大府行台建,诸军纷错居。所虞启奸宄,其患被乡闾。
大府行台建,诸军纷错居。所虞启奸宄,其患被乡闾。
庚癸如闻警,萑苻岂可除。感怀在近事,城火与池鱼。
庚癸如闻警,萑苻岂可除。感怀在近事,城火与池鱼。

níngshǒujūnguòyángláixúnshèjìnzhuàngliù--quánwàng

xíngtáijiànzhūjūnfēncuòsuǒjiānguǐhuànbèixiāng

gēngguǐwénjǐnghuánchúgǎn怀huáizàijìnshìchénghuǒchí

全祖望

全祖望

全祖望(1705-1755),清代著名史学家、文学家,浙东学派重要代表,字绍衣,号谢山,学者称谢山先生,浙江鄞县(今鄞州区洞桥镇沙港村)人。曾主讲于浙江蕺山书院,广东端溪书院。上承清初黄宗羲经世致用之学,博通经史,在学术上推崇黄宗羲、万斯同,于南明史实广为搜罗纂述,贡献甚大,其著作极为丰富,达35部,400多卷,且大多数学术著作用力极深。其主要著作有:《鲒埼亭集》、《困学纪闻三笺》、《七校水经注》、《续甬上耆旧诗》、《经史问答》、《读易别录》、《汉书地理志稽疑》、《古今通史年表》等。 ▶ 707篇诗文

