集曲名题秋怨
集曲名题秋怨
双雁儿声悲,景潇潇楚江秋意,胜阳关刮地风吹。满庭芳,梧桐树,全蕉叶坠。庆东原金菊香滴滴金堆,那更醉西湖干荷叶失翠。
双雁儿声悲,景潇潇楚江秋意,胜阳关刮地风吹。满庭芳,梧桐树,全蕉叶坠。庆东原金菊香滴滴金堆,那更醉西湖干荷叶失翠。
【醉春风】我一半儿情感玉花秋,一半儿忆王孙归塞北。我这应天长久不断怨别离,对秋风怨忆,忆。折倒的风流体沤赢,红衫儿宽褪,翠裙腰难系。
【醉春风】我一半儿情感玉花秋,一半儿忆王孙归塞北。我这应天长久不断怨别离,对秋风怨忆,忆。折倒的风流体沤赢,红衫儿宽褪,翠裙腰难系。
【迎仙客】都不念娘娇望远行,忘了初相见在武陵溪。骂玉郎有上梢没末尾,瘦削了柳丝玉芙蓉花面皮。这翠眉儿挛刺,捱这等相思会。
【迎仙客】都不念娘娇望远行,忘了初相见在武陵溪。骂玉郎有上梢没末尾,瘦削了柳丝玉芙蓉花面皮。这翠眉儿挛刺,捱这等相思会。
【红绣鞋】上小楼凭阑人立,青山口日上平西。子听得乔木檀鹊踏枝叫声疾,莫不倘秀才馀音至?夜行船阮郎归,原来是牧羊关乌夜啼。
【红绣鞋】上小楼凭阑人立,青山口日上平西。子听得乔木檀鹊踏枝叫声疾,莫不倘秀才馀音至?夜行船阮郎归,原来是牧羊关乌夜啼。
【石榴花】常记得赏花时节看花回,上京马醉扶扫,归来窗半月儿低,真个醉矣。柳青娘虞美人扶只,困腾腾上马娇无力,步步娇弄影儿行迟。似凤鸾交配答双鸳鸯对,人都道端正好夫妻。
【石榴花】常记得赏花时节看花回,上京马醉扶扫,归来窗半月儿低,真个醉矣。柳青娘虞美人扶只,困腾腾上马娇无力,步步娇弄影儿行迟。似凤鸾交配答双鸳鸯对,人都道端正好夫妻。
【斗鹌鹑】不误这万年欢娱,翻做了荆湘怨忆。把一个玉翼婵娟,闪在瑶台月底。想留逍遥乐事迷,今日呆古朵白憾。子落得初问口长吁,哭皇天泪滴。
【斗鹌鹑】不误这万年欢娱,翻做了荆湘怨忆。把一个玉翼婵娟,闪在瑶台月底。想留逍遥乐事迷,今日呆古朵白憾。子落得初问口长吁,哭皇天泪滴。
【普天乐】空闲了愿成双,鸳鸯儿被。搅筝琶断毁,碧玉箫尘迷。四块玉簪折,一锭银瓶坠。叹姻缘节节高天际,这淹证候越随煞愁的。想两相思病体,把红芍药枉吃,有圣药五难医。
【普天乐】空闲了愿成双,鸳鸯儿被。搅筝琶断毁,碧玉箫尘迷。四块玉簪折,一锭银瓶坠。叹姻缘节节高天际,这淹证候越随煞愁的。想两相思病体,把红芍药枉吃,有圣药五难医。
【尾】我每夜伴穿窗月影低,好也啰你可快活三不归,空教人立苍苔红绣鞋儿湿,可怕不恋一别的赚煞你。
【尾】我每夜伴穿窗月影低,好也啰你可快活三不归,空教人立苍苔红绣鞋儿湿,可怕不恋一别的赚煞你。
集曲名题情
集曲名题情
金盏儿里倦饮香醪,盼到那赏花时甚实曾欢笑,别人都喜春来唯我心焦。出得那庆东园,离亭宴,暗伤怀抱。贪看那喜游蜂蝶恋花梢,想起贺新郎不知消耗。
金盏儿里倦饮香醪,盼到那赏花时甚实曾欢笑,别人都喜春来唯我心焦。出得那庆东园,离亭宴,暗伤怀抱。贪看那喜游蜂蝶恋花梢,想起贺新郎不知消耗。
【醉春风】何日愿成双,几时能够端正好?只除是忆王孙合小桃红。怎消得这恼,恼,恼。直吃得沉醉东风,武陵溪畔,后庭花落。
【醉春风】何日愿成双,几时能够端正好?只除是忆王孙合小桃红。怎消得这恼,恼,恼。直吃得沉醉东风,武陵溪畔,后庭花落。
【迎仙客】樱桃股点终唇,杨柳般翠裙腰。红绣鞋轻移莲步小,柳眉颦一半儿娇。端的有络丝娘的妖娆,似一朵红芍药。
【迎仙客】樱桃股点终唇,杨柳般翠裙腰。红绣鞋轻移莲步小,柳眉颦一半儿娇。端的有络丝娘的妖娆,似一朵红芍药。
【红绣鞋】上平西看看日落,念奴娇梦断魂劳。鹊踏枝黄昏里哨遍林梢,双雁儿呀呀叫。牧羊关外野猿号,怨别离难睡着。
【红绣鞋】上平西看看日落,念奴娇梦断魂劳。鹊踏枝黄昏里哨遍林梢,双雁儿呀呀叫。牧羊关外野猿号,怨别离难睡着。
