯,总领从官,与闻政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝庭之遗忘,已负窃位素餐之责久矣。怀禄贪势,不能自退,遂遭变故,横被口语,身幽北阙,妻子满狱。当此之时,自以夷灭不足以塞责,岂意得全首领,复奉先人之丘墓乎?伏惟圣主之恩不可胜量。君子游道,乐以忘忧;小人全躯,说以忘罪。窃自念过已大矣,行已亏矣,长为农夫以末世矣。是故身率妻子,戮力耕桑,灌园治产,以给公上,不意当复用此为讥议也。
恽家方¹隆盛²时,乘朱轮³者十人,位在列卿,爵为通侯,总领从官,与闻政事。曾不能以此时有所建明,以宣德化,又不能与群僚同心并力,陪辅朝庭之遗忘,已负¹⁰窃位¹¹素餐¹²之责¹³久矣。怀禄贪¹⁴势,不能自退,遂遭变故¹⁵,横¹⁶¹⁷口语¹⁸,身幽¹⁹北阙²⁰,妻子²¹满狱。当此之时,自以²²夷灭²³不足以塞责²⁴,岂意²⁵得全²⁶首领²⁷,复奉先人之丘墓²⁸乎?伏惟²⁹圣主³⁰之恩不可胜³¹³²。君子游道³³,乐以³⁴忘忧;小人全躯,说³⁵以忘罪。窃自念过³⁶已大矣,行³⁷已亏³⁸矣,长³⁹为农夫以末世⁴⁰矣。是故⁴¹身率妻子,戮力⁴²耕桑⁴³,灌园⁴⁴治产⁴⁵,以⁴⁶⁴⁷公上,不意当复用此⁴⁸为讥议也。
译文:我家正当兴盛的时候,做大官乘坐朱轮车的有十人,我也备位在九卿之列,爵封通侯,总管宫内的侍从官,参与国家大政。我竟不能在这样的时候有所建树,来宣扬皇帝的德政,又不能与同僚齐心协力,辅佐朝廷,补救缺失,已经受到窃踞高位白食俸禄的指责很久了。我贪恋禄位和权势,不能自动退职,终于遭到意外的变故,平白地被人告发,本人被囚禁在宫殿北面的楼观内,妻子儿女全关押在监狱里。在这个时候,自己觉得合族抄斩也不足以抵偿罪责,哪里想得到竟能保住脑袋,再去奉祀祖先的坟墓呢?我俯伏在地想着圣主的恩德真是无法计量。君子的身心沉浸在道义之中,快乐得忘记忧愁;小人保全了性命,快活得忘掉了自身的罪过。我私下认为自己的过错已经很大了,行为已经很恶劣了,长期做个农夫直到死亡算了。因此亲自率领妻子儿女,竭尽全力耕田种粮,植桑养蚕,灌溉果园,经营产业,用来向官府交纳赋税,想不到又因为这样做而被人指责和非议。
注释:¹方:正,正当。²隆盛:兴盛,兴旺。³朱轮:指高官所乘的马车,车轮是红色的。汉制,公卿列侯及二千石以上的官员可以乘朱轮马车。⁴列卿:指九卿之列。九卿是古代中央政府的九个高级官职,各朝各代名称不全相同。汉代的九卿是:太常、光禄勋、卫尉、太仆、廷尉、大鸿胪、宗正、大司农、少府。⁵通侯:即列侯。汉制,刘姓子孙封侯者,叫诸侯;异姓功臣封侯者,叫列侯,也叫彻侯,后避武帝(刘彻)讳,改“彻侯”为“通侯”。总领,统领。⁶从官:皇帝的侍从官。杨恽曾任“诸吏光禄勋”,所有侍从官都归他管理,并负责监察弹劾群官。与(yù)闻,参与和知晓。⁷曾(zēng):乃,竟。⁸建明:建树倡明。⁹陪辅:辅助,辅佐。¹⁰负:担负,这儿指遭受。¹¹窃位:窃取官位,指不能恪尽职守。¹²素餐:白吃,指不劳而获、白吃官俸。¹³责:指责,责备。¹⁴怀、贪:思念,贪图。¹⁵变故:意外发生的灾难,指杨恽被戴长乐上书告罪之事。¹⁶横(héng):意外地。¹⁷被,遭受。¹⁸口语:这儿指毁谤诬陷之语。¹⁹幽:幽禁,关押。²⁰北阙:古代宫殿北面的观阙,是大臣上章奏事或被皇帝召见的地方。²¹妻子:妻子儿女。²²自以:自己认为。²³夷灭:消灭,指杀戮。²⁴塞责:抵塞罪责。²⁵意:意料,料想。²⁶全:保全。²⁷首领:头颈。²⁸丘墓:坟墓。²⁹伏惟:伏在地上想,表敬之辞。³⁰圣主:皇帝,指汉宣帝。³¹胜:尽。³²量:估量。³³游道:游于大道,即学习道义之事,浸身道义之中。³⁴以:连词,而。³⁵说(yuè),通“悦”,?高兴。³⁶过:过失,过错。³⁷行:品行。³⁸亏:缺失,欠缺。³⁹长(cháng):长久,永远。⁴⁰没(mò)世:过完一辈子。⁴¹是故:因为这个缘故,因此。⁴²戮(lù)力:合力,齐心合力。⁴³耕桑:耕田植桑,泛指农业生产。⁴⁴灌园:浇灌园圃。⁴⁵治产:治理产业。⁴⁶以:连词,表目的,以便,用来。⁴⁷给(jǐ):供给;公上,公家、主上;给公上,供给国家税收。⁴⁸用此:因此,以此。