猜您喜欢
冥冥深林兮树木郁郁。
冥冥¹深林兮树木郁郁²
译文:幽暗不明的山林,树木密密层层生长茂盛。
注释:¹冥冥:幽暗不明。²郁郁:葱郁,繁茂。
山参差以崭岩兮,阜杳杳以蔽日。
山参(cēn)(cī)¹以崭(zhǎn)²兮,阜(fù)³(yǎo)以蔽日。
译文:山势高峻岩石峥嵘,峰峦遮天蔽日天色阴郁。
注释:¹参差:不齐貌。²崭岩:高峻的山势。崭:古通“巉”,高而险峻。³阜:阜丘,土丘。⁴杳杳:幽暗深广。
悲余心之悁悁兮,目眇眇而遗泣。
悲余心之悁(yuān)¹兮,目眇(miǎo)²而遗泣³
译文:可怜啊心中无限惆怅,举目远眺涕泣涟涟。
注释:¹悁悁:忿怒的样子。²眇眇:极目远望的样子。³遗泣:留下泣声。
风骚屑以摇木兮,云吸吸以湫戾。
风骚屑¹以摇木兮,云吸吸²以湫(qiū)(lì)³
译文:秋风萧萧摇动百草,云气浮动卷曲滚滚布满天空。
注释:¹骚屑:形容风呼啸的声音。²吸吸:形容云气浮动的样子。³湫戾:卷曲的样子。
悲余生之无欢兮,愁倥偬於山陆。
悲余生之无欢兮,愁倥(kǒng)(zǒng)¹於山陆²
译文:人生毫无欢乐只余差伤,久居深山野岭忧愁困苦。
注释:¹倥偬:困苦窘迫。²山陆:山间和陆地。陆,大土堆。
旦徘徊於长阪兮,夕彷徨而独宿。
旦徘徊¹於长阪²兮,夕彷徨³而独宿。
译文:白天在山坡上徘徊游荡,夜晚形单影吊独宿山间。
注释:¹徘徊:来回游荡。²长阪:亦作“ 长坂 ”,长长高坡。³彷徨:犹豫不决。
发披披以鬤鬤兮,躬劬劳而瘏悴。
发披披¹以鬤(ránɡ)²兮,躬³(qú)而瘏(tú)
译文:我披头散发容貌萎靡,身心劳苦憔悴病卧在床。
注释:¹披披:散乱的样子。²鬤鬤:头发纷乱的样子。³躬:自身。⁴劬劳:过分劳苦,辛劳。⁵瘏悴:疲病,疲惫憔悴。
魂俇俇而南行兮,泣沾襟而濡袂。
魂俇(ɡuànɡ)¹而南行兮,泣沾襟而濡²(mèi)³
译文:心神不定匆匆南行,涕泪交流沾湿了衣裳。
注释:¹俇俇:犹“惶惶”,恐惧不安、心神不定的样子。²濡:沾湿。³袂:衣袖。
心婵媛而无告兮,口噤闭而不言。
心婵媛(yuán)¹而无告兮,口噤闭²而不言。
译文:愁思缠绕又能向谁诉说,只能紧闭双唇沉默不语。
注释:¹婵媛:情思牵萦。²噤闭:闭口不做声。
违郢都之旧闾兮,回湘、沅而远迁。
违郢(yǐng)都之旧闾¹兮,回湘、沅而远迁。
译文:离开我的家乡郢都,经过湘江沅水流放至远方。
注释:¹闾:乡里。巷里。
念余邦之横陷兮,宗鬼神之无次。
念余邦之横陷¹兮,宗鬼神²之无次³
译文:惦念我的祖国横遭灾难,祖庙混乱鬼神无人祭祀。
注释:¹横陷:意外陷落。²宗鬼神:宗族祖先的鬼神。³无次:失去次第,指没有人祭祀。
闵先嗣之中绝兮,心惶惑而自悲。
(mǐn)¹先嗣²之中绝³兮,心惶惑而自悲。
译文:哀怜祖先事业由此中断,心中恐惧疑惑独自差伤。
注释:¹闵:忧虑,担心。²先嗣:先祖事业的继续。³中绝:中断。⁴惶惑:惶恐疑惑。
聊浮游於山陿兮,步周流於江畔。
聊浮游於山陿(xiá)¹兮,步周流於江畔。
译文:暂且漫步徘徊在山谷之中,再到江边四处游荡。
注释:¹陿:同“峡”,峡谷。
临深水而长啸兮,且倘佯而氾观。
临深水而长啸¹兮,且倘(cháng)(yáng)²而氾(fàn)³
译文:面对深渊引吭高歌,徜徉漫游四处观望。
注释:¹长啸:长声呼啸。²倘佯:同“徜徉”,往来盘旋。³氾观:纵观,广泛地浏览。
兴离骚之微文兮,冀灵修之壹悟。
¹离骚之微文²兮,冀灵修³之壹悟
译文:申发《离骚》的隐约讽喻,希望君王能够最终醒悟。
注释:¹兴:创作。²微文:隐约讽喻的文章。³灵修:有修为之神灵。讽指楚王。灵,神修,美。⁴壹悟:一悟,专一醒悟。
还余车於南郢兮,复往轨於初古。
还余车於南郢兮,复往轨¹於初古²
译文:能让我的马车返回郢都,遵循先王辙迹决不改向。
注释:¹往轨:往日之轨道。²初古:犹远古。
道修远其难迁兮,伤余心之不能已。
道修远¹其难迁兮,伤余心之不能已²
