戚戚复戚戚,送君远行役。行役非中原,海外黄沙碛。
戚戚复戚戚,送君远行役。行役非中原,海外黄沙碛。
伶俜独居妾,迢递长征客。君望功名归,妾忧生死隔。
伶俜独居妾,迢递长征客。君望功名归,妾忧生死隔。
谁家无夫妇,何人不离坼。所恨薄命身,嫁迟别日迫。
谁家无夫妇,何人不离坼。所恨薄命身,嫁迟别日迫。
妾身有存殁,妾心无改易。生作闺中妇,死作山头石。
妾身有存殁,妾心无改易。生作闺中妇,死作山头石。
掩泪别乡里,飘飖将远行。茫茫绿野中,春尽孤客情。
掩泪别乡里,飘飖将远行。茫茫绿野中,春尽孤客情。
驱马上丘陇,高低路不平。风吹棠梨花,啼鸟时一声。
驱马上丘陇,高低路不平。风吹棠梨花,啼鸟时一声。
古墓何代人,不知姓与名。化作路傍土,年年春草生。
古墓何代人,不知姓与名。化作路傍土,年年春草生。
感彼忽自悟,今我何营营。
感彼忽自悟,今我何营营。
朝采山上薇,暮采山上薇。岁晏薇亦尽,饥来何所为。
朝采山上薇,暮采山上薇。岁晏薇亦尽,饥来何所为。
坐饮白石水,手把青松枝。击节独长歌,其声清且悲。
坐饮白石水,手把青松枝。击节独长歌,其声清且悲。
枥马非不肥,所苦常絷维。豢豕非不饱,所忧竟为牺。
枥马非不肥,所苦常絷维。豢豕非不饱,所忧竟为牺。
行行歌此曲,以慰常苦饥。
行行歌此曲,以慰常苦饥。
雨露长纤草,山苗高入云。风雪折劲木,涧松摧为薪。
雨露长纤草,山苗高入云。风雪折劲木,涧松摧为薪。
风摧此何意,雨长彼何因。百丈涧底死,寸茎山上春。
风摧此何意,雨长彼何因。百丈涧底死,寸茎山上春。
可怜苦节士,感此涕盈巾。
可怜苦节士,感此涕盈巾。
窈窕双鬟女,容德俱如玉。昼居不逾阈,夜行常秉烛。
窈窕双鬟女,容德俱如玉。昼居不逾阈,夜行常秉烛。
气如含露兰,心如贯霜竹。宜当备嫔御,胡为守幽独。
气如含露兰,心如贯霜竹。宜当备嫔御,胡为守幽独。
无媒不得选,年忽过三六。岁暮望汉宫,谁在黄金屋。
无媒不得选,年忽过三六。岁暮望汉宫,谁在黄金屋。
邯郸进倡女,能唱黄花曲。一曲称君心,恩荣连九族。
邯郸进倡女,能唱黄花曲。一曲称君心,恩荣连九族。
栖栖远方士,读书三十年。业成无知己,徒步来入关。
栖栖远方士,读书三十年。业成无知己,徒步来入关。
长安多王侯,英俊竞攀援。幸随众宾末,得厕门馆间。