夫人情所不能止者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既。臣之得罪,已三年矣。田家作苦。岁时伏腊,烹羊炰羔,斗酒自劳。家本秦也,能为秦声。妇赵女也,雅善鼓瑟。奴婢歌者数人,酒后耳热,仰天抚缶而呼乌乌。其诗曰:“田彼南山,芜秽不治。种一顷豆,落而为萁。人生行乐耳,须富贵何时!”是日也,奋袖低昂,顿足起舞;诚滛荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴贱贩贵,逐什一之利。此贾竖之事,污辱之处,恽亲行之。下流之人,众毁所归,不寒而栗。虽雅知恽者,犹随风而靡,尚何称誉之有?董生不云乎:“明明求仁义,常恐不能化民者,卿大夫之意也。明明求财利,常恐困乏者,庶人之事也。”故道不同,不相为谋,今子尚安得以卿大夫之制而责仆哉!
(fú)¹人情²所不能止³者,圣人弗禁。故君父至尊亲,送其终也,有时而既。臣之得罪,已三年矣。田家作苦。岁¹⁰¹¹,烹¹²羊炰(páo)¹³羔,斗酒自劳(lào)¹⁴。家本秦也¹⁵,能为秦声。妇赵女也,雅¹⁶善鼓瑟(sè)¹⁷。奴婢歌者数人,酒后耳热,仰天抚¹⁸(fǒu)¹⁹而呼乌乌²⁰。其诗曰:“田²¹彼南山,芜秽(huì)不治。种一顷豆,落而为萁(qí)²²。人生行乐耳,须富贵何时!”是日也,奋袖²³低昂²⁴,顿足²⁵起舞;诚滛荒无度,不知其不可也。恽幸有余禄,方籴(dí)²⁶贱贩贵,逐²⁷什一之利。此贾(gǔ)²⁸²⁹之事,污辱之处³⁰,恽(yùn)亲行之。下流³¹之人,众毁所归³²,不寒而栗³³。虽³⁴雅知恽者,犹³⁵随风而靡(mǐ)³⁶,尚何称誉之有?董生³⁷不云乎:“明明³⁸求仁义,常恐不能化民³⁹者,卿大夫之意也。明明求财利,常恐困乏⁴⁰者,庶人之事也。”故道不同⁴¹,不相为谋,今子尚⁴²安得⁴³以卿大夫之制⁴⁴而责⁴⁵⁴⁶哉!
译文:人的感情所不能限制的事情,圣人也不加以禁止。所以即使是最尊贵的君王和最亲近的父亲,为他们送终服丧,至多三年也有结束的时候。我得罪以来,已经三年了。种田人家劳作辛苦,一年中遇上伏日、腊日的祭祀,就烧煮羊肉烤炙羊羔,斟上一壶酒自我慰劳一番。我的老家本在秦地,因此我善于秦地的乐器。妻子是赵地的女子,平素擅长弹瑟。奴婢中也有几个会唱歌的。喝酒以后耳根发热,昂首面对苍天,信手敲击瓦缶,按着节拍呜呜呼唱。歌词是:“在南山上种田辛勤,荆棘野草多得没法除清。种下了一顷地的豆子,只收到一片无用的豆茎。人生还是及时行乐吧,等享富贵谁知要到什么时辰!”碰上这样的日子,我兴奋得两袖甩得高高低低,两脚使劲蹬地而任意起舞,的确是纵情玩乐而不加节制,但我不懂这有什么过错。我幸而还有积余的俸禄,正经营着贱买贵卖的生意,追求那十分之一的薄利。这是君子不屑只有商人才干的事情,备受轻视耻辱,我却亲自去做了。地位卑贱的人,是众人诽谤的对象,我常因此不寒而粟。即使是素来了解我的人,尚且随风而倒讥刺我,哪里还会有人来称颂我呢?董仲舒不是说过吗:“急急忙忙地求仁求义,常担心不能用仁义感化百姓,这是卿大夫的心意。急急忙忙地求财求利,常担心贫困匮乏,这是平民百姓的事情。”所以信仰不同的人,互相之间没有什么好商量的。现在你还怎能用卿大夫的要求来责备我呢!