译文:郢都道路遥远啊我实难回还,黯然神伤啊我无法自已。
注释:¹修远:修为遥远。²已:止。
背三五之典刑兮,绝洪范之辟纪。
背三五¹之典刑²兮,绝洪范³之辟纪
译文:君王背离三皇五帝的常法,断绝《洪范》的准则纪纲。
注释:¹三五:指三皇五帝。²典刑:旧法,常规。³洪范:《尚书》篇名。洪,大。范,方法,规范。相传为周灭商后二年,箕子向周武王陈述“天地之大法”,提出了帝王治理国家必须遵守的九种根本大法,即“洪范九畴”。⁴辟纪:法纪。
播规矩以背度兮,错权衡而任意。
播规矩以背度¹兮,错²权衡而任意。
译文:放弃圆规直尺违背法度,丢开称物权衡任意估量。
注释:¹背度:违背法度。²错:错置。
操绳墨而放弃兮,倾容幸而侍侧。
操绳墨¹而放弃兮,倾容²幸而侍侧。
译文:认真执行法纪的遭受放逐,侧头安身的能够近君旁。
注释:¹绳墨:木工的墨线。喻法度。²倾容:即侧头安身的人。倾,歪斜。容,容身。
甘棠枯於丰草兮,藜棘树於中庭。
甘棠¹枯於丰草兮,藜(lí)(jí)²树於中庭。
译文:棠梨枝叶枯萎而野草却丰盛啊,把蒺藜荆棘种满庭院中央。
注释:¹甘棠:即杜梨,高大的落叶乔木,春华秋实,花色白,果实圆而小,味涩可食。²藜棘:蒺藜和棘刺。
西施斥於北宫兮,仳倠倚於弥楹。
西施斥於北宫兮,仳(pǐ)(suī)¹倚於弥²(yíng)³
译文:美女西施被斥冷宫之中,丑妇仳倠得宠搔首堂前。
注释:¹仳倠:古代丑女的名。《淮南子·修务》载:“虽粉白黛黑弗能为美者,嫫母、仳倠也。”²弥:遍及。³楹:堂前的直柱。
乌获戚而骖乘兮,燕公操於马圉。
乌获¹²而骖(cān)³兮,燕公操於马圉(yǔ)
译文:莽夫乌获作为贴身警卫,让燕公操劳在马房之中。
注释:¹乌获:乌获:人名,战国时大力士,秦国人,与任鄙、孟说齐名。秦武王崇好力士,罗致并宠用他们,皆至大官。他力能举百钧,年八十余岁。后用作力士的泛称。²戚:亲近,亲密。³骖乘:在车右边陪乘,是近侍警卫。⁴燕公:即邵公,姓姬名奭,被周武王封于燕,故曰燕公,也称燕邵公。⁵马圉:养马的地方。
蒯聩登於清府兮,咎繇弃而在野。
(kuǎi)(guì)¹登於清府²兮,咎繇(yáo)³弃而在野。
译文:蒯瞶叛逆无义却能进宗庙,皋陶贤明圣智被弃逐远方。
注释:¹蒯瞶:人名,春秋时期卫灵公的太子。由于不顺其亲,欲害其后母。²清府:清府:即清庙,也即宗庙。由于宗庙肃然清静,所以被称为清庙。³咎繇:即皋陶,舜时的法官,公正无私,为传说中的司法之祖。
盖见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。
¹见兹以永叹兮,欲登阶而狐疑。
译文:看到如此世界使我长叹啊,想要进身规劝又犹豫惊慌。
注释:¹盖:大概,皆因。
乘白水而高骛兮,因徙弛而长词。
乘白水¹而高骛(wù)²兮,因徙弛³而长词
译文:还是从白水之上远走高飞趁此退身隐居永别君王。
注释:¹白水:神话中的水名,据说发源于昆仑山,相传饮之可以不死。²高骛:高远奔驰。³徙弛:退却。⁴长词:通“长辞”,长久告别。
叹曰:倘佯垆阪沼水深兮,容与汉渚涕淫淫兮,
叹曰:倘佯垆¹²³水深兮,容与涕淫淫兮,
译文:可叹啊:徜徉在垆山坡上,池水深深我彷徨。徘徊汉水之滨,涕泪涟涟流连彷徨。
注释:¹垆:山名。²阪:山坡。³沼:水池。⁴容与:徘徊。⁵汉:汉水。⁶渚:水中间的小块陆地。⁷淫淫:泪流不断的样子。
钟牙已死谁为声兮?纤阿不御焉舒情兮,
钟牙¹已死谁为声兮?纤阿²不御³焉舒情兮,
译文:子期伯牙已死,谁能知晓弹妙音?纤阿不能驾驭车马,怎能发挥力量?
注释:¹钟牙:指钟子期和俞伯牙,春秋时人,精于音律。²纤阿:古神话中御月运行的女神。³御:驾驶马车。
曾哀凄欷心离离兮,还顾高丘泣如洒兮。
¹哀凄欷(xī)²心离离³兮,还顾高丘泣如洒兮。
译文:无限差哀凄凉,心痛欲裂如刀绞。回望楚国方向,眼泪抛洒不断。
注释:¹曾:通“增”,更加。²欷:欷歔,哽咽。³离离:割裂的样子。⁴还顾:环顾。

