孤骞稳驾剡溪云,多少儿童仰羡频。半纸飞腾元在己,一丝高下岂随人。
孤骞稳驾剡溪云,多少儿童仰羡频。半纸飞腾元在己,一丝高下岂随人。
声驰空碧东风晓,影度遥天化日春。谁道致身无羽翼,回看高举绝红尘。
声驰空碧东风晓,影度遥天化日春。谁道致身无羽翼,回看高举绝红尘。

zhǐyuān--xièzōng

qiānwěnjiàshànyúnduōshǎoértóngyǎngxiànpínbànzhǐfēiténgyuánzàigāoxiàsuírén

shēngchíkōngdōngfēngxiǎoyǐngyáotiānhuàchūnshuídàozhìshēnhuíkàngāojuéhóngchén

谢宗可

谢宗可

谢宗可(约公元1330 年前后在世),元朝诗人,字、号均不详,金陵(今江苏南京)人。生卒年及生平全不可考,约元文宗至顺初前后在世,能诗。 ▶ 88篇诗文

猜您喜欢
铁马云雕久绝尘,柳营高压汉营春。(营 一作:宫)
铁马¹云雕(diāo)²³绝尘,柳营高压汉营春。(营 一作:宫)
译文:云旗飘战马嘶尘头滚滚,大军浩荡直奔长安古城。
注释:¹铁马:铁骑,指强大的军队。²云雕:指画有虎熊与鹰隼的旗帜。雕:一本作“骓”。³久:一本作“共”。⁴绝尘:指行军速度极快。⁵柳营:细柳营,西汉周亚夫屯兵之地,这里比喻诸葛亮的军营。⁶汉营:指西汉长安宫殿。营:一本作“宫”。
天清杀气屯关右,夜半妖星照渭滨。
天清杀气¹屯关右²,夜半妖星³照渭(wèi)滨。
译文:函谷关西战鼓号角正响,一颗将星坠落渭水之滨。
注释:¹杀气:战争氛围。²关右:函谷关以西的地方,在今陕西省中部地区。³妖星:古人认为天上若有彗星或流星一类的东西出现,就预示着灾难的降临。
下国卧龙空寤主,中原逐鹿不由人。
下国¹卧龙²空寤(wù)主,中原逐鹿³不由人。
译文:蜀国卧龙空自忠心耿耿,统一大业终究难以完成。
注释:¹下国:指偏处西南的蜀国。²卧龙:指诸葛亮。³中原逐鹿:争夺政权,典出《史记·淮阴侯列传​》。逐:一本作“得”,得鹿比喻在夺取政权的斗争中获得胜利。
象床锦帐无言语,从此谯周是老臣。
象床锦帐¹无言语,从此谯(qiáo)²是老³臣。
译文:神龛里的遗像默默无语,只好让那谯周随意而行。
注释:¹象牙锦帐:五丈原诸葛亮祠庙中神龛里的摆设。锦:一本作“宝”。²谯周:字允南,巴西西充(今四川阆中)人,曾任蜀汉光禄大夫,在诸葛亮死后深得后主刘禅宠信。公元263年(蜀汉炎兴元年)魏入蜀,劝刘禅降魏,遂被封为阳城亭侯。在晋官至散骑常侍。³老:一本作“旧”。

  此诗开头气势凌厉。蜀汉雄壮的铁骑,高举着绘有熊虎和鸷鸟的战旗,以排山倒海之势,飞速北进,威震中原。“高压”一词本很抽象,但由于前有铁马、云雕、柳营等形象做铺垫,便使人产生一种大军压境恰似泰山压顶般的真实感。“柳营”这个典故,把诸葛亮比作西汉初年治军有方的周亚夫,表现出敬慕之情。三、四两句笔挟风云,气势悲怆。“天晴杀气”,既点明秋高气爽的季节,又暗示战云密布,军情十分紧急。在这样关键的时刻,灾难却降临到诸葛亮头上。相传诸葛亮死时,其夜有大星“赤而芒角”,坠落在渭水之南。“妖星”一词具有鲜明的感情色彩,表达了诗人对诸葛亮赍志以殁的无比痛惜。