长安多王侯,英俊竞攀援。幸随众宾末,得厕门馆间。
东阁有旨酒,中堂有管弦。何为向隅客,对此不开颜。
东阁有旨酒,中堂有管弦。何为向隅客,对此不开颜。
富贵无是非,主人终日欢。贫贱多悔尤,客子中夜叹。
富贵无是非,主人终日欢。贫贱多悔尤,客子中夜叹。
归去复归去,故乡贫亦安。
归去复归去,故乡贫亦安。
凉风飘嘉树,日夜减芳华。下有感秋妇,攀条苦悲嗟。
凉风飘嘉树,日夜减芳华。下有感秋妇,攀条苦悲嗟。
我本幽闲女,结发事豪家。豪家多婢仆,门内颇骄奢。
我本幽闲女,结发事豪家。豪家多婢仆,门内颇骄奢。
良人近封侯,出入鸣玉珂。自从富贵来,恩薄谗言多。
良人近封侯,出入鸣玉珂。自从富贵来,恩薄谗言多。
冢妇独守礼,群妾互奇邪。但信言有玷,不察心无瑕。
冢妇独守礼,群妾互奇邪。但信言有玷,不察心无瑕。
容光未销歇,欢爱忽蹉跎。何意掌上玉,化为眼中砂。
容光未销歇,欢爱忽蹉跎。何意掌上玉,化为眼中砂。
盈盈一尺水,浩浩千丈河。勿言小大异,随分有风波。
盈盈一尺水,浩浩千丈河。勿言小大异,随分有风波。
闺房犹复尔,邦国当如何。
闺房犹复尔,邦国当如何。
心亦无所迫,身亦无所拘。何为肠中气,郁郁不得舒。
心亦无所迫,身亦无所拘。何为肠中气,郁郁不得舒。
不舒良有以,同心久离居。五年不见面,三年不得书。
不舒良有以,同心久离居。五年不见面,三年不得书。
念此令人老,抱膝坐长吁。岂无盈尊酒,非君谁与娱。
念此令人老,抱膝坐长吁。岂无盈尊酒,非君谁与娱。
揽衣出门行,游观绕林渠。澹澹春水暖,东风生绿蒲。
揽衣出门行,游观绕林渠。澹澹春水暖,东风生绿蒲。
上有和鸣雁,下有掉尾鱼。飞沉一何乐,鳞羽各有徒。
上有和鸣雁,下有掉尾鱼。飞沉一何乐,鳞羽各有徒。
而我方独处,不与之子俱。顾彼自伤己,禽鱼之不如。
而我方独处,不与之子俱。顾彼自伤己,禽鱼之不如。
出游欲遣忧,孰知忧有馀。
出游欲遣忧,孰知忧有馀。
春旦日初出,曈曈耀晨辉。草木照未远,浮云已蔽之。
春旦日初出,曈曈耀晨辉。草木照未远,浮云已蔽之。
天地黯以晦,当午如昏时。虽有东南风,力微不能吹。
天地黯以晦,当午如昏时。虽有东南风,力微不能吹。
中园何所有,满地青青葵。阳光委云上,倾心欲何依。
中园何所有,满地青青葵。阳光委云上,倾心欲何依。