  这首诗主要叙写战国时期楚国诗人屈原被放逐后,行走江湖,无人理解,孤苦而无所适从,进退两难的悲苦情景。全诗设喻形象贴切,格调凄清忧伤。

  诗文起笔便设置了一个幽暗凄清的自然环境:屈原独自一人徘徊在空旷的山野,心情凄楚抑郁,在渲嚷嘈杂之声已然沉寂之际展开了内心独白。他先是想到了自己的不幸遭遇,遭到放逐,离开故国郢都,流落在沅湘蛮荒之地。虽说境遇如此,但他仍然挂念着邦国宗族的兴衰存亡。

  《九叹·思古》诗文可以分为三层:

  第一层是从首句到“且倘佯而泛观”。这一层起笔描写阴森的森林和荒芜的大山,为屈原代言,抒发了诗人被排挤、被流放在沅湘蛮荒之地后的孤独、困苦和徘徊、失意、悲伤心情。

  第二层是从“ 兴《离骚》之微文兮”到“因徙弛而长词”。这一层直写屈原悲哀、困苦的原因。这一层诗人用了很大篇幅,用历史人物来比喻、对比屈原的怀才不遇,欲忠心报国,却遭受奸邪谗言,不见信于君王,更被排挤流放,返国无望的悲惨结局。

  第三层是从“叹曰:倘佯垆阪”到末句。这一层倾诉了屈原没有知音,怀才不遇,报国无门的忧伤心情。这其实也明示和表达了屈原真正的伤心和悲哀是在于见疑与君王,不得效力国家。

参考资料:
1、 周啸天.诗经楚辞鉴赏辞典.成都:四川辞书出版社,1990:1296-1338
竹深不放斜阳度,横披澹墨林沼。断莽平烟,残莎剩水,宜得秋深才好。荒亭旋扫。正著酒寒轻,弄花春小。障锦西风,半围歌袖半吟草。
竹深不放斜阳度,横披澹墨林沼。断莽平烟,残莎剩水,宜得秋深才好。荒亭旋扫。正著酒寒轻,弄花春小。障锦西风,半围歌袖半吟草。
独游清兴易懒,景饶人未胜,乐事长少。柳下交车,尊前岸帻,同抚云根一笑。秋香未老。渐风雨西城,暗欹客帽。背月移舟,乱鸦溪树晓。
独游清兴易懒,景饶人未胜,乐事长少。柳下交车,尊前岸帻,同抚云根一笑。秋香未老。渐风雨西城,暗欹客帽。背月移舟,乱鸦溪树晓。

  “毗陵”,《汉书·地理志》会稽郡县毗陵。注:季扎所居延陵,汉改之。《宋史·地理志》两浙常州毗陵郡。宋置常州毗陵郡,属江苏。

  “竹深”两句,应题。即席绘出丁园中的主要景色:竹林。此言园中一大片幽深茂密的竹林拦住了夕阳光,似乎想把夕照美景留住,不肯放它轻易过去。横放斜插的竹枝、竹叶,形成了庞大的阴影,笼罩了林旁的小池塘。“断莽”三句,叙园外之景。此言丁园四周空旷平坦,远处一缕孤烟在地平线上袅袅飘升;浅浅的河水上浮动着败草残叶,这种景色只有深秋季节才能般配啊。“断莽平烟”句,有王维“大漠孤烟直”的意境。“荒亭”三句,复述园景。言园子里那个荒凉的亭子由于要在那里设宴,所以刚刚才打扫好。秋深风紧,我们正好借酒暖身。但是眼前已不再是早春时来过的景色了,所以没有了“满园春色关不住”的感觉。从此处可知“丁园”是词人常游之地。“障锦”两句,写挡风的围屏。主人用织锦屏风围着“荒亭”,就阻住了西风的肆虐,见那屏风上面一半绘着美人歌舞图,一半书写有龙飞凤舞般的题辞。从词人对屏风中景致的描述来看,可知“丁园”的主人也是个风雅中人。上片描述“丁园”的内外景色。