【石榴花】绿窗人去闷难煞,哭皇天和泪洒芭蕉。人月圆最好,愁杀我也凤友鸾交。两相思真病难医疗,只除倘秀才赴蓝桥。
【石榴花】绿窗人去闷难煞,哭皇天和泪洒芭蕉。人月圆最好,愁杀我也凤友鸾交。两相思真病难医疗,只除倘秀才赴蓝桥。
【斗鸽药】想起那拨不断恩情,元和令下梢。上马娇郎君,看花回最好。归塞北恩情恨未消,呆古朵怎放脱了?石榴花裙儿,绵答絮睡着。
【斗鸽药】想起那拨不断恩情,元和令下梢。上马娇郎君,看花回最好。归塞北恩情恨未消,呆古朵怎放脱了?石榴花裙儿,绵答絮睡着。
【普天乐】卖花声,还惊觉。把一朵雪里梅,生扭的粉碎烟焦。骂玉郎,伤怀抱,几时捱得金鸡叫。凭闲人恨杀才敲,一枝花瘦了。穿窗月底,虞美人难熬。
【普天乐】卖花声,还惊觉。把一朵雪里梅,生扭的粉碎烟焦。骂玉郎,伤怀抱,几时捱得金鸡叫。凭闲人恨杀才敲,一枝花瘦了。穿窗月底,虞美人难熬。
【尾】醉扶归入画堂,轻移步步娇。阮郎归一去无音耗,空踏遍台前寄生草。
【尾】醉扶归入画堂,轻移步步娇。阮郎归一去无音耗,空踏遍台前寄生草。
道情
道情
引的是白鹿玄鹤,向云水乡那答儿不到?药篮儿肩上斜挑,上云梯,穿石凳,猛然凝眺。不觉地老天高,正宜咱孟嘉落帽。
引的是白鹿玄鹤,向云水乡那答儿不到?药篮儿肩上斜挑,上云梯,穿石凳,猛然凝眺。不觉地老天高,正宜咱孟嘉落帽。
【醉春风】玉露润菊花肥,金风催梧叶老。黄花红叶满秋山,此景畅是好、好、好。野水横侨,淡烟衰草,晚峰残照。
【醉春风】玉露润菊花肥,金风催梧叶老。黄花红叶满秋山,此景畅是好、好、好。野水横侨,淡烟衰草,晚峰残照。
【迎仙客】见一座小道庵,盖的来一个茅,舍俗出家远市朝。俺那里水烟深,山势高,四壁周遭,不许些红尘到。
【迎仙客】见一座小道庵,盖的来一个茅,舍俗出家远市朝。俺那里水烟深,山势高,四壁周遭,不许些红尘到。
【红绣鞋】亲奉得师父指教,向篱边去打勤劳,摘藤花挑竹笋采茶苗。补云衣翻槲叶,明石洞爇松膏,这的是仙家活计了。
【红绣鞋】亲奉得师父指教,向篱边去打勤劳,摘藤花挑竹笋采茶苗。补云衣翻槲叶,明石洞爇松膏,这的是仙家活计了。
【满庭芳】您道是为官是好,光阴断送,催逼了些宰相臣僚。细思量君起早时臣起早,俺也曾子细评跋。譬似去丹墀内穿靴着袍,怎如俺草庵中丫髻环绦?标写在凌烟阁,便做到太师太傅太保,难免折腰
【满庭芳】您道是为官是好,光阴断送,催逼了些宰相臣僚。细思量君起早时臣起早,俺也曾子细评跋。譬似去丹墀内穿靴着袍,怎如俺草庵中丫髻环绦?标写在凌烟阁,便做到太师太傅太保,难免折腰
劳。。'
劳。。'
【耍孩儿】俺那里香风不动松花老、比您那帝辇京师较好。每日看神仙神女住仙庄,俺吃的是仙酒仙桃。俺那里风花雪月人长久,春夏秋冬草不雕。观着星曜,清闲落魄,快活逍遥。
【耍孩儿】俺那里香风不动松花老、比您那帝辇京师较好。每日看神仙神女住仙庄,俺吃的是仙酒仙桃。俺那里风花雪月人长久,春夏秋冬草不雕。观着星曜,清闲落魄,快活逍遥。
【二】俺争将紫府游,斗把天帝创,辂车凤辇知多少。三更月底銮声远,万里风头鹤背高,每日价神仙闹。屯合月窟,塞满天桥。
【二】俺争将紫府游,斗把天帝创,辂车凤辇知多少。三更月底銮声远,万里风头鹤背高,每日价神仙闹。屯合月窟,塞满天桥。
【三】月华明甚底唤一宵?日光辉甚的唤朝?俺住的是长明不夜通明阁,眼观白日神仙景,甚的是钟送黄昏鸡报晓?时把瑶琴操。兽炉袅袅,沉醉醄醄。
【三】月华明甚底唤一宵?日光辉甚的唤朝?俺住的是长明不夜通明阁,眼观白日神仙景,甚的是钟送黄昏鸡报晓?时把瑶琴操。兽炉袅袅,沉醉醄醄。
【尾】竹林寺举无俺弟兄,桃源洞有俺故交。待教你寻真误入蓬莱岛,把你浊骨凡胎替换了。
【尾】竹林寺举无俺弟兄,桃源洞有俺故交。待教你寻真误入蓬莱岛,把你浊骨凡胎替换了。