shīshíshǒu--bái

sòngjūnyuǎnxíngxíngfēizhōngyuánhǎiwàihuángshā

língpīngqiètiáozhǎngzhēngjūnwànggōngmíngguīqièyōushēng

shuíjiārénchèsuǒhènbáomìngshēnjiàchíbié

qièshēnyǒucúnqièxīngǎishēngzuòguīzhōngzuòshāntóushí

yǎnlèibiéxiāngpiāoyáojiāngyuǎnxíngmángmáng绿zhōngchūnjǐnqíng

shàngqiūlǒnggāopíngfēngchuītánghuāniǎoshíshēng

dàirénzhīxìngmínghuàzuòbàngniánniánchūncǎoshēng

gǎnjīnyíngyíng

cháocǎishānshàngwēicǎishānshàngwēisuìyànwēijǐnláisuǒwèi

zuòyǐnbáishíshuǐshǒuqīngsōngzhījiézhǎngshēngqīngqiěbēi

fēiféisuǒchángzhíwéihuànshǐfēibǎosuǒyōujìngwèi

xíngxíngwèicháng

zhǎngxiāncǎoshānmiáogāoyúnfēngxuězhéjìnjiànsōngcuīwèixīn

fēngcuīzhǎngyīnbǎizhàngjiàncùnjīngshānshàngchūn

liánjiéshìgǎnyíngjīn

yǎotiǎoshuānghuánróngzhòuxíngchángbǐngzhú

hánlánxīnguànshuāngzhúdāngbèipínwèishǒuyōu

méixuǎnniánguòsānliùsuìwànghàngōngshuízàihuángjīn

hándānjìnchàngnéngchànghuánghuāchēngjūnxīnēnróngliánjiǔ

yuǎnfāngshìshūsānshíniánchéngzhīláiguān

zhǎngānduōwánghóuyīngjùnjìngpānyuánxìngsuízhòngbīnménguǎnjiān

dōngyǒuzhǐjiǔzhōngtángyǒuguǎnxiánwèixiàngduìkāiyán

guìshìfēizhǔrénzhōnghuānpínjiànduōhuǐyóuzizhōngtàn

guīguīxiāngpínān

liángfēngpiāojiāshùjiǎnfānghuáxiàyǒugǎnqiūpāntiáobēijiē

běnyōuxiánjiéshìháojiāháojiāduōménnèijiāoshē

liángrénjìnfēnghóuchūmíngcóngguìláiēnbáochányánduō

zhǒngshǒuqúnqièxiédànxìnyányǒudiàncháxīnxiá

róngguāngwèixiāoxiēhuānàicuōtuózhǎngshànghuàwèiyǎnzhōngshā

yíngyíngchǐshuǐhàohàoqiānzhàngyánxiǎosuífēnyǒufēng

guīfángyóuěrbāngguódāng

xīnsuǒshēnsuǒwèichángzhōngshū

shūliángyǒutóngxīnjiǔniánjiànmiànsānniánshū

niànlìngrénlǎobàozuòzhǎngyíngzūnjiǔfēijūnshuí

lǎnchūménxíngyóuguānràolíndàndànchūnshuǐnuǎndōngfēngshēng绿

shàngyǒumíngyànxiàyǒudiàowěifēichénlínyǒu

érfāngchùzhīzishāngqínzhī

chūyóuqiǎnyōushúzhīyōuyǒu

chūndànchūchūtóngtóng耀yàochénhuīcǎozhàowèiyuǎnyúnzhī

tiānànhuìdānghūnshísuīyǒudōngnánfēngwēinéngchuī

zhōngyuánsuǒyǒumǎnqīngqīngkuíyángguāngwěiyúnshàngqīngxīn

白居易

白居易

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》《卖炭翁》《琵琶行》等。 ▶ 2872篇诗文

猜您喜欢
常恨言语浅,不如人意深。
常恨¹言语浅,不如人意²深。
译文:常常遗恨自己言语表达粗浅有限,不如人的情绪那么丰富深厚。
注释:¹恨:遗憾。²人意:人的意愿、情绪。
今朝两相视,脉脉万重心。
今朝两相视,脉(mò)¹万重心²
译文:今天你我四目相对,含情脉脉,用眼神传达着心中复杂的情感。
注释:¹脉脉:默默地用眼神或行动表达情意的样子。²万重心:极言内心感情的复杂。

  《视刀环歌》同《泰娘歌》《更衣曲》《竞渡曲》一样,是刘禹锡创作的一首“新乐府”诗歌。这首新乐府的题目是用典。据《汉书·李广苏建传》记载,汉昭帝继位后,大将军霍光、左将军上官桀辅政,他们都与兵败投降匈奴的李陵关系不错,希望能把李陵召回汉朝。于是派遣任立政等三人到了匈奴。匈奴单于设酒招待汉使者,李陵、卫律都在座。立政他们看到李陵,却没有机会私下交谈,于是就给李陵使眼色,“数数自循其刀环,握其足,阴谕之,言可还归汉也”。也就是几次抚摩把玩自己的刀环,握自己的脚,暗示李陵,意思是可以归还汉朝了。“环”谐音“还”,握脚表示走路离开。因为刀环在大刀头部,所以古人常以“大刀头”作为“还”字的隐语。如《玉台新咏·古绝句》:“藁砧今何在?山上复有山。何当大刀头?破镜飞上天。”由此可知,刘禹锡乐府新题《视刀环歌》,暗含的意思是希望思念的人尽早归还。