  “独游”三句,从眼前的聚宴联想开去。此言如果是孤零零的一个人来此的话,那游乐的兴趣就会很快消失;又如果园中的景点太多,也会使人感到眼花缭乱而无所适从;并且走马观花般的匆匆游览,又会使人觉得乐趣似乎太短促些了。三句既照应词题“两别驾招饮”,解决了词人的孤独感和时间上的短促感;又赞美了丁园的景点设置恰到好处。“柳下”三句,述宴中情景。“交车”(或“停车”),似为下象棋,南宋时象棋已风行。“云根”,为园中一假山也。此言在宴饮时,既可以闲适地坐在柳树下,车将、炮跳地下象棋;又能不时回来亭上帽饰交擦互相敬酒;还能够与友人一起出没在假山中间,一笑解千愁。“秋香”三句,由园景生发,宕开一笔,插叙时令。此言秋天的菊花还未凋残,而秋风秋雨已经静悄悄地光临西城。在亭中饮酒的客人(即词人)也被西风不知不觉地吹歪了帽子。“背月”两句,宴散乘舟回家也。因丁园地处城西(从“风雨西城”可知),所以词人在一夜欢宴后,背向着西坠的月亮乘舟而归,只听见群鸦已在两岸的树上迎着朝霞聒噪了。结句呼应词题中“招饮”,词人尽兴而归矣。且“溪树晓”又与首句“斜阳度”遥接,点明这是作通宵之宴也。

tiān··zhúshēnfàngxiéyáng--wényīng

zhúshēnfàngxiéyánghéngdànlínzhǎoduànmǎngpíngyāncánshāshèngshuǐqiūshēncáihǎohuāngtíngxuánsǎozhèngzhejiǔhánqīngnònghuāchūnxiǎozhàngjǐn西fēngbànwéixiùbànyíncǎo

yóuqīngxìnglǎnjǐngráorénwèishèngshìzhǎngshǎoliǔxiàjiāochēzūnqiánàntóngyúngēnxiàoqiūxiāngwèilǎojiànfēng西chéngànmàobèiyuèzhōuluànshùxiǎo

日日春光斗日光,山城斜路杏花香。
日日¹春光²斗日光³,山城斜路杏花香。
译文:一天天的春光和时光争晖飞快流逝,奔向山城的山路早春的杏花发出芳香。
注释:¹日日:意为一天天。²春光:泛指春天明媚妍丽、富于生命力的景象。³日光:既指艳阳春日,又兼有时光之意。⁴山城:依山而筑的城市。
几时心绪浑无事,得及游丝百尺长。
几时心绪(xù)¹(hún)无事²,得及游丝³百尺长。
译文:什么时候心绪能全然没有什么事,能得到如春天的百尺游丝一样的春思呢?
注释:¹心绪:心思,心情。²浑无事:即全无事。浑:犹全。³游丝:指春天时虫类吐在空中而四处飞扬的细丝。

  这是一首七言绝句,诗题或作“春光”,或作“春日”,皆非,应是截取开头一句的前两字而成。在李商隐诗集里有很多诗是属于这种虽曰有题实为无题的,如《流莺》(其首句云“流莺漂荡复参差”)、《相思》(首句云“相思树上合欢枝”)、《人欲》(首句云“人欲天从竟不疑”)等皆其例也。

  全诗可分两层:前二句写的是春景,后二句是写由此景而感发的心情、意绪,并以“游丝”绾合前景后意,显得十分自然、缜密。诗中并没有什么惊天动地的家国大事,也看不出什么博大的胸襟和深邃的思想。但是却从这普普通通的景色抒写中传达了诗人某种幽微而复杂的体验或感受,而这才是此诗感人之所在。