zhōngfěndiéérmíngqiū--wángzhòngyuán

míngqiūyuàn

shuāngyànérshēngbēijǐngxiāoxiāochǔjiāngqiūshèngyángguānguāfēngchuīmǎntíngfāngtóngshùquánjiāozhuìqìngdōngyuánjīnxiāngjīnduīgèngzuì西gànshīcuì

zuìchūnfēngbànérqínggǎnhuāqiūbànérwángsūnguīsāiběizhèyīngtiānzhǎngjiǔduànyuànbiéduìqiūfēngyuànzhédàodefēngliúōuyínghóngshānérkuāntuìcuìqúnyāonán

yíngxiāndōuniànniángjiāowàngyuǎnxíngwànglechūxiāngjiànzàilínglángyǒushàngshāoméiwěishòuxuēleliǔrónghuāmiànzhècuìméiérluánáizhèděngxiānghuì

hóngxiùxiéshàngxiǎolóupínglánrénqīngshānkǒushàngpíng西zitīngqiáotánquèzhījiàoshēngtǎngxiùcáiyīnzhìxíngchuánruǎnlángguīyuánláishìyángguān

shíliúhuāchángshǎnghuāshíjiékànhuāhuíshàngjīngzuìsǎoguīláichuāngbànyuèérzhēnzuìliǔqīngniángměirénzhǐkùnténgténgshàngjiāojiāonòngyǐngérxíngchíshìfèngluánjiāopèishuāngyuānyāngduìréndōudàoduānzhènghǎo

dòuānchúnzhèwànniánhuānfānzuòlejīngxiāngyuànchánjuānshǎnzàiyáotáiyuèxiǎngliúxiāoyáoshìjīndāiduǒbáihànziluòchūwènkǒuzhǎnghuángtiānlèi