  前四句全是写景,诗行与诗行之间跳跃、飞动。首联写春,颔联便跳写秋。第三句写白昼,第四句又转写夜间。仅用几组典型画面,便概括了诸葛亮最后一百多天里运筹帷幄、未捷身死的情形,慷慨悲壮,深沉动人,跌宕起伏,摇曳多姿。温庭筠诗本以侧艳为工,而此篇能以风骨遒劲见长,确是难得。后四句纯是议论,以历史事实为据,悲切而中肯。

  诸葛亮竭智尽忠,却无法使后主刘禅从昏庸中醒悟过来,他对刘禅的开导、规劝没有起什么用。一个“空”字包蕴着无穷感慨。“不由人”正照应“空寤主”。作为辅弼,诸葛亮鞠躬尽瘁,然而时势如此,他实在难以北取中原,统一中国。诗人对此深为叹惋。诸葛亮一死,蜀汉国势便江河日下。可是供奉在祠庙中的诸葛亮像已无言可说,无计可施了。这是诗人从面前五丈原的诸葛亮庙生发开去的。谯周是诸葛亮死后蜀后主的宠臣,在他的怂恿下,后主降魏。“老臣”两字,本是杜甫对诸葛亮的赞誉:“两朝开济老臣心”(《蜀相》),用在这里,讽刺性很强。诗人暗暗地把谯周误国降魏和诸葛亮匡世扶主作了对比,读者自然可以想象到后主的昏庸和谯周的卑劣了。诗人用“含而不露”的手法,反而收到了比痛骂更强烈的效果。

  整首诗内容深厚,感情沉郁。前半以虚写实,从虚拟的景象中再现出真实的历史画面;后半夹叙夹议,却又和一般抽象的议论不同。它用历史事实说明了褒贬之意。末尾用谯周和诸葛亮作对比,进一步显示了诸葛亮系蜀国安危于一身的独特地位,也加深了读者对诸葛亮的敬仰。