  首句“日日春光斗日光”写诗人眼中的春色。一句之中连用三个“日”字,妙在使人不觉其重。原因何在?这须从“斗”字说起,“斗”乃“争强竞胜”之意,是此句之“眼”,有了它才使“春光”、“日光”充满了勃勃生机。在这里,“春光”和“日光”都具有双重含义。从字面看,“春光”泛指春天明媚艳丽的风物景致。“日光”则指时色天象。前者为物色,后者是时间,随着时间(“日光”)的推移,物色(“春光”)也在不断变化,而这推移与变化又是瞬息迥异,所以诗人用“日日”状其景况,以“斗”字提挈于时色物象之间,竟成此一热闹繁华的场面。因此不妨说这句诗是以开朗、畅快、愉悦作底色的。但是另一方面,在古典诗文里“春”、“日”还有另一重喻意,另一个传统,即人们常将春、秋同人的青春年少和年迈衰老联系在一起,或者竟是二者的代名词,将时日光阴同人的生命时光相比拟。自从屈原发出“日月忽其不淹兮,春与秋其代序”(《离骚》)的叹息之后,这种对生命本体的强烈意识和深沉感喟便无时无刻不倾注于诗人的笔端。了解了这一层,再来看李商隐的这句诗时,便会有不同的感受。“斗”字虽突现了春色的繁盛迷人,但是,在这愉心悦目中又蕴含着诗人莫名其妙的忧惧和哀伤,而这种不易觉察到的潜在情绪又终于发展成了后二句感情的直接坦露。

  如果说首句还是笼统地描摹,那么次句“山城斜路杏花香”则是比较具体地状写了。“山城斜路”指示了诗人所处的位置——其实在看到“日日春光斗日光”之前诗人就已经走在这弯弯曲曲的路上了,这是诗家用笔狡狯之处。——“杏花”大约是“山城斜路”边最突出、最具特色的景物,所以单独拈出,又以“香”字来渲染,使春色具体化、立体化了。这两句虽同是写春色,但一较抽象,一较具体;一是望中之感受(视觉的),一是从嗅觉中得来,略有不同,因而富于变化。

  三、四句“几时心绪浑无事,得及游丝百尺长”应作一气读。这大概是套用了卢照邻《长安古意》中“百丈游丝争绕树”的诗句。诗人缓步行进在山城斜路上,看见在空中自由自在浮动着的游丝,想到自己整日为尘世俗事所萦绕不得安宁,竟觉得自己反不及这无声无息的“游丝”,于是才生出了这一奇想:什么时候自己才能像这百尺游丝一样浑然无知无觉、自由自在呢?但诗人毕竟不是“游丝”,庄周化蝶那是梦中才有的事,所以企羡也就只能归于企羡,“心绪”既不能似“游丝”一样“浑无事”,而诗人的烦恼、忧郁也就只能依然故我。如此思来想去,竟觉得此时“心绪”之多“事”比直说更增百倍令人难堪。这种将有感情的人同无情的物相比的构思在古典诗词中是非常常见的,有时是正接,有时是反衬,如杜甫《秋兴八首》诗“信宿渔人还泛泛,清秋燕子故飞飞”,以有巢可归的燕子反衬人的无家可归;又如岑参《寄左省杜拾遗》“白发悲花落,青云羡鸟飞”,以鸟儿高飞喻写自己的抱负和眼下的不得志等等。但在这些诗里还多是可以寻绎的外在类比联想,而在李商隐这两句诗中则是以双关的“绪”将无形无影的心理情绪(“心绪”)同空中的“游丝”联系起来。这可以看出李商隐诗设喻的巧妙。