注释:¹夫:句首语气词。²人情,人之常情。³止,禁止。⁴君父至尊亲:君至尊,父至亲。这是修辞上的“分承表示法(并提)”。⁵送其终:为他们送终、服丧。有时,有一定时限。古代臣子为君父服丧三年。⁶既,尽,终。⁷作苦:劳作辛苦。⁸岁:指年。⁹时:指春夏秋冬四季。伏、腊,夏天的伏日、冬天的腊日,秦汉时都是节日。¹⁰伏:指夏至后第三个庚日(即初伏)。¹¹腊:冬至后的第三个戌日(后世以阴历十二月初八日为腊日,即“腊八”)。伏腊都是祭日。¹²烹:煮。¹³炰:烤。¹⁴劳:慰劳。¹⁵家本秦也:我家本来是秦地人。杨恽是华阴人,华阴本属秦地。¹⁶雅,甚,很。¹⁷瑟:一种乐器,有弦可供敲击。古代赵国妇女多善音乐。¹⁸抚:拍,轻击。¹⁹缶:古乐器,瓦制,腹大口小,秦人歌唱时常按节击缶。²⁰乌乌,呜呜,唱歌的声音。²¹田:用作动词,种田。²²萁:豆茎。须,等待。治、萁、时,押韵。²³奋袖:挥舞衣袖。²⁴低昂:高低起伏。²⁵顿足:跺脚。²⁶籴:买进(粮食)。²⁷逐,追求。什一之利,十分之一的利息。²⁸贾:商人。²⁹竖:奴仆,童仆;贾竖,对商人的贱称。³⁰污辱之处:肮脏受辱的地方。³¹下流:原指水的下游,这里比喻卑贱的身份和受辱的境地。³²归:归往一处。³³不寒而栗:不寒冷而发抖。栗,战栗,颤抖。³⁴虽,即使,即便。³⁵犹,尚且。³⁶靡:倒下。尚,还。何称誉之有,有何称誉,宾语前置句。³⁷董生:董仲舒(前—前年),西汉哲学家,汉景帝、汉武帝时的大儒。³⁸明明,意同“皇皇”,匆急慌忙的样子。³⁹化民:感化老百姓。⁴⁰困乏:穷困。⁴¹道不同:不相为谋:这是引用《论语·卫灵公》的话,意思是思想信仰不同的人,不在一起谋划事情。⁴²尚:还。⁴³安得:怎么能够。⁴⁴制:标准。⁴⁵责:要求。⁴⁶仆:第一人称的谦称,我。
夫西河魏土,文侯所兴,有段干木、田子方之遗风,凛然皆有节概,知去就之分。顷者足下离旧土,临安定,安定山谷之间,昆戎旧壤,子弟贪鄙,岂习俗之移人哉?于今乃睹子之志矣!方当盛汉之隆,愿勉旃,毋多谈。
夫西河魏土¹,文侯²所兴³,有段干木、田子方之遗风,凛(lǐn)皆有节概,知去就之分。顷者¹⁰足下离旧土¹¹,临¹²安定,安定山谷之间,昆戎¹³旧壤¹⁴,子弟¹⁵贪鄙¹⁶,岂习俗之移人¹⁷哉?于今¹⁸¹⁹²⁰子之志矣!方当盛汉之隆²¹,愿²²勉旃(zhān)²³,毋(wú)²⁴多谈。
译文:你的家乡西河郡原是魏国的所在地,魏文侯在那里兴起大业,还存在段干木、田子方留下的好风尚,他们两位都有高远的志向和气节,懂得去留和仕隐的抉择。近来你离开了故乡,去到安定郡任太守。安定郡地处山谷中间,是昆夷族人的家乡,那里的人贪婪卑鄙,难道是当地的风俗习惯改变了你的品性吗?直到现在我才看清了你的志向!如今正当大汉朝的鼎盛时期,祝你飞黄腾达,不要再来同我多噜。
注释:¹西河魏土:战国时期魏国的西河在今陕西NB阳一带,与汉代的西河郡(今内蒙古伊克昭盟东胜县)不是一个地方。杨恽故意把孙会宗的家乡讲成是战国魏地,是为了与下文的安定郡对照,讽刺孙会宗。²文侯:指战国时期魏国的始创之君魏文侯(前—前年在位),是著名的贤君。³兴:建立,创建。⁴段干木:战国高士,魏人。魏文侯请他作宰相,他坚辞不受,文侯乃以客礼待之,尊他为师。⁵田子方,也是魏文侯的老师,文侯视他为国宝。遗风,遗留下来的美好风范。⁶凛然:严肃不可侵犯的样子。一本作“漂然”,意同“飘然”,高远之貌。⁷节概:节操气概。⁸去就:辞官隐居和出仕为官。⁹分:分别。¹⁰顷者:最近,近来。¹¹旧土:这儿指家乡。¹²临:光临,来到。¹³昆戎:古代西夷的一支,即殷周时的西戎,是当时西方的一个种族。¹⁴旧壤:旧地。¹⁵子弟,指后辈子孙。¹⁶贪鄙,贪婪卑劣。¹⁷移人,改变人的志向情操。¹⁸于今:到现在。¹⁹乃:才。²⁰睹:看清。²¹隆:指鼎盛时期。²²愿:希望。²³旃:“之焉”的合音字。²⁴毋:不要。