guòzhàngyuán--wēntíngyún

tiěyúndiāojiǔjuéchénliǔyínggāohànyíngchūn

tiānqīngshātúnguānyòubànyāoxīngzhàowèibīn

xiàguólóngkōngzhǔzhōngyuánzhú鹿yóurén

xiàngchuángjǐnzhàngyáncóngqiáozhōushìlǎochén

伯氏佐戎于朔陲,获良马以遗予。予不知其良也,秣之稊秕,饮之污池。厩枥也,上庳而下蒸;羁络也,缀索而续韦。其易之如此。予方病且窶,求沽于肆。肆之驵亦不知其良也,评其价六十缗。将剂矣,有裴氏子赢其二以求这之,谓善价也,卒与裴氏。
伯氏佐¹²于朔陲³,获良马以遗予。予不知其良也,秣之稊(tí)(bǐ),饮之污池。厩(jiù)¹⁰(lì)也,上庳(bì)而下蒸¹¹;羁络¹²也,缀¹³¹⁴而续韦¹⁵。其易¹⁶之如此。予方¹⁷病且窶(jù),求沽¹⁸于肆¹⁹。肆之驵(zǎnɡ)²⁰亦不知其良也,评其价六十缗(mín)²¹。将剂²²矣,有裴氏子赢²³其二以求这之,谓善²⁴价也,卒与裴氏。裴氏所善李生,雅²⁵²⁶相术²⁷,于马也尤工。覩(dǔ)之周体,眙(chì)²⁸视,听(yǐn)²⁹然笑,既³⁰而抃(biàn)³¹随之。且曰:“久矣吾之不觏(gòu)于是³²也,是何柔心劲骨,奇³³³⁴³⁵³⁶,宛³⁷如锵(qiāng)³⁸如,晔³⁹如翔⁴⁰如之备邪!今夫马之德全然矣,顾⁴¹其维⁴²(jū)藏锐⁴³于内,且秣之乖方⁴⁴,时用不说于常⁴⁵⁴⁶。须其齿⁴⁷备而气振⁴⁸,则众美灼⁴⁹见,上可以献帝闲⁵⁰,次可以鬻(yù)千金。”裴也闻言竦⁵¹焉。遂儆⁵²其仆,蠲(juān)⁵³其皂⁵⁴⁵⁵其恶⁵⁶,蜃(shèn)⁵⁷其溲(sōu)⁵⁸,催以美荐,秣以芗(xiāng)⁵⁹粒,起之居之,澡之挋(zhèn)之,无分阴⁶⁰之怠⁶¹。斯以马养,养马之至分也。居无何⁶²,果以骥德闻。
译文:伯氏在北方边陲协助军务,得到一匹良马送给我。我不知道它是良马,喂它吃稊米秕谷,让它在水池喝水。马厩和马槽呢,是上面气闷下面郁热;笼头和缰绳呢,是连的断绳接的牛皮。对马就这样轻视。我正生病而又贫穷,巴望在市场把它卖掉。市场上的马贩子也不知道它是良马,估的马价是六十串钱。就要签买卖合同了,有个姓裴的人加了二十串钱要求购买,我认为是个好价钱,最终卖给了裴氏。与裴氏交好的李生,颇有些相术,对于相马特别擅长。察看了马的周身形体,瞪着眼睛瞧,张着嘴巴笑,然后跟在它面鼓掌。并且说道:“我很久没有见过这样的马了。这马心性柔顺,骨骼强劲,精气奇拔,姿态美妙,那样宛转,那样铿锵,那样灿烂,那样飞扬,多么齐备啊!现在马的德性它全都具备了,但还只是匹马驹,精锐蕴藏在内,何况喂养的方法不对,因此平庸的眼力不看好它。等到它的牙齿长全气势奋发,那么各种优点都会耀眼地显现,上可以献进皇帝的马厩,次可以卖出千金之价。”裴生听了肃然起敬。于是督促他的仆人,清理槽臼,用筐装垃圾,用蜃装粪便,喂美味的草料,吃软香的小米,起也服侍,睡也县侍,又是洗,又是揩,一分一秒都不能懈怠。这个从养马来说,是养马的最高境界了。过了不久,果然以良马著称。
注释:¹佐:辅助。²戎:战争。³朔陲:北方边境。⁴遗:给,送。⁵良:指马的优点。⁶秣:喂马。⁷稊:一种类似稗子的草。⁸秕:空或不饱满的谷粒。⁹污池:犹言水池。¹⁰厩:马房,牲口棚。¹¹蒸:郁热。¹²羁络:马笼头。¹³缀:缝合。¹⁴索:绳子。¹⁵韦:熟牛皮。¹⁶易:轻视,轻慢。¹⁷方:正在。¹⁸沽:卖。¹⁹肆:店铺。²⁰驵:指旧时从事马匹交易的经纪人。²¹缗:古代串铜钱的绳子,也指成串的钱,一千个钱为一缗。²²剂:古代买卖时用的券契,在木板上写有文字,中分为两半,买卖双方各执一半为凭证。²³赢:超过,多馀。²⁴善:与……友好。²⁵雅:甚;颇。²⁶挟:怀藏。²⁷相术:通过观察事物的外表,能判断其优劣的本领。²⁸眙然:注视貌。²⁹听:笑貌。按,“听”,原作“昕”。《上林赋》云:“亡是公听然而笑。”今据改。³⁰既:完。³¹抃:拍手,表示欢迎。³²是:代指这匹马。³³奇:特殊,罕见。³⁴精:精神。³⁵妍:美好。³⁶态:姿态。³⁷宛:委曲顺从的样子。