tiānkōngxiánleyuànchéngshuāngyuānyāngérbèijiǎozhēngduànhuǐxiāochénkuàizānzhédìngyínpíngzhuìtànyīnyuánjiéjiégāotiānzhèyānzhènghòuyuèsuíshāchóudexiǎngliǎngxiāngbìnghóngsháoyàowǎngchīyǒushèngyàonán

wěiměibàn穿chuānchuāngyuèyǐnghǎoluōkuàihuósānguīkōngjiàoréncāngtáihóngxiùxiéér湿shīliànbiédezhuànshā

míngqíng

jīnzhǎnérjuànyǐnxiāngláopàndàoshǎnghuāshíshénshícénghuānxiàobiéréndōuchūnláiwéixīnjiāochūqìngdōngyuántíngyànànshāng怀huáibàotānkànyóufēngdiéliànhuāshāoxiǎngxīnlángzhīxiāohào

zuìchūnfēngyuànchéngshuāngshínénggòuduānzhènghǎozhǐchúshìwángsūnxiǎotáohóngzěnxiāozhènǎonǎonǎozhíchīchénzuìdōngfēnglíngpànhòutínghuāluò

yíngxiānyīngtáodiǎnzhōngchúnyángliǔbāncuìqúnyāohóngxiùxiéqīngliánxiǎoliǔméipínbànérjiāoduāndeyǒuluòniángdeyāoráoshìduǒhóngsháoyào

hóngxiùxiéshàngpíng西kànkànluòniànjiāomèngduànhúnláoquèzhīhuánghūnshàobiànlínshāoshuāngyànéryayajiàoyángguānwàiyuánhàoyuànbiénánshuìzhe

shíliúhuā绿chuāngrénmènnánshāhuángtiānlèijiāorényuèyuánzuìhǎochóushāfèngyǒuluánjiāoliǎngxiāngzhēnbìngnánliáozhǐchútǎngxiùcáilánqiáo

dòuyàoxiǎngduànēnqíngyuánlìngxiàshāoshàngjiāolángjūnkànhuāhuízuìhǎoguīsāiběiēnqínghènwèixiāodāiduǒzěnfàngtuōleshíliúhuāqúnérmiánshuìzhe

tiānmàihuāshēngháijīngjuéduǒxuěméishēngniǔdefěnsuìyānjiāolángshāng怀huáibàoshíáijīnjiàopíngxiánrénhènshācáiqiāozhīhuāshòule穿chuānchuāngyuèměirénnánáo

wěizuìguīhuàtángqīngjiāoruǎnlángguīyīnhàokōngbiàntáiqiánshēngcǎo

dàoqíng

yǐndeshìbái鹿xuánxiàngyúnshuǐxiāngérdàoyàolánérjiānshàngxiétiāoshàngyún穿chuānshídèngměngránníngtiàojuélǎotiāngāozhèngzánmèngjiāluòmào

zuìchūnfēngrùnhuāféijīnfēngcuīlǎohuánghuāhóngmǎnqiūshānjǐngchàngshìhǎohǎohǎoshuǐhéngqiáodànyānshuāicǎowǎnfēngcánzhào

yíngxiānjiànzuòxiǎodàoāngàideláimáoshěchūjiāyuǎnshìcháoǎnshuǐyānshēnshānshìgāozhōuzāoxiēhóngchéndào

hóngxiùxiéqīnfèngshīzhǐjiàoxiàngbiānqínláozhāiténghuātiāozhúsǔncǎichámiáoyúnfānmíngshídòngruòsōnggāozhèdeshìxiānjiāhuóle

mǎntíngfāngníndàoshìwèiguānshìhǎoguāngyīnduànsòngcuīlexiēzǎixiāngchénliáoliàngjūnzǎoshíchénzǎoǎncéngzipíngshìdānchínèi穿chuānxuēzhepáozěnǎncǎoānzhōnghuántāobiāoxiězàilíngyān便biànzuòdàotàishītàitàibǎonánmiǎnzhéyāo

láo''

shuǎháiérǎnxiāngfēngdòngsōnghuālǎonínniǎnjīngshījiàohǎoměikànshénxiānshénzhùxiānzhuāngǎnchīdeshìxiānjiǔxiāntáoǎnfēnghuāxuěyuèrénzhǎngjiǔchūnxiàqiūdōngcǎodiāoguānzhexīngyàoqīngxiánluòkuàihuóxiāoyáo