  此信以针锋相对地文辞回复了孙会宗作为朋友的善意的忠告,总述回信意旨,交待了作者遇祸的经过,描述了作者罢官的生活,对孙会宗的指责一一分辨,共有四层意思:首先表述作者与孙会宗不同的意见,概括回信大旨;然后表述作者归乡置田兴财闲居,自甘卑贱是作者最后的退路,指责孙会宗不理解他,不该对此加以嘲讽;接着描写作者乡居生活的自由快乐,当个百姓是另一种生活境界,指责孙会宗不该再拿一个卿士大夫的规矩来要求他;最后表述人各有志,祝愿孙会宗鹏程大展,讽刺了孙会宗汲汲于功名的势利而浅薄。全信笔调轻快,以叙立论,行文顿挫跌岩,前呼后应,曲折有致,锋芒毕露,锐气逼人。

  这封信一共可以分为四段。

  第一段先简述作者自己的身世,表明回信的原因,直抒胸臆,引经据典,显得情理交融,分析细致,既揭示了写信的缘由,又为作者进一步抒情达意奠定了基础。其中,开头的叙述谦逊而平淡,实际是正话反说,流露出不平之气。

  第二段追叙作者身居要职的仕途生涯和被谤免职的不幸变故,表现出作者对统治者的激愤和讽刺,反映出朝廷的刻薄寡恩与不明是非,对照强烈,反语讥刺,心理描写灵活自如,决绝之意溢于言表。其中,描写写出自己内心活动时,表面指责自己,称颂皇上,实则抱怨朝廷无情,痛恨政治昏暗,完全是胸中不平的激愤之辞。

  第三段描述作者自由自在、自得其乐的生活,针对孙会宗来信以为大臣废退应该谨慎行事,作者针锋相对地回答自己的行为符合天理人情。先以圣人有关礼节的规定来肯定自己的处事,驳斥人们的非议,说得理直气壮,令人信服。然后笔锋一转,绘声绘色地描绘出一幅田家乐的图画,不仅展现了作者醉酒歌舞的情景,也吟唱了大胆抨击朝政、令统治者无法容忍的歌词,可谓是对朝廷和世俗的公开挑战,充分表明作者我行我索的态度。