³⁸锵:形容玉声清脆。³⁹晔:容光焕发。⁴⁰翔:安舒的样子。⁴¹顾:不过,只是。⁴²维:助词,无实义。⁴³锐:勇往直前的气势。⁴⁴乖方:反常。⁴⁵常:普通,平常。⁴⁶目:名目,名称。⁴⁷齿:指年龄。⁴⁸振:振动,奋起。⁴⁹灼:明彻。⁵⁰帝闲:皇帝的马厩。⁵¹竦:严肃而恭敬。⁵²儆:告诫,警告。⁵³蠲:清洁,使洁净。⁵⁴皂:通“槽”,牲口槽。⁵⁵筐:装满、盛满。⁵⁶恶:污秽物,特指粪。⁵⁷蜃:古代的一种祭器,上面画有蜃形。⁵⁸溲:特指小便。⁵⁹芗:谷类的香气,这里指精美的饲料。⁶⁰分阴:片刻。⁶¹怠:怠惰,懈怠。⁶²无何:没多久。
裴氏所善李生,雅挟相术,于马也尤工。覩之周体,眙然视,听然笑,既而抃随之。且曰:“久矣吾之不觏于是也,是何柔心劲骨,奇精妍态,宛如锵如,晔如翔如之备邪!今夫马之德全然矣,顾其维驹藏锐于内,且秣之乖方,时用不说于常目。须其齿备而气振,则众美灼见,上可以献帝闲,次可以鬻千金。”裴也闻言竦焉。遂儆其仆,蠲其皁筐其恶,蜃其溲,催以美荐,秣以芗粒,起之居之,澡之挋之,无分阴之怠。斯以马养,养马之至分也。居无何,果以骥德闻。
客有唁¹予以丧²宝,且讥其贸³也微,予洒(xiǎn)曰:“始予有是马也,予常马畜之。今予易是马也,彼宝马畜之。宝与常在所遇耳。且夫昔之翘陆也,谓将蹄¹⁰将齧(niè),抵¹¹以挝(zhuā)¹²,不知其籋(niè)云耳。昔之嘘唏¹³也,谓为疵¹⁴为疠¹⁵,投以药石¹⁶,不知其喷玉¹⁷耳。夫如是,则虽旷日历月¹⁸,将至顿¹⁹(bó)²⁰,曾²¹何宝之有焉?由是而言,方之于士²²,则八十其缗(mín)也,不犹踰于五羖(gǔ)皮乎?”客谡(sù)²³而竦(sǒng)。予遂言曰:“马之德也,存乎形者也,可以目取,然犹为之若此。矧(shěn)德蕴于心者乎?斯从²⁴古之叹,予不敢叹。”
译文:有个客人因为我失去了宝物来慰问我,还批评我卖得那么便宜。我洒脱地说:“当初我拥有这匹马,我当普通马养它。如今卖了这马,他当宝马养它。宝贵还是普通,就在于遭遇到什么啊。况且原来它要跳跃,以为是要踢要咬,对付它的是棍子鞭子,不知道它能上蹑浮云。原来它的嘶鸣,认为是瑕疵是犯病,给它吃药扎针,不知道它的唾沫如雪如玉。像这样,那它就是熬个一年半载,也将会疲顿趴倒。因此还能有什么宝物呢?从这点来说,和读书人比较,那八十串钱,不也超过了卖掉百里奚的五只黑公羊皮吗?”客人起立而肃然起敬。我于是说:“马的德性,存在于它的形体之中,可以用眼睛看出,但是还会像这样看走眼。更何况德行蕴藏在人的心中呢?这是自古以来的叹息,我不敢感叹了。”
注释:¹唁:对遭遇灾祸者表示慰问。²丧:失去。³贸:交换财物。⁴微:细小,轻微。在文中是指价钱很低。⁵洒然:肃敬的样子。⁶畜:饲养禽兽。⁷彼:那个人。⁸遇:对待,待遇。⁹翘陆:举足跳跃。¹⁰蹄:踢。¹¹抵:击打。¹²挝策:指马鞭子。¹³嘘唏:叹息。¹⁴疵:毛病。¹⁵疠:疾病,灾害。¹⁶药石:是由植物和矿物质构成的药物。¹⁷喷玉:马嘘气或鼓鼻时喷散出雪白的唾沫。¹⁸旷日历月:多费时日,指时间拖得很久。¹⁹顿:倒下。²⁰踣:倒毙。²¹曾:副词,加强否定语气。²²士:具有某种技能和才干的人。²³谡:站起来。²⁴从:顺从。
客有唁予以丧宝,且讥其贸也微,予洒然曰:“始予有是马也,予常马畜之。今予易是马也,彼宝马畜之。宝与常在所遇耳。且夫昔之翘陆也,谓将蹄将齧,抵以挝策,不知其籋云耳。昔之嘘吸也,谓为疵为疠,投以药石,不知其喷玉耳。夫如是,则虽旷日历月,将至顿踣,曾何宝之有焉?由是而言,方之于士,则八十其缗也,不犹踰于五羖皮乎?”客谡而竦。予遂言曰:“马之德也,存乎形者也,可以目取,然犹为之若此。矧德蕴于心者乎?斯从古之叹,予不敢叹。”
客有唁予以丧宝,且讥其贸也微,予洒然曰:“始予有是马也,予常马畜之。今予易是马也,彼宝马畜之。宝与常在所遇耳。且夫昔之翘陆也,谓将蹄将齧,抵以挝策,不知其籋云耳。昔之嘘吸也,谓为疵为疠,投以药石,不知其喷玉耳。夫如是,则虽旷日历月,将至顿踣,曾何宝之有焉?由是而言,方之于士,则八十其缗也,不犹踰于五羖皮乎?”客谡而竦。予遂言曰:“马之德也,存乎形者也,可以目取,然犹为之若此。矧德蕴于心者乎?斯从古之叹,予不敢叹。”