参考资料:
1、 刘学锴 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:1206-1207

shāngyǐn tángdài 

chūnguāngdòuguāng shānchéngxiéxìnghuāxiāng 
shíxīnhúnshì yóubǎichǐcháng 
别来半岁音书绝,一寸离肠千万结。难相见,易相别,又是玉楼花似雪。
别来半岁音书¹绝,一寸离肠²千万结³。难相见,易相别,又是玉楼花似雪
译文:分别半年你我音书断绝,短短的一寸离肠也郁结着万千愁情。相见很难,分别却很容易,转眼又到了千楼繁华似雪的时节。
注释:¹书:《全唐诗》作“信”。²离肠:犹离情。³结:谓离愁郁结。⁴玉楼:即闺楼。⁵花似雪:梨花如雪一样白。指暮春时节。
暗相思,无处说,惆怅夜来烟月。想得此时情切,泪沾红袖黦。
暗相思,无处说,惆(chóu)(chàng)¹夜来烟月²。想得此时情切,泪沾红袖³(yuè)
译文:暗暗相思,无处诉说,抑郁所带来的心绪直到月夜远照,空中一片烟云暮笼。伤心的眼泪不停流淌,打湿红色衣袖。
注释:¹惆怅:因失意或失望而伤感、懊恼。²烟月:指月色朦胧。³红袖:妇女红色的衣袖。⁴黦:黑黄色。此指红袖上斑斑点点的泪痕。

  这首词,有人认为是韦庄“留蜀后思君之辞”,跟他的另一首《应天长·绿槐阴里黄莺语》的命意相同。而韵文学专家羊春秋认为,这首词乃别后相思之词,不必过于求深。把爱情词都连到君国上面来,是难免穿凿附会之讥的。

  此词上片写远行人离肠百结的相思之情。“别来”一句写别离时间半年而书信全无,故尤思念。“一寸”句写思念而痛苦的情状,“一寸”何其小,“千万”何其多,“思念”这一无形的、抽象的东西,通过千万结的寸寸离肠,表现得具体可感了。“难相见,易相别”一句,很容易使人想起李商隐的“相见时难别亦难”,但李句舒缓,韦词急促,读来如倾如诉。“又是”句,以景触情,倍增伤怀。

  下片从对面写来,写居者在春光里,无日无夜不在思念远人。“暗相思,无处说”,似直而纤,含义有三:一是相思无地方可以诉说;二是本不想说,但闷在心中更难受,还是说出来,说出来又无人理会,则更增相思;三是这种相思是用语言表达不了的。“无处说”将相思、烦恼、零乱的心情和盘托出。“惆怅”三句,由现实到回忆,再又回到现实,凄苦之情自见。

  这首词直接倾吐真情,毫无掩饰。语虽浅直,而情实郁结。

yīngtiāncháng ·biéláibànsuìyīnshūjué

wéizhuāng tángdài 

biéláibànsuìyīnshūjué cùnchángqiānwànjié nánxiāngjiàn xiāngbié yòushìlóuhuāxuě 
ànxiāng chùshuō chóuchàngláiyānyuè xiǎngshíqíngqiè lèizhānhóngxiūyuè 
南有嘉鱼,烝然罩罩。君子有酒,嘉宾式燕以乐。
¹有嘉(jiā)²,烝(zhēng)³(zhào)。君子有酒,嘉宾式以乐。
译文:南方出产鲜美鱼,鱼群游动把尾摇。君子宴会有美酒,嘉宾宴饮乐陶陶。
注释:¹南:指南方长江、汉水等河川。²嘉鱼:美鱼。³烝然:众多的样子。⁴罩罩:义同“掉掉”,众鱼在水中摇尾游动之貌。⁵式:语助词。⁶燕:同“宴”。
南有嘉鱼,烝然汕汕。君子有酒,嘉宾式燕以衎。
南有嘉鱼,烝然嘉(shàn)¹。君子有酒,嘉宾式燕以衎(kàn)²
译文:南方出产鲜鱼美,鱼群游动随水流。君子宴会有美酒,嘉宾宴饮乐悠悠。
注释:¹嘉嘉:群鱼游水的样子。《说文解字》:“鱼游水貌。”²衎:快乐。
南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉宾式燕绥之。
南有樛(jiū)¹,甘瓠(hù)²(léi)³之。君子有酒,嘉宾式燕绥(suí)之。
译文:南方有树枝条弯,葫芦藤蔓紧相缠。君子宴会有美酒,嘉宾宴饮乐平安。
注释:¹樛木:弯曲的树木。樛,树木向下弯曲。²瓠:葫芦。³累:缠绕。⁴绥:安。
翩翩者鵻,烝然来思。君子有酒,嘉宾式燕又思。
翩翩者鵻(zhuī)¹,烝然来思²。君子有酒,嘉宾式燕又³思。
译文:鹁鸠翩翩空中翔,四面八方集树上。君子宴会有美酒,嘉宾欢饮劝满觞。
注释:¹鵻:鸟名,即鹁鸠,也叫鹁鸪,天将雨或初晴时常在树上咕咕地叫。²思:句尾助词,下同。³又:通“侑”,劝酒。