  在讲完放肆玩乐之举后,作者比较卿了大夫与庶人的不同职责,认为主张不同,不必互相商量,强调自己已是庶人,孙会宗不当用卿大夫的规矩来责备自己。全段诗文融合,引用恰当,叙述形象,议论深刻,正话反说,反话正说,字里行间充满愤懑之情。最后一段借古地史事对孙会宗进行讽刺,用事自然,褒贬分明,讥刺巧妙,所言既是对孙会宗的挖苦和抨击,也是对朝廷的辛辣讽刺和对现实的有力批判,呼应开头,突出主旨,令人回味无穷。

  全信具有鲜明的艺术特点。首先,文气疏荡,言词激越,具有强烈的抒情性。如回顾“总领从官”和“横被口语”的情况,倾吐满腹牢骚,这是叙事抒情;强调“人情所不能止者,圣人弗禁”,表达明显的嘲讽之意,这是议论抒情;反映歌舞醉酒、“淫荒无度”的田园自娱活动,抒写激愤行乐的情怀,这是描写抒情;谈到罢官以后的心中思念,“过已大矣,行已亏矣,长为农夫以没世矣”,抒发充满愤慨的感情,这更是直抒胸臆:各种抒情方式灵活运用,作者感情世界得以充分展现。其次,文章正面嘲弄与反面讥讽相结合,尤其是多用反语。如描写农家饮酒自劳、抚缶而歌、举袖上下、跺脚起舞的场面,以及提到“昆戎旧壤,子弟贪鄙”的情况。这些都是从正面驳斥孙会宗的劝诫,并讽刺他为习俗所移志。文中反语讥讽层见叠出。通过运用反语手法,显示作者个人的品德才干,表明作者以往的从政成绩,肯定作者的务农经商活动,抨击了社会丑恶现象。最后,作者善用对比方法来表情达意。如把得官的过程与获罪的景象对比,把兴隆旺盛时的情况与遭谗罢官后的处境对比,把“君子游道”与“小人全躯”对比,把“卿大夫之意”与“庶人之事”对比,还把贤人遗风与子弟贪鄙对比。这些鲜明的对比有力地揭露了官场的黑暗与朝政的腐败,也充分表现出作者与统治集团作无情的决裂。

参考资料:
1、 汪耀明 选解.汉魏六朝文选解.上海:复旦大学出版社,2009年04月第1版:73-77

bàosūnhuìzōngshū

yángyùn liǎnghàn 

    yùncáixiǔxínghuì wénzhìsuǒ xìnglàixiānrén bèi宿wèi zāoshíbiàn huòjuéwèi zhōngfēirèn huòhuì xiàāiméng shūjiàosuǒ yīnqínshènhòu ránqièhènxiàshēntuīzhōngshǐ érwěisuízhīhuǐ yánlòuzhīxīn ruòzhǐérwénguò ér kǒngwéikǒngshìyáněrzhìzhī gǎnlüèchén wéijūncháyān 

    yùnjiāfānglóngshèngshí chéngzhūlúnzhěshírén wèizàilièqīng juéwéitōnghóu zǒnglǐngcóngguān wénzhèngshì zēngnéngshíyǒusuǒjiànmíng xuānhuà yòunéngqúnliáotóngxīnbìng péicháotíngzhīwàng qièwèicānzhījiǔ huái怀tānshì néngtuì退 suìzāobiàn hèngbèikǒu shēnyōuběiquè mǎn dāngzhīshí miè quánshǒulǐng fèngxiānrénzhīqiū wéishèngzhǔzhīēnshèngliáng jūnyóudào wàngyōu xiǎorénquán yuèwàngzuì qièniànguò xíngkuī chángwéinóngshì shìshēnshuài gēngsāng guànyuánzhìchǎn gōngshàng dāngyòngwéi 

    rénqíngsuǒnéngzhǐzhě shèngrénjìn jūnzhìzūnqīn sòngzhōng yǒushíér chénzhīzuì sānnián tiánjiāzuò suìshí pēngyángpáogāo dǒujiǔláo jiāběnqín néngwéiqínshēng zhào shàn zhěshùrén jiǔhòuěr yǎngtiānfǒuér shīyuē  tiánnánshān huìzhì zhòngqǐngdòu luòérwéi rénshēngxíngěr guìshí  shì fènxiùáng dùn chéngyínhuāng zhī yùnxìngyǒu fāngjiànfànguì zhúshénzhī shùzhīshì zhīchù yùnqīnxíngzhī xiàliúzhīrén zhònghuǐsuǒguī hánér suīzhīyùnzhě yóusuífēngér shàngchēngzhīyǒu dǒngshēngyún  míngmíngqiúrén chángkǒngnénghuàmínzhě qīngzhī míngmíngqiúcái chángkǒngkùnzhě shùrénzhīshì  dàotóng xiāngwéimóu jīnshàngānqīngzhīzhìérzāi 