  这篇文章通过对养马和售马的讨论来说明一个道理,名为“说骥”,实为借“骥”说人,阐明“宝与常所在遇也”的道理,同时也抒发了因伯乐难遇而常导致人才埋没的感叹。全文语言精练,运用对比和铺陈排比,显得很有气势与说服力。

  文章分为前后两大部分。前一部分重在叙事,叙述了得马、售马、相马,善养马和果得良马的始末。后一部分是议论,围绕一个中心,即“宝与常在所遇耳”。虽有良马,但未遇识者时,则以常马畜之,不知其举足腾跃乃踏云之举,反而以为是要踢人,动辄鞭打,如此待之,“何宝之有?”而以慧眼识之,并以宝马畜之,方得良骥。其关键在于一要遇识,二要善待。这跟韩愈在《杂说》(其四)中所阐述的观点是一致的:“世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。”没有伯乐,千里马也是同平常马一样而已。文章在最后结穴处画龙点睛地说道:“马之德也,存乎形者也,可以目取,然犹为之若此。矧德蕴乎心者乎?“良与不良,”存乎形“,”可以目取“的马,尚且如此不易为人所识,况且是美德和才智蕴藏于内心的人,那就更难以为人所识了。

  文章是议论是有感而发的。这篇文章是寄托作者才高运厄、怀才不遇的愤懑不平之情的。当然文章的意义并不仅限于此,它对于埋没和摧残人才的封建制度所进行的有力抨击,则具有更加广泛深刻的社会意义和现实意义。

  在写作特色上,这篇文章有以下几个特色。首先是对比手法的成功运用。作者将对于良马以常马待之的情景与以良马待之的情景相对比,还将识者的慧目与不识者的常目进行对比,有力地深化了“宝与常在所遇耳”的主题。其次是铺陈排比,颇有赋体文风。铺陈排比增强了文章的气势和服人以理的力量。后半部分大体上采用了赋体文所常用的主客问答的形式,显豁又透彻地申述了题旨。最后一点就是语言简洁凝练,生动传神。无论是叙述性文字,还是议论性文字,都十分省净、简洁。篇无冗句,句无余字,堪称着墨不多而尽得风流。

参考资料:
1、 陈振鹏 章培恒.古文鉴赏辞典(上).上海:上海辞书出版社,1997:1001-1003
嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。
嫁得瞿(qú)塘贾(gǔ)¹,朝(zhāo)朝误妾²期。
译文:我真悔恨嫁做瞿塘商人妇,他天天把相会的佳期耽误。
注释:江南曲:古代歌曲名。 乐府《相和歌》曲名。这是一首拟乐府,写得很有民歌色彩。¹瞿塘贾:在长江上游一带作买卖的商人。瞿塘:指瞿塘峡,长江三峡之一。贾:商人。²妾:古代女子自称的谦词。
早知潮有信,嫁与弄潮儿。
早知潮(cháo)有信¹,嫁与弄潮儿²
译文:早知潮水的涨落这么守信,还不如嫁一个弄潮的丈夫。
注释:¹潮有信:潮水涨落有一定的时间,叫“潮信”。²弄潮儿:潮水涨时戏水的人,或指潮水来时,乘船入江的人。