  此诗写相爱双方将分别时的情景,彼此依依不舍,千言万语不知从何说起,只有四目相对,含情脉脉地来传达内心复杂的情意。全诗运用暗示的手法,意境深沉,含蕴无尽,表达了古代中国人含蓄、内敛、婉转、凝重的爱情观,也透露出作者对自身遭遇的寄托感慨。

  把诗的题目和内容联系起来看,刘禹锡可能要表达的是相爱的人就要分别时的情景,彼此依依不舍,千言万语却不知从何说起,只有四目相对,含情脉脉地来传达内心复杂的情意。因为这首诗没有特定、具体的写作背景,所以它所传递的信息就有了很强的张力,并不一定局限于爱情,也可能隐含着作者对自身遭遇的寄托感慨。

  “常恨言语浅,不如人意深”这两句诗,实际上道出了人们经常遇到的一种状况,即语言常常并不能准确地来表达内心想要表达的东西。钱锺书在《管锥编》中就曾说:“语言文字为人生日用之所必须,著书立说尤寓托焉而不得须臾离者也。顾求全责善,啧有烦言。作者每病其传情、说理、状物、述事,未能无欠无余,恰如人意中之所欲出。务致密则苦其粗疏,钩深赜又嫌其浮泛;怪其粘着欠灵活者有之,恶其暧昧不清明者有之。立言之人句斟字酌、慎择精研,而受言之人往往不获尽解,且易曲解而滋误解。‘常恨言语浅,不如人意深’,岂独男女之情而已哉?”

参考资料:
1、 梁守中 译注.刘禹锡诗文选译.成都:巴蜀书社,1990:7-9

shìdāohuán--liú

chánghènyánqiǎnrénshēn

jīncháoliǎngxiāngshìmàimàiwànzhòngxīn

陶令辞彭泽,梁鸿入会稽。
陶令辞彭泽,梁鸿入会(kuài)(jī)¹
译文:陶渊明辞去彭泽县令的职务,梁鸿回归会稽隐居。
注释:梁鸿入会稽:据《后汉书·梁鸿传》,梁鸿是东汉扶风平陵人。吴,秦时局会稽郡。故李白云“入会稽”。
我寻高士传,君与古人齐。
我寻高士传¹,君与古人齐。
译文:我读遍高士传,你与古代的隐逸之士一样齐名。
注释:¹高士传:书名,皇甫盎探。
云卧留丹壑,天书降紫泥。
云卧留丹壑(hè),天书¹降紫泥²
译文:云卧在丹壑绿溪,突然朝廷降下紫泥天书,征召你去。
注释:¹天书:诏书。²紫泥:用以封玺书的印泥。
不知杨伯起,早晚向关西。
不知杨伯起,早晚向齐西。
译文:不知您这位杨伯起式的人物,何时才能入关西?

  首段”陶令辞彭泽,梁鸿入会稽”,意指陶渊明辞去了彭泽县令而归田,梁鸿入会稽而隐耕,讲述了陶渊明和梁鸿归隐田园的事迹,为下文作捕垫。

  次段“我寻高士传,君与古人齐”,意指您的事迹完全可与高士传中的古人相比。含有结交之意,也有敬佩之情。

  接着“云卧留丹壑,天书降紫泥”,特指朝廷突降下紫泥天书,征召杨征君前往报效朝庭。您却在丹塑中云卧不起。

  最后“不知杨伯起,早晚向关西”,意指不知您这位杨伯起式的人物,何时才能入关西。

  此诗前四句以隐士陶潜和梁鸿相比,点出隐士身份,后四句言被召。末以关西孔子杨伯起相比,切其姓与被征。离别之际,友情无暇,以口号赠杨征君,以表达李白倾慕高士轻世肆志的清高。