    西wèi wénhóusuǒxīng yǒuduàngān tiánfāngzhīfēng lǐnránjiēyǒujiégài zhījiùzhīfēn qǐngzhěxiàjiù línāndìng āndìngshānzhījiān kūnróngjiùrǎng tān zhīrénzāi jīnnǎizhīzhì fāngdāngshènghànzhīlóng yuànmiǎnzhān duōtán 

青霓扣额呼宫神,鸿龙玉狗开天门。
青霓(ní)¹扣额呼宫神,鸿龙玉狗²开天门。
译文:道士穿着青霓长袍呼请天宫的守护神,鸿龙玉狗听见他的声音打开了天门。
注释:¹青霓:一作“青猊”。²鸿龙玉狗:守天门的神兽。
石榴花发满溪津,溪女洗花染白云。
石榴花发满溪津,溪女洗花染白云¹
译文:只见石榴花盛开,布满了溪水两岸,神女采洗石榴花,以涂染天上的白云。
注释:¹石榴二句:设想天门打开之后,道士看到的景象。
绿章封事咨元父,六街马蹄浩无主。
绿章封事咨元父¹,六街²马蹄(tí)浩无主。
译文:绿章封事呈给天帝,奏文中向他倾诉:长安六条街马蹄杂沓,失去了主宰。
注释:¹元父:元气之父。指的是天帝。²六街:长安。唐朝长安有左右六街。
虚空风气不清冷,短衣小冠作尘土。
虚空风气¹不清冷,短衣小冠²作尘土。
译文:目前空气极不清爽,时疫流行,一般人染病而死,化为尘埃。
注释:¹虚空风气:空气。²短衣小冠:指普通人。
金家香弄千轮鸣,扬雄秋室无俗声。
金家¹香弄千轮鸣,扬雄²秋室³无俗声
译文:金家所在巷道里香气飘荡,车轮轰鸣,扬雄的书屋中冷冷清清,没有世俗的热闹声。
注释:¹金家:显贵人家。汉朝金日磾是匈奴人,但是归顺汉朝,子孙几代显贵。²扬雄:字子云,汉朝著名文士,生活贫寒,这里借指一般寒士。³秋室:冷落的书屋。⁴无俗声:没有嘈杂的声音,只有读书声。
愿携汉戟招书鬼,休令恨骨填蒿里。
愿携汉戟(jǐ)招书鬼¹,休令恨骨填蒿(hāo)²
译文:但愿拿着汉戟招回寒士书生的魂魄,不让他们的尸骨长期被埋在荒草丛中。
注释:¹书鬼:书生的鬼魂。²蒿里:死人的墓地。

  此诗侧重于对天神世界的描写。诗人有感而发,由道士夜晚打醮而驰骋艺术想象。前四句写仙界之美,描写吴道士身着青霓袍,腾飞入太空,叩头请求守护天宫的神兽打开宫门,看到的是仙女洗石榴花把白云染成彩云,天帝审阅道士发来的奏章,才知道天下大旱,天气炎热,死了不少人。作者以此展开议论,认为富人平时享尽荣华富贵,这回热死、干死也已经没有什么遗恨,只是那些寒士书生尚未享受世间的欢乐,就这么热死、干死,实在太可惜,活着的人也会为他们抱恨无穷。这写出了人间之枯荣不等。因此诗人希望能用汉戟招回寒士书生的魂魄,别让他们的尸骨长期被埋在荒草丛中。重人贵生,这是道家、道教学说中最重要的思想,亦是其最有价值的理论成果之一。从《老子》所强调的“摄生”、“贵生”、“自爱”和“长生久 视”,《庄子》所说的“保生”、“全生”、“尽年”、“尊生”,《吕氏春秋》所说的“贵生重己”, 到《太平经》主张的“乐生”、“重生”,以及其它的道书如《老子想尔注》、《老子河上公章句》、《周易参同契》、《抱朴子内篇》、《西升经》、《度人经》、《悟真篇》等,始终贯穿着重人贵生的思想传统。这首诗写景写事抒情有机结合,用对神仙世界的肯定来否定现实世界。突出仙界之美,为的是反衬“虚空风气不清冷,短衣小冠作尘土”的人间事实,表面看是写“绿章封事咨元父”的道教科仪,实际上是要揭露社会的不平。“愿携汉戟招书鬼,休令恨骨填蒿里”,正表现了道教重人贵生的道教思想。