  这首诗吸取了乐府民歌的长处,语言明白如话,却又耐人寻味。诗歌以白描的手法叙述了一位商人妇的心声。诗歌前两句以平实见长,后两句则想落天外,出语惊人:“早知潮有信,嫁与弄潮儿”。夫婿无信,而潮水有信,早知如此,应当嫁给弄潮之人。“弄潮儿”至少会随着有信的潮水按时到来,不至于“朝朝误妾期”啊!这是思妇在万般无奈中生发出来的奇想。“早知”二字写出她幽怨的深长,不由得自伤身世,悔不当初。“嫁与弄潮儿”,既是痴语,也是苦语,写出了思妇怨怅之极的心理状态,虽然是想入非非,却是发乎至情。

  这首诗运笔自然,但内在的逻辑很严密。思妇由夫婿“朝朝”失信,而想到潮水“朝朝”有信,进而生发出所嫁非人的悔恨,细腻地展示了由盼生怨、由怨生悔的内心矛盾。全诗感情真率,具有浓郁的民歌气息。

jiāngnán

 tángdài 

jiàtáng zhāozhāoqiè 
zǎozhīcháoyǒuxìn jiànòngcháoér 
穆王八骏天马驹,后人爱之写为图。
穆王八骏天马驹,后人爱之写为图。
背如龙兮颈如象,骨竦筋高脂肉壮。
背如龙兮颈如象,骨竦筋为脂肉壮。
日行万里速如飞,穆王独乘何所之?
日行万里速如飞,穆王独乘何所之?
四荒八极踏欲遍,三十二蹄无歇时。
四荒八极踏欲遍,三十二蹄无歇时。
属车轴折趁不及,黄屋草生弃若遗。
属车轴折趁不及,黄屋草生弃若遗。
瑶池西赴王母宴,七庙经年不亲荐。
瑶池西赴王母宴,七庙经年不亲荐。
璧台南与盛姬游,明堂不复朝诸侯。
璧台南与盛姬游,明堂不复朝诸侯。
《白云》《黄竹》歌声动,一人荒乐万人愁。
《白云》《黄竹》¹歌声动,一人荒乐万人愁。
注释:¹《白云》《黄竹》:均为歌名,传说是周穆王与西王母唱和之作。
周从后稷至文武,积德累功世勤苦。
周从后稷至文武,积德累功世勤苦。
岂知才及四代孙,心轻王业如灰土。
岂知才及四代孙,心轻王业如灰土。
由来尤物不在大,能荡君心则为害。
由来尤物不在大,能荡君心则为害。
文帝却之不肯乘,千里马去汉道兴。
文帝却之不肯乘,千里马去汉道兴。
穆王得之不为戒,八骏驹来周室坏。
穆王得之不为戒,八骏驹来周室坏。
至今此物世称珍,不知房星之精下为怪。
至今此物世称珍,不知房星之精¹下为怪。
注释:¹房星之精:二十八宿中的房宿,又叫天驷,主车驾。古人认为它掌管人间皇帝的车马。
八骏图,君莫爱。
八骏图,君莫爱。

  本诗为托物讽咏之作。

  据古籍记载,周穆王驾八骏马西游,到西王母处游宴很久。而唐德宗西逃时亦驾八马,与周穆王事迹相似,当时人常以为作者此诗暗指德宗。但据副题,其主旨实为托古事讽刺唐宪宗。

  “瑶池西赴王母宴,七庙经年不亲荐。璧台南与盛姬游,明堂不复朝诸侯。”直指周穆王玩物丧志,刺当时帝王,文锋犀利。

  “文帝却之不肯乘,千里马去汉道兴。穆王得之不为戒,八骏驹来周室坏。至今此物世称珍,不知房星之精下为怪。”句,在批评周穆王玩物丧志同时,寄希望于明君兴国,反映了作者的思想局限。