参考资料:
1、 詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:371

kǒuhàozèngzhēngjūn鸿hóng--bái

táolìngpéngliáng鸿hónghuì

xúngāoshìchuánjūnrén

yúnliúdāntiānshūjiàng

zhīyángzǎowǎnxiàngguān西

香灯伴残梦,楚国在天涯。
香灯¹伴残梦²,楚国³在天涯(yá)
译文:孤灯伴着我没有做完的梦,楚国千里迢迢还远在天涯。
注释:¹香灯:燃香膏的照明灯。²残梦:谓零乱不全之梦。³楚国:指作者的旧乡吴中。
月落子规歇,满庭山杏花。
月落子规¹(xiē)²,满庭山杏³花。
译文:月儿落下杜鹃也不再啼叫,只见庭院里开满了山杏花。
注释:¹子规:杜鹃鸟的别名。传说为蜀帝杜宇的魂魄所化。常夜鸣,声音凄切,故借以抒悲苦哀怨之情。²歇:停止啼叫。³山杏:山中野杏。

  在五、七言绝句中,五绝较为近古;前人论五绝,也每以“调古”为上乘。温庭筠这首五绝,却和崇尚真切、浑朴、古澹的“调古”之作迥然有别。它的意境和风格都更接近于词,甚至不妨说它就是一种词化的小诗。

  碧磵驿所在不详,据次句可知,是和诗人怀想的“楚国”相隔遥远的一所山间驿舍。诗中所写的,全是清晨梦醒以后瞬间的情思和感受。

  首句写旅宿者清晨刚醒时恍忽迷离的情景。乍醒时,思绪还停留在刚刚消逝的梦境中,仿佛还在继续着昨夜的残梦。在恍忽迷离中,看到孤灯荧荧,明灭不定,更增添了这种恍在梦中的感觉。“残梦”,正点题内“晓”字,并且透出一种迷惘的意绪。不用“孤灯”而用“香灯”这种绮丽的字面,固然和诗人的喜作绮语有关,但在这里,似有暗示梦境的内容性质的意味,且与全诗柔婉的格调取得统一。“香灯”与“残梦”之间,着一“伴”字,不仅透露出旅宿者的孤孑无伴,而且将夜梦时间无形中延长了,使读者从“伴残梦”的瞬间自然联想到整个梦魂萦绕、孤灯相伴的长夜。

  次句忽然宕开,写到“楚国在天涯”,似乎跳跃很大。实际上这一句并非一般的叙述语,而是刚醒来的旅人此刻心中所想,而这种怀想又和夜来的梦境有密切关系。原来旅人夜来梦魂萦绕的地方就是远隔天涯的“楚国”。而一觉醒来,惟见空室孤灯,顿悟此身仍在山驿,“楚国”仍远在天涯,不觉怅然若失。这真是山驿梦回楚国远了。温庭筠是太原人,但在江南日久,俨然以“楚国”为故乡。这首诗正是抒写思楚之情的。

