塞云委地如泼墨,恶风吹沙变黄黑。
紫髯将军柳叶甲,银騣护阑白玉勒。
铁林子弟八九千,饮马渡桥过河北。
沙漠黓地古战场,寸草不生地皮赤。
将军指呼令鼓鼙,旌旆悠悠动坚壁。
壮夫露股挟纩温,蕃马鞘脚寒有力。
龟手荷戈指欲坠,气结冰凌满须历。
前驱萧萧近林翳,军声业业震金革。
怪狐跳梁罔两避,虎豹惊骇丧胆魄。
山根浅草枯槎枒,隐隐叶下见兔迹。
武夫张罝四散逐,双兔雌雄中金镝。
自云舍矢不失驰,手持双兔有德色。
凯旋如殪大兕归,喜非诡遇无所获。
常闻武功贵时习,忘战必危欲定国。
搜田以时选车徒,士卒素练务严翼。
季冬物成农事休,民闲庶类亦蕃殖。
泮上虎臣献俘馘,淮夷攸服远人格。
悲夫王泽寖熄多鬼蜮,蒙恬白起为民贼。
君不见长平鬼哭万人冢,击破秦坑髑髅白。
塞云委地如泼墨,恶风吹沙变黄黑。
紫髯将军柳叶甲,银騣护阑白玉勒。
铁林子弟八九千,饮马渡桥过河北。
沙漠黓地古战场,寸草不生地皮赤。
将军指呼令鼓鼙,旌旆悠悠动坚壁。
壮夫露股挟纩温,蕃马鞘脚寒有力。
龟手荷戈指欲坠,气结冰凌满须历。
前驱萧萧近林翳,军声业业震金革。
怪狐跳梁罔两避,虎豹惊骇丧胆魄。
山根浅草枯槎枒,隐隐叶下见兔迹。
武夫张罝四散逐,双兔雌雄中金镝。
自云舍矢不失驰,手持双兔有德色。
凯旋如殪大兕归,喜非诡遇无所获。
常闻武功贵时习,忘战必危欲定国。
搜田以时选车徒,士卒素练务严翼。
季冬物成农事休,民闲庶类亦蕃殖。
泮上虎臣献俘馘,淮夷攸服远人格。
悲夫王泽寖熄多鬼蜮,蒙恬白起为民贼。
君不见长平鬼哭万人冢,击破秦坑髑髅白。
李廌

李廌

李廌(zhì)(1059-1109) 北宋文学家。字方叔,号德隅斋,又号齐南先生、太华逸民。汉族,华州(今陕西华县)人。6岁而孤,能发奋自学。少以文为苏轼所知,誉之为有“万人敌”之才。由此成为“苏门六君子”之一。中年应举落第,绝意仕进,定居长社(今河南长葛县),直至去世。文章喜论古今治乱,辨而中理。 ▶ 393篇诗文

猜您喜欢
眼前迎送不曾休,相续轮蹄似水流。
眼前迎送¹不曾休,相续轮蹄²似水流。
译文:眼前的迎来送往还没有停止过,只见车马相接,就像流水一样不曾间断。
注释:¹迎送:迎来送往。此处偏指“送”。²轮蹄:车轮与马蹄。代指车马。
门外若无南北路,人间应免别离愁。
门外若无南北路,人间应免别离愁。
译文:假如门外没有这些通达南北的道路,人时世间应该就不会有分别的愁苦了吧。
苏秦六印归何日,潘岳双毛去值秋。
苏秦¹六印²归何日,潘岳³双毛去值秋。
译文:就像苏秦身佩六国相印一样去上任,但什么时候才能回来呢?就像潘岳一样已经生出了白发,却在这冷秋时分就要离开。
注释:¹苏秦:战国时期纵横家。字季子,东周洛阳(今河南洛阳东)人。主张合纵攻秦。²六印:谓六国相印。³潘岳:西晋荥阳中牟人,字安仁。夙慧,有奇童之号。岳美姿仪,少时出门,常为妇人投果满车而归。善诗赋,诗与陆机并称。双毛:指头发黑白二色相杂。去:离开。值:逢,恰逢。
莫怪分襟衔泪语,十年耕钓忆沧洲。
莫怪分襟(jīn)¹(xián)²语,十年耕钓³忆沧洲
译文:不要怪我分别时含着眼泪说话,总是忍不住回忆起在滨水之地的那些一起耕种垂钓的快乐时光。
注释:¹分襟:犹离别,分袂。²衔泪:含着泪水。³耕钓:相传商伊尹未仕时耕于莘野,周吕尚未仕时钓于渭水,后常以“耕钓”喻隐居不仕。⁴沧洲:滨水的地方,常用以称隐士的居处。