èrǎnzhēngjiāngyóudòutiānchuàngchēfèngniǎnzhīduōshǎosāngèngyuèluánshēngyuǎnwànfēngtóubèigāoměijiàshénxiānnàotúnyuèsāimǎntiānqiáo

sānyuèhuámíngshénhuànxiāoguānghuīshéndehuàncháoǎnzhùdeshìzhǎngmíngtōngmíngyǎnguānbáishénxiānjǐngshéndeshìzhōngsònghuánghūnbàoxiǎoshíyáoqíncāoshòuniǎoniǎochénzuìtáotáo

wěizhúlínǎnxiōngtáoyuándòngyǒuǎnjiāodàijiàoxúnzhēnpéngláidǎozhuófántāihuànle

王仲元

王仲元

王仲元,元后期北曲作家,生平事迹不详。据《录鬼簿》载,他与钟嗣成相交有年,熟稔非常。王仲元其散曲多以杭州景致和西湖传说为题,表现了元末文采派曲家的风范。他还有两支以曲牌名连缀成套,状写情事和秋景的曲子,是元人散曲创作中的一种别致的“集专名”体的代表作,虽属文字游戏,但全套妥贴稳称,音律和谐,亦可卿备一格,是我们研究这类填曲技巧的范本。 ▶ 7篇诗文

猜您喜欢
风高浪快,万里骑蟾背。曾识姮娥真体态。素面元无粉黛。
风高浪快,万里骑蟾(chán)¹。曾识姮娥²真体态。素面元无粉黛(dài)³
译文:风疾浪涌,我骑在神蟾背上遨游万里。好像曾经那样熟悉嫦娥妖媚娇娆的姿态。素面清雅不施粉黛。
注释:¹蟾背:指月宫。蟾即蟾蜍,俗称蛤蟆,月中的精灵。后汉书·天文志》刘昭注引张衡《灵宪浑仪》:“羿请无死之药于西王母,姮娥窃之以奔月,……是为蟾蜍。”后人就以蟾蜍为月的代称。²姮娥:即嫦娥。³粉黛:女子化妆用的白粉和青黑色的颜料。
身游银阙珠宫。俯看积气蒙蒙。醉里偶摇桂树,人间唤作凉风。
身游银阙(què)¹珠宫。俯看积气蒙蒙。醉里偶摇桂树,人间唤作凉风。
译文:在银河宫阙与金玉珠色里尽情遨游。俯瞰脚下尘寰,只见云雾缭绕。酒醉时偶然摇动月中桂树,人间便吹起阵阵凉风。
注释:¹银阙:为仙人或天帝所居。

  这是一首充满了浪漫主义色彩的小令。

  上片破空而来,词人想象自己借高风快浪,骑着蟾蜍,在万里夜空中遨游,抵达月宫后见到了嫦娥,并看清了她的体态和容貌。原来这位美貌的月中仙子体态轻盈,脸上不施粉黛,显示出一种本色的自然之美。开头“风高浪快,万里骑蟾背”二句,是写万里飞行,前往月宫。“风高浪快”,形容飞行之速。“曾识姮娥真体态”,“曾”字好。意思是说,我原是从天上来的,与姮娥本来相识。这与苏轼《水调歌头》“多欲乘风归去”的“归”写得同妙。“素面原无粉黛”,暗用唐人“却嫌脂粉污颜色”诗意。这句是写月光皎洁,用美人的素面比月,形象性特强。

  下片想象自己在天宫的情景。“身游”二句,他在巍峨壮丽如银似雪的月宫里,俯视人间,只见下界雾气、混水不堪。天上是那样月明辉清,而人间却是那样龌龊昏暗,正如南宋政权的昏聩不明。“俯看积气濛濛”句,用《列子·天瑞篇》故事:杞国有人担心天会掉下来,有人告诉他说:“天积气耳。”

  从“俯看积气濛濛”句,表示他离开人间已很遥远。末了“醉里偶摇桂树,人间唤作凉风”二句,是全首词的命意所在。用“醉”字、“偶”字好。这里所描写的只是醉中偶然摇动月中的桂树,便对人间产生意外的好影响。这意思是说,一个人到了天上,一举一动都对人间产生或好或坏的影响,既可造福人间,也能贻害人间。词人置身天上,神清气爽,再饮月中琼浆,感到心满意足。但他并没有忘记人间,带着醉意,他偶然地摇了摇桂树,便给炎热的人间带去了凉风。此处也透露了词人希望能从天上吹来一股政治清风,使南宋政权能变得清明一点。