  “月落子规歇,满庭山杏花。”三、四两句,又由心之所系的天涯故国,转回到碧磵驿的眼前景物:月亮已经落下去,“啼夜月,愁空山”的子规也停止了凄清的鸣叫声;在晓色朦胧中,驿舍的庭院正开满了繁茂的山杏花。这两句情寓景中,写得非常含蓄。子规鸟又叫思归、催归,鸣声有如“不如归去”。特别是在空山月夜,啼声更显得凄清。这里说“月落子规歇”,正暗透出昨夜一夕,诗人独宿山驿,在子规的哀鸣声中翻动着羁愁归思的情景。这时,子规之声终于停歇,一直为它所牵引的归思也稍有收束,心境略趋平静。就在这种情境下,诗人忽然瞥见满庭盛开的山杏花,心中若有所触。全诗也就在这但书即目所见与若有所感中悠然收住。对这景物所引起的感触、联想和记忆,则不着一字,任凭读者去寻味。这境界是美的,但似乎带有一点寂寞和忧伤。其中蕴含着一种愁思稍趋平静时目遇美好景物而引起的淡淡喜悦,又好像在欣喜中仍不免有身处异乡的陌生感和孤孑感。碧磵驿此刻已经是山杏盛开,远隔天涯的“楚国”,想必也是满目春色、繁花似锦了。诗人当日目接神遇之际,其感受与联想可能本来就是浑沦一片,不甚分明,因此笔之于纸,也就和盘托出,不加点醒,构成一种朦胧淡远的境界。这种表现手法,在温词中运用得非常普遍而且成功,像《菩萨蛮》词的“江上柳如烟,雁飞残月天”“心事竟谁知?月明花满枝”“花落子规啼,绿窗残梦迷”“雨后却斜阳,杏花零落香”等句,都是显例。对照之下,可以发现“月落子规歇,满庭山杏花”两句,无论意境、情调、语言和表现手法,都与词非常接近。

  这首诗几乎通篇写景(第二句从抒情主人公心中所想的角度去理解,也是写景,而非叙事),没有直接抒情的句子,也没有多少叙事成分。图景与图景之间没有勾连过渡,似续似断,中间的空白比一般的诗要大得多。语言则比一般的诗要柔婉绮丽,这些,都更接近词的作风。温庭筠的小诗近词,倒主要不是表明词对诗的影响,而是反映出诗向词演化的迹象。

参考资料:
1、 刘学锴 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1119-1120

jiàn驿xiǎo

wēntíngyún tángdài 

xiāngdēngbàncánmèng chǔguózàitiān 
yuèluòguīxiē mǎntíngshānxìnghuā 
山色江声相与清,卷帘待得月华生。
山色江声相与¹清,卷帘待得²月华³生。
译文:黄昏时分,山色清幽,江声寂静,卷起白天遮阳的帘子,等待东方一轮明月冉冉升起。
注释:¹相与:共同,一道。²待得:等到。³月华:月光,借代月亮本身。
可怜一曲并船笛,说尽故人离别情。
可怜¹一曲并船笛,说尽故人²离别情。
译文:突然江边并排停泊的两只船上,传来悠扬的笛声,仿佛吹笛人在向远方的朋友诉说离别的情怀。
注释:¹可怜:可爱。²故人:旧交,老友。
梦中往事随心见,醉里繁华乱眼生。
梦中往事随心¹见,醉里繁(fán)²乱眼生。
译文:往事历历在目,在梦中还随心可见,那些荣华富贵都是醉乡乱眼中的幻像而已。
注释:¹随心:顺遂心意。²繁华:繁荣美盛。
长为风流恼人病,不如天性总无情。
长为风流¹恼人病²,不如天性³总无情。
译文:长期以来都是因为耿介不屈的性格惹了这么多烦心事。还不如天性无情,那样就不会有这样的痛苦了。
注释:¹风流:指高洁不群的品格和耿介不屈的性格,是诗人所苦苦追求的理想,并非指风流韵事。²恼人病:意即恼杀人,这里是正话反说。³天性:先天具有的品质或性情。

  古人有以诗代简(书信)的习惯,如杜甫就有《奉简高三十五使君》、《得广州张判官叔卿书使还以诗代意》等诗。在黄庭坚这组诗的第一首中,诗人以托景寄情的艺术手法,抒发了对睽别已久的远方友人的怀念之情。

  太和县地处赣江边,有山有水,景色优美。诗的一二两句“山色江声相与清,卷帘待得月华生”,诗人用生花妙笔向友人描绘了一幅秋江晚景图。此情此景,最容易引起怀远之情。突然,江边并排的两只船上,传来悠扬的笛声。这笛音如泣如诉,如怨如慕,引起诗人的共鸣,使他也沉浸在深切的对友人的思念之中。此处暗用向秀闻笛思秘康之典,令人不觉。