zèngbié

 tángdài 

yǎnqiányíngsòngcéngxiū xiānglúnshuǐliú 
ménwàiruònánběi rénjiānyīngmiǎnbiéchóu 
qínliùyìnguī pānyuèshuāngmáozhíqiū 
guàifēnjīnxiánlèi shíniángēngdiàocāngzhōu 
火焰山遥八百程,火光大地有声名。
火焰山遥¹八百程,火光大地有声名。
译文:到火焰山的路途有八百里远,那里的土地终年燃烧烈火早已有了声名。
注释:¹遥:远。
火煎五漏丹难熟,火燎三关道不清。
火煎五漏丹难熟,火燎三声道不清。
译文:齐天大圣进炼丹炉后,被火煎也没变成丹药,被大火阻挡,只能三借芭蕉扇来清除障碍。
时借芭蕉施雨露,幸蒙天将助神功。
时借芭蕉施雨露,幸蒙天将助神功。
译文:借来芭蕉扇,是为了扇灭大火,天降雨露,多亏有神佛助阵才能才能成功。
牵牛归佛休颠劣,水火相联性自平。
牵牛归佛休颠(diān)¹,水火相联性自平。
译文:牛魔王被佛祖驯服不再作恶,从此火焰山水火和谐得到安定。
注释:¹劣:坏。

huǒyànshān--chéngēn

huǒyànshānyáobǎichénghuǒguāngyǒushēngmínghuǒjiānlòudānnánshúhuǒliáosānguāndàoqīng

shíjièjiāoshīxìngméngtiānjiāngzhùshéngōngqiānniúguīxiūdiānlièshuǐhuǒxiāngliánxìngpíng

耆老遮归路,壶浆满别筵。
(qí)¹遮归路,壶浆²满别筵(yán)³
译文:父老们准备水酒满筵,拦路相送。
注释:州民:杭州之民。¹耆老:地方乡绅,年长者。²壶浆:代酒。³别筵:离别筵席。
甘棠无一树,那得泪潸然。
甘棠(táng)¹一无树,那得泪潸(shān)²
译文:作为地方官吏为自己在任时一无建树而惭愧 ,不禁潸然泪下。
注释:¹甘棠:《史记·燕召公世家》记载:“召公之治西方,甚得兆民和。召公巡行乡邑,有棠树,决狱政事其下,自侯伯至庶人各得其所,无失职者。召公卒,而民人思召公之政,怀棠树不敢伐,哥咏之,作《甘棠》之诗。”此后,“甘棠”亦象征对德政清明之官员的怀念。²潸然:泪涟涟。
税重多贫户,农饥足旱田。
税重多贫户,农饥足旱田。
译文:因为税重,贫穷的农户很多;又因为旱田多,农户时有饥荒。
唯留一湖水,与汝救凶年。
唯留一湖水¹,与汝救凶年。
译文:我只能给父老们留下一片湖水,为你们消除旱灾。
注释:¹唯留一湖水:作者曾修西湖堤,蓄水防旱,故言。

  这首诗前四句写杭州父老挡住道路,设盛宴送别的场面。后四句写诗人向杭州父老告别,送别者泪水潸然,告别者情意真挚。这首诗虽有用典,但语言风格仍不离朴实通俗,通篇叙事,而又将深切情感寄寓其间。