  穆王八骏:赤骥、飞黄、白义、骅骝、騄耳、騧騟、渠黄、盗骊 。

万事云烟忽过,一身蒲柳先衰。而今何事最相宜,宜醉宜游宜睡。(一身 一作:百年)
万事云烟忽过,一身蒲(pú)柳先衰¹。而今何事最相宜,宜醉宜衰宜睡。(一身 一作:百年)
译文:平生所经历的事情千头万绪,都像过眼云烟般的消失了。近来我的身体非常孱弱,就像入秋的蒲柳,过早地衰老了。如今,对于我来说,一天做点儿什么事儿最为适宜呢?那就是饮酒、游览、睡觉。
注释:¹“万事”两句:言万事如云烟过眼,而自己也像入秋蒲柳渐见衰老。蒲柳:蒲与柳入秋落叶较早,以喻人之身体孱弱、早衰。
早趁催科了纳,更量出入收支。乃翁依旧管些儿,管竹管山管水。
早趁催科¹了纳²,更量出入收支。乃翁(wēng)³依旧管些儿,管竹管山管水。
译文:今后料理家计的重任就由你们承担了,到了官府催缴租税的期限,你们就及早交纳完毕;家中的出入收支,你们也要做到心中有数,妥善安排。我老头子也是要管一点儿事情的,那就是管竹、管山、管水。
注释:¹催科:官府催缴租税。²了纳:向官府交纳完毕。³乃翁:你的父亲,作者自谓。

  全词仅用一句将过去淡淡揭过,而以大量的篇幅写现在。说过去的事如烟云一样地过去了,说得多么的轻松,其实内涵是极其丰富的。辛弃疾是中国历史上一位传奇式的英雄人物。他出生时,他的家乡已沦陷于金人十二年。他十五岁时即接受祖父辛赞的委托,到当时金首都去刺探军事情报,以作恢复的准备。二十一岁就聚有义士二千余人,后投入义军耿京的部队,为耿京掌书记。就在他二十二岁时,代表耿京奉表南归。在他回山东复命时,途中得知叛徒张安国杀耿京以降金,义军云散了。辛弃疾立即驰赴海州,仅以数十骑闯入金营,活捉张安国,献俘行在,一时名震朝野。四十岁即已任至湖南安抚使。他一生为了恢复祖国的统一,屡建奇功。但也因为他毕生坚持抗战,所以也为主和派所不容。风风雨雨四十年,历尽诬罔屈辱之艰辛,然而他只用“云烟”二字,写得十分轻淡。其实这淡,正是未能忘情的压抑之浓。真的淡了,那就连这“云烟”二字都不用提了。“蒲柳”是谦词,说自己经不起衰老,但同样也是不满之辞。抗战的英雄为“蒲柳”,得意的投降派倒是什么长青之松柏了。可见其慨深厚。既不得用,那么还能干点什么——最好是醉、是游、是睡。这虽不无愤慨,但对老人倒也不失是一帖安心养性的良方。

  下阕,他要儿子们在农事了了之后,及时完粮纳税。他虽以方帅而退居林下,丝毫不弄特权,教育子辈不忘国家,故嘱咐纳粮宜早。剩下的要量入为出,勤俭持家。题作“以家事付之”,这种嘱咐,足见稼轩之为人。嘱咐过了,事情有了交待,但作为“乃翁”还是要管点事的。那就管管花木,管管山水。

  这阕词外表写得悠闲自得,然而读者却不能不感到它骨子里正激荡着未能为国家统一大业出力的压抑不平之气。对于一下子从火热的事业中退下来的这位老人来说,宜醉、宜游、宜睡的生活态度和管竹、管山、管水的生活情趣固然是可取的,然而,他那一颗激荡的心,却不能如此安顿。所以这种悠闲所掩饰的那一番几乎使他隐了一辈子的痛苦,更令人感动。

  这是一个战士休闲时的心态,是以休闲而唱出不甘休闲的变调。身闲而志不闲,这才是处于静态的战士的本色。

西jiāngyuè··shìércáojiāshìzhī//西jiāngyuè··wànshìyúnyānguò--xīn

wànshìyúnyānguòshēnliǔxiānshuāiérjīnshìzuìxiāngzuìyóushuì

zǎochèncuīlegèngliàngchūshōuzhīnǎiwēngjiùguǎnxiēérguǎnzhúguǎnshānguǎnshuǐ

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消