  诗的一二两句,在技巧上运用了诗人所倡导的“取古人之陈言入于翰墨,如灵丹一粒,点铁成金”(《答洪驹父书》)的方法。杜甫《书堂饮既夜复邀李尚书下马月下赋绝句》诗中有“湖水(一作月)林风相与清,残尊下马复同倾”二句,黄庭坚进行一番脱胎换骨,取其“相与清”三字,并以杜甫与友人于湖边月下共叙友情,来反衬此时此地思念远方友人的寂寥寡欢。欧阳修《临江仙》词中有“阑干倚处,待得月华生”之句,黄庭坚则直接袭用其中“待得月华生”五字。这首诗虽用了“古人之陈言”,但用得妥贴,并无拼凑之痕。

  在组诗第二首中,诗人尽情地向友人倾诉自己心情的苦闷。黄庭坚所处的时代,社会矛盾尖锐、复杂,他洁身自好,不随流俗,常常因所追求的理想无法实现而流露出不满现实的情绪,于是在参禅、饮酒中寻求解脱。这首诗就真切地反映了这种内心的庸苦。

  这首绝句一二两句对仗工整,感慨深沉。茫茫往事,只能到梦中去追寻;日有所思,夜有所梦,梦中往事能“随心”见,可见日间思念之切。而现实中所谓繁华,在醉人眼里,不过是混沌一片罢了。诗人对朋友交情的诚笃,对富贵荣华的淡漠,于此可见。“梦中”句写已往之事,即使在梦里还能随心凸现,为人忠鲠真切一语道出,“醉里”句暗写时局纷纭,新贵迭进,但在诗人看来只是醉乡乱眼的幻象而已。“乱眼”在更多时间是冷眼,黄庭坚入苏东坡门下,一生颠沛,而这一联诗正可作其行事立身的注解,可见其发自肺腑。

  诗的三四两句自诉品格坚毅文采俊朗,与时世的污浊格格不入,有与东坡“聪明误”相近的感慨,郁忿中深寓“荷出淤泥,松薄霜雪”的自赏,作者在其它的一些诗作如“我官尘土间,强折腰不弯”(《送陈季常归洛》)里对这种理想进行了直白的注释。所谓举世漫涎不足与之庄言,这是典型的例子。此联说自己“长为风流”(品德美好而且忠贞不渝)却于己于人有碍,因而不如“无情”省心。其作用是,在内容上揭示了自己对社会现实(“梦里繁华”)不愿阿附曲从的主旨,在表达技巧上用反语的修辞手法取得了较正面直说更深的感染力。

  黄庭坚的好友张耒在《读黄鲁直诗》中曾颂扬他:“不践前人旧行迹,独惊斯世擅风流。”诗人因理想无法达到而深感痛苦。而第四句“不如天性总无情”更是一句反话。说来沉痛之至,比正面直陈具有更感人的艺术力量。

参考资料:
1、 史乘 等.宋诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1987:600-601

fèngdàijiǎnèrjué--huángtíngjiān

shānjiāngshēngxiāngqīngjuǎnliándàiyuèhuáshēng

liánbìngchuánshuōjǐnrénbiéqíng

mèngzhōngwǎngshìsuíxīnjiànzuìfánhuáluànyǎnshēng

zhǎngwèifēngliúnǎorénbìngtiānxìngzǒngqíng

王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,旁置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。
王安石在相位,子妇之亲¹萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔(zhuàn)。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬²皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔(luán)³数四,顷即供饭,旁置菜羹(gēng)而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖(dàn)胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。
译文:王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚萧氏子(因为)到京城,所以去拜访了王安石,王安石邀请他吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。又过了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具备。萧氏子心里暗暗的责备王安石。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了几块切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了。
注释:¹子妇之亲:儿媳妇家的亲戚。²果蔬:泛指菜肴。³脔:切成块的肉。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消