  首联以“归”与“别”二字扣题,开篇表明这是一首离别诗。离别有千万种情境,当杭州刺史白居易离任时,是这样的画面:有“耆老”相送,有“壶浆”为饮;但这都还不够,作者更进一步,透过“遮归路”和“满别筵”的一“遮”一“满”,铺绘当时送别的盛况,展现出在他即将离开之时,乡民们的热情与不舍。也由此可以看出,白氏在任期间,定是一位深得民心的好官。

  颔联是白氏自谦之语。“甘棠”之说化用《史记·燕召公世家》中《甘棠》一诗之典故。在父老心中,白居易有如昔日棠树下那位勤政爱民的父母官。然自居易却认为,自己为政期间并没有什么建树,父老不应该他的离开而潸然泪下。此二句“无一树”的谦虚之言与“泪潸然”的感激不舍相对比,充满了情感上的张力。白氏越自谦自惭,越是令人体味到他与当地乡民之间难得的官民相惜之情。

  颈联笔锋一转,从之前饱含深情的徐徐道来,陡然转入残酷的现实书写中。直白犀利地指出了中唐时期,在“税重”与“旱田”的双重压迫之下,处处是贫户、饥民的艰辛世道与凋敝境况。咏至第三联,虽只是简单的寥寥数字,却使得诗作的境界一下子开阔起来,从之前徐缓的个人情感,进入到了对社会现实的关怀之中。看似不带感情的白描之笔,却蕴藏着对统治阶层盘剥民众的谴责,及对天灾人祸双重压迫之下的底层劳苦大众的怜悯同情。

  然而,对于这样一种极不如人意的现实状况,自居易虽身为官员,办法却是有限。尾联起始的“唯”字,便道出了这样的无奈。事实上,对杭州刺史白居易而言,人为之祸难凭一己之力改变,但在天灾的预防上,他却对此尽了极大的力量。尾联所书之“湖水”指的是钱塘湖。白居易在任杭州刺史期间,曾于钱塘湖修筑堤坝,疏浚六井,预防旱涝之灾。诗末二句所言即为此事。白氏在任期间所做的水利工事影响深远,而且其所作为不止于此,是以这一抒发无奈的“唯”字,亦包含着谦虚之意。

  在将个人情感陡转为书写现实之后,白居易又以个人之作为及意愿平稳收尾。此间一张一合,在看似直言无奇的跌宕中,留下令人品味的余韵。亦有着人将远去,而心意长存之况味。

  全诗记事抒情与历史价值兼具。虽有用典,但语言风格仍不离朴实通俗,以直白如话的词句,生动地将一幅幅画面铺展开来。通篇叙事,而又不着痕迹地将深切情感寄寓其间。初感平淡,细品却可察觉出词句间时徐时疾的张合之力。言辞谦虚,却又能在叙述间看出作者不曾歇止的爱民恤民之心和乡民对这位好官的爱戴与难舍。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编.白居易诗文鉴赏辞典:上海辞书出版社,2014.08:135-137

biézhōumín--bái

lǎozhēguījiāngmǎnbiéyán

gāntángshùlèishānrán

shuìzhòngduōpínnónghàntián

wéiliúshuǐjiùxiōngnián

宦途至老无余俸,贫悴还如筮仕初。
宦途¹至老无余俸,贫悴²还如筮(shì)³初。
译文:当官老了以后没有多余的俸禄,贫穷困苦得就像刚做官时。
注释:¹宦途:做官的道路,官场。²贫悴:贫穷困苦。³筮仕:初出做官。
赖有一筹胜富贵,小儿读遍旧藏书。
赖有一筹胜富贵,小儿读遍旧藏书。
译文:只有一个好处比富贵还强,孩子们能够饱读诗书。
江上春风留客舟,无穷归思满东流。
江上春风留客舟,无穷归思满东流。
译文:江上吹起的春风将客船阻拦在了武昌,无穷无尽的乡思和归意却如滚滚的江水向东奔流不回。
注释:阻风:被风阻滞。
与君尽日闲临水,贪看飞花忘却愁。
与君¹尽日²³临水,贪看飞花忘却(chóu)
译文:只得和你来到水边,整天悠闲地贪看着漫天飞舞的柳絮,希望借此能忘记满腹的愁绪。
注释:¹君:可指春风,也可指船,或船上友人。²尽日:整日。³闲:悠闲。⁴飞花:柳絮。⁵忘却:忘掉。