  全文构思新奇,想象大胆,驰骋想象,笔势飞动,具有豪迈的风格和浪漫主义的色彩。

qīngpíngyuè ·yuèshíwányuè

liúzhuāng sòngdài 

fēnggāolàngkuài wànchánbèi céngshíhéngézhēntài miànyuánfěndài 
shēnyóuyínquèzhūgōng kànméngméng zuìǒuyáoguìshù rénjiānhuànzuòliángfēng 
水积春塘晚,阴交夏木繁。
水积春塘晚,阴交¹夏木繁。
译文:晚春雨后,池塘积水深深,草木繁茂枝丫纵横交错。
注释:¹阴交:私下交结。
舟船如野渡,篱落似江村。
舟船如野渡¹,篱落²似江村。
译文:荒落之处几只小船散乱的停放着,篱笆疏散好像是一个小小江村。
注释:¹野渡:荒落之处或村野的渡口。²篱落:篱笆。
静拂琴床席,香开酒库门。
静拂琴床席,香开酒库门。
译文:闲静下来时就坐在席子上弹弹琴,家里酒窖的门一打开顿时香气扑鼻。
慵闲无一事,时弄小娇孙。
(yōng)¹无一事,时弄小娇孙。
译文:整日困倦无所事事,只能不时地逗弄不懂事的小孙子。
注释:¹慵闲:慵懒闲适。

chíshàngzǎoxià

bái tángdài 

shuǐchūntángwǎn yīnjiāoxiàfán 
zhōuchuán luòjiǎngcūn 
jìngqínchuáng xiāngkāijiǔmén 
yōngxiánshì shínòngxiǎojiāosūn 
天回北斗挂西楼,金屋无人萤火流。
天回北斗¹挂西楼,金屋²无人萤(yíng)火流。
译文:北斗七星高挂在西楼,寂寞的金屋只有萤火流动。
注释:¹天回北斗:北斗七星。古人往往据初昏时斗柄所指方向以定季节。²金屋:武帝幼时,其姑馆陶长公主抱置膝上,问曰:“儿欲得妇否?”指左右长御百余人,皆云不用。指其女阿娇问好否,帝笑对曰:“好,若得阿娇,当做金屋贮之。”见《汉武故事》。
月光欲到长门殿,别作深宫一段愁。
月光欲到长门殿,别作深宫一段愁。
译文:月光即使照到长门宫殿,恐怕在凄凉的深官后院,也只是会生出许多哀愁。
桂殿长愁不记春,黄金四屋起秋尘。
桂殿¹长愁不记春²,黄金四屋³起秋尘。
译文:桂殿哀愁的生活,长久得已记不得多少年。屋内四壁,已积起秋的尘埃。
注释:¹桂殿:指长门殿。²不记春:犹不记年,言时间之久长。³四屋:四壁。
夜悬明镜青天上,独照长门宫里人。
夜悬(xuán)明镜¹青天上,独照长门宫里人。
译文:夜里青蓝的天上高挂着镜子一样的明月,只照射着长门宫里那孤寂的情怀。
注释:¹明镜:指月亮。

  李白的这两首诗是借“长门怨”这一乐府旧题来泛写宫人愁怨的。两首诗表达的是同一主题,分别来看,落想布局,各不相同,合起来看,又有珠联璧合之妙。

  第一首,通篇写景,不见人物。而景中之情,浮现纸上;画外之人,呼之欲出。

  诗的前两句“天回北斗挂西楼,金屋无人萤火流”,点出时间是午夜,季节是凉秋,地点则是一座空旷寂寥的冷宫。唐人用《长门怨》题写宫怨的诗很多,意境往往有相似之处。沈佺期的《长门怨》有“玉阶闻坠叶,罗幌见飞萤”句,张修之的《长门怨》有“玉阶草露积,金屋网尘生”句,都是以类似的景物来渲染环境气氛,但比不上李白这两句诗的感染力之强。两句中,上句着一“挂”字,下句着一“流”字,给人以异常凄凉之感。