  诗中运用对比手法,使天宫的清丽和人间的浑浊形成巨大反差,在鲜明的对立之中诉说人间的不平,诗人明知道士打醮是虚妄的行为,不过是随感而发,揭示出京城炎热疠疾作祟、百姓遭殃的情状,也反映出寒士的遭际。诗人将扬雄比况自己,诗思归结到“寒士”身上,最终表达的是感士不遇的普遍主题。

参考资料:
1、 冯浩非 徐传武.李贺诗选译.成都:巴蜀书社,1991:35-37
2、 吴企明 编选.李贺集.南京:凤凰出版社,2014:84-86
明者处世,莫尚于中。优哉游哉,与道相存。首阳为拙,柳惠为工。饱食安步,以仕代农。依隐玩世,诡时不逢。是故才尽者身危,好名者得华,有群者累生,孤贵者失和,遗余者不匮,自尽者无多。圣人之道,一龙一蛇。形见神藏,与物变化。随时之宜,无有常家。
明者¹处事,莫尚于中。优哉游哉²,与道相从。首阳³为拙(zhuō),柳惠为工。饱食安步,在仕代农。依隐玩世,诡时不逢。是故才尽者身危,好名者得华,有群者累生,孤贵者失和,遗余者不匮(kuì),自尽者无多。圣人之道,一龙一蛇。形见神藏,与物变化。随时之宜,无有常家。
译文:有智慧的人,他的处世态度,没有比合乎中道更可贵的了。看来从容自在,就自然合于中道。所以,像伯夷、叔齐这样的君子虽然清高,却显得固执,拙于处世;而柳下惠正直敬事,不论治世乱世都不改常态,是最高明巧妙的人。衣食饱足,安然自得,以做官治事代替隐退耕作。身在朝廷而恬淡谦退,过隐者般悠然的生活,虽不迎合时势,却也不会遭到祸害。道理何在呢?锋芒毕露,会有危险;有好的名声,便能得到华彩。得到众望的,忙碌一生;自命清高的,失去人和。凡事留有余地的,不会匮乏;凡事穷尽的,立见衰竭。因此圣人处世的道理,行、藏、动、静因时制宜,有时华彩四射,神明奥妙;有时缄默蛰伏,莫测高深。他能随着万物、时机的变化,用最合宜的处世之道,而不是固定不变,也绝不会拘泥不通。
注释:¹明者:有见识,有智慧的人。²优哉游哉:形容生活悠闲自在。³首阳:山名。一称雷首山,相传为伯夷﹑叔齐采薇隐居处。⁴柳惠:春秋柳下惠的省称。⁵饱食:吃得很饱。⁶安步:缓步徐行。⁷依隐:对政事既有所近,又无为如隐,谓依违于政事和隐居之间。⁸诡时:违背时宜。 欺世。
情脉脉。半黄橙子和香擘。和香擘。分明记得,袖香熏窄。
情脉脉¹。半黄橙子和香擘(bò)²。和香擘。分明³记得,袖香熏窄(zhǎi)
译文:专注的凝视着握在手中的半黄橙子,细细慢慢的搓磨片刻大拇指已沾染上独有的香味。清清楚楚的记得,连那衣袖的一角都已满是清香。
注释:¹脉脉:凝视貌。²擘:大拇指。³分明:明确;清楚。
别来人远关山隔。见梅不忍和花摘。和花摘。有书无雁,寄谁归得。
香来人远关山¹隔。见梅不忍和花摘。和花摘。有书无雁,寄谁归得。
译文:离香已久的人远隔千里。看见这随处绽放的梅花不忍采摘。写好的书信却没有大雁能够传递,怎样才能让它到达收信人的手里呢。
注释:¹关山:关隘山岭。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消