  诗人在回家途中所乘的船在武昌被大风阻滞,只好暂留武昌。全诗用了委婉曲折的抒情手法,前后两层意思乍看相反相对,实则相辅相成;尤其是后面故作解脱流露的却是更深更沉的愁思。前两句从正面入手,写自己的真实感受。以水喻情,形象生动。后两句曲折委婉,从反面表达自己的情感。恨不得一步便跨入家门却被滞阻在半路的诗人是没有那种闲情逸致整日间到水边散步的。最后一句同样如此,表面上说自己“贪看”武昌有名的柳絮飞花的景致而忘记了忧愁,事实上却正表明了心中无尽的愁绪。

  这首小诗的一个显著特点是就眼前景色取喻。所谓“无穷归思满东流”,是以水流无尽比喻内心的无限归思之情。这种手法并非方泽独创,如李白有“寄情与流水,但有长相思”之喻;李煜则说:“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”;欧阳修有“离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水”。四人皆以流水喻情思,李白喻相思之情,李煜喻愁苦之情,欧阳修喻离愁之情。不过方泽诗也有其独到处,就是即景取喻。人在船上,船在江边,临流凝睇,取水为喻,显得十分自然贴切;这水不是虚指,而是眼前的实物,这种即景取喻,最易达到情景交融的境地。

  其实,全诗更“惊人”的妙处还在于委宛曲折的抒情手法。朱熹说,文章“曲折生姿”,这首诗的另一特点是它的委宛曲折、波澜起伏的抒情手法。一个人的心情,如果表现得太率直,则一览无遗,索然寡味;如果拐个弯,换个角度,欲擒故纵,欲抑故扬,便比较耐人咀嚼。这首绝句将诗人的心思和盘托出,却又盖上一层纱巾,让人去端详回味。明明是为风所阻,不得不停泊武昌,颇有迁怨于风之意,他却说“江上春风留客舟”,如同春风有意,殷勤劝留。实际是“阻”,却说“留”,这里是一折;明明是因被风所阻,无端惹了一怀愁绪,心烦意乱,他却说“与君尽日闲临水”。“君”是谁,诗人没有说,指船或者同船的友人均说得通。这无关大的主旨。重要的是“闲”字,诗人并没有那种闲情逸致来临流赋诗,这是实“愁”而说“闲”,这里又一折;明明是心中有无穷归思,有无尽乡愁,根本无心欣赏柳絮飞花,他却说“贪看飞花忘却愁”。固然,武昌柳是很有名的,古来诗人都喜欢吟咏,如孟浩然诗说:“行看武昌柳,仿佛映楼台。”但是,诗人此时的漂泊之感,使他无心去欣赏武昌的花柳。无心而说“贪看”,这里再一折。一波三折,委曲尽情,意味深长。大凡故作宽解之语的人,都缘于不解之故。这首诗正是因不解而故作宽解语。从心理学的角度看,这种故作解语式的委宛曲折的表现手法,是很合乎心理逻辑的,因而产生较强的艺术魅力。

  宋代蔡绦《西清诗话》说,方泽“不以文艺名世”,而《武昌阻风》一绝“诗语惊人如此,殆不可知矣”,对这首诗推崇备至。

参考资料:
1、 曹保平主编.中国古典诗词分类赏析 古诗卷:内蒙古文化出版社,1999年:525-526
2、 缪钺.《宋诗鉴赏辞典》:上海辞书出版社,1987年:710
3、 李安纲主编 杨桂森 杨蔷云编著.万家诗萃:中国社会出版社,2004年:179-180

chāngfēng--fāng

jiāngshàngchūnfēngliúzhōuqióngguīmǎndōngliú

jūnjǐnxiánlínshuǐtānkànfēihuāwàngquèchóu

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消