  这是一首专叙宾主淳朴真挚之情的宴饮诗。诗意与《小雅·鱼丽》略同,方玉润《诗经原始》云:“彼(指《小雅·鱼丽》)专言肴酒之美,此(指《小雅·南有嘉鱼》)兼叙绸缪之意。”

  全诗四章,章四句。前两章均以游鱼起兴,用鱼、水象征宾主之间融洽的关系,宛转地表达出主人的深情厚意,使全诗处于和睦、欢愉的气氛中。两章的开首两句用重章叠唱反覆咏叹,加强这一氛围的形成。“南有嘉鱼,烝然罩罩”、“南有嘉鱼,烝然嘉嘉”,鱼儿轻轻摆动鳍尾,往来翕忽,怡然自得。读者仿佛看见四面八方的宾客们聚集在厅堂,大排筵宴,席间觥筹交错,笑语盈盈。鱼乐,人亦乐,二者交相感应,一虚一实,宴饮时的欢乐场面与主宾绸缪之情顿现。短短数句,婉曲含蓄,意在言外,回味无穷。

  若仅用一种事物来形容宾主无间的感情,读起来不免单调,也不厚重。故诗人在浓浓的酒香中,笔锋一扬,将读者的视线从水中引向陆地,为读者描绘了另一场景:枝叶扶疏的树木上缠绕着青青的葫芦藤,藤上缀满了大大小小的葫芦,风过处,宛如无数只铃铎在颤动。这里的树木象征着主人高贵的地位,端庄的气度;藤蔓紧紧缠绕着高大的树木,颇似亲朋挚友久别重逢后亲密无间、难舍难分的情态。对此良辰美景,又有琼浆佳肴,不能不使人手之舞之、足之蹈之。

  第四章作者用了“推镜头”的手法,缓缓地将一群翩飞的鹁鸠送入读者的眼帘,也把读者从神游的境界拉回酒席。嘉宾在祥和欢乐的气氛中酒兴愈浓,情致愈高,你斟我饮言笑晏晏。望着那群鹁鸠,听着咕咕的鸣叫声,也许有的客人已开始商量打猎的事情了。这就隐含着宴饮后的射礼。用笔曲折,别具匠心,情寓景中,淋漓尽致地表达了宾主之间和乐美好的感情。

  全诗是从水、陆、空三个角度来描绘宾客们初饮、宴中、酣饮时的形态。起初是营造气氛,随着酒筵的渐进,酒兴渐浓,宾客也渐趋热情奔放,人们的视线也随之渐高。在写作手法上,诗人运用了兴中有比,赋比结合的手法。在章法、句式上,不仅采用重章叠唱的手法,而且在每章诗最末一句添了两个虚词,延长了诗句,便于歌者深情缓唱、抒发感情,同时也使诗看起来不呆板,显得余味不绝。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:344-346

nányǒujiā

míng xiānqín 

nányǒujiā zhēngránzhàozhào jūnyǒujiǔ jiābīnshìyàn 
nányǒujiā zhēngránshànshàn jūnyǒujiǔ jiābīnshìyànkàn 
nányǒujiū gānléizhī jūnyǒujiǔ jiābīnshìyànsuízhī 
piānpiānzhězhuī zhēngránlái jūnyǒujiǔ jiābīnshìyànyòu 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消