  诗的后两句“月光欲到长门殿,别作深宫一段愁”,点出题意,巧妙地通过月光引出愁思。沈佺期、张修之的《长门怨》也写到月光和长门宫殿。沈佺期的诗写“月皎风泠泠,长门次掖庭”,张修之的诗写“长门落景尽,洞房秋月明”,写得都比较平实板直,也不如李白的这两句诗的高妙和深沉委婉。原本是宫人见月生愁,或是月光照到愁人,但这两句诗却不让人物出场,把愁说成是月光所“作”,运笔空灵,设想奇特。前一句妙在“欲到”两字,似乎月光自由运行天上,有意到此作愁;如果说“照到”或“已到”,就成了寻常语言,变得索然无味了。后一句妙在“别作”两字,其中含意,耐人寻思。它的言外之意是:深宫之中,愁深似海,月光照处,遍地皆愁,到长门殿,只是“别作”一段愁而已。也可以理解为:宫中本是一个不平等的世界,乐者自乐,苦者自苦,正如裴交泰的一首《长门怨》所说:“一种蛾眉明月夜,南宫歌管北宫愁。”月光先到皇帝所在的南宫,照见欢乐,再到宫人居住的长门,“别作”愁苦。

  从整首诗看,呈现在读者面前的是一幅以斗柄横斜为远景、以空屋流萤为近景的月夜深宫图。境界是这样的阴森冷寂,读者不必看到居住其中的人,而其人处境之苦、愁思之深已经可想而知了。

  第二首诗,着重言情。通篇是以“我”观物,缘情写景,使景物都染上极其浓厚的感情色彩。上首到结尾处才写到“愁”,这首一开头就揭出“愁”字,说明下面所写的一切都是愁人眼中所见、心中所感。

  诗的首句“桂殿长愁不记春”,不仅揭出“愁”字,而且这个愁是“长愁”,也就是说,诗中的人并非因当前秋夜的凄凉景色才引起愁思,而是长年都在愁怨之中,即使春临大地,万象更新,也丝毫不能减轻这种愁怨;而由于愁怨难遣,她是感受不到春天的,甚至在她的记忆中已经没有春天了。诗的第二句“黄金四屋起秋尘”,与前首第二句遥相绾合。因为“金屋无人”,所以“黄金四屋”生尘;因是“萤火流”的季节,所以是“起秋尘”。下面三、四两句“夜悬明镜青天上,独照长门宫里人”,又与前首三、四两句遥相呼应。前首写月光欲到长门,是将到未到;这里则写明月高悬中天,已经照到长门,并让读者最后在月光下看到了“长门宫里人”。

  这位“长门宫里人”对季节、对环境、对月光的感受,都是与众不同的。春季年年来临,而说“不记春”,似乎春天久已不到人间;屋中的尘土是不属于任何季节的,而说“起秋尘”,给了尘土以萧瑟的季节感;明月高悬天上,是普照众生的,而说“独照”,仿佛“月之有意相苦”(唐汝询《唐诗解》)。这些都是贺裳在《皱水轩词筌》中所说的“无理而妙”,以见伤心人别有怀抱。整首诗采用的是深一层的写法。

  这两首诗的后两句与王昌龄《西宫秋怨》末句“空悬明月待君王”一样,都出自司马相如《长门赋》“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房”。但王昌龄诗中的主角是在愁怨中希冀得到君王的宠幸,命意是不可取的。李白的诗则活用《长门赋》中的句子,另成境界,虽然以《长门怨》为题,却并不抱泥于陈皇后的故事。诗中展现的,是在人间地狱的深宫中过着孤寂凄凉生活的广大宫人的悲惨景况,揭开的是冷酷的封建制度的一角。

参考资料:
1、 陈邦炎 等.唐诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1983:360-362

chángményuànèrshǒu

bái tángdài 

tiānhuíběidǒuguà西lóu jīnrényínghuǒliú 
yuèguāngdàochángméndiàn殿 biézuòshēngōngduànchóu 

guìdiàn殿chángchóuchūn huángjīnqiūchén 
xuánmíngjìngqīngtiānshàng zhàochángméngōngrén 

青青水中蒲,下有一双鱼。
青青水中蒲,下有一双鱼。
译文:青青的水中蒲草萋萋,鱼儿成双成对,在水中香蒲下自由自在地游来游去。
君今上陇去,我在与谁居?
君今上陇¹去,我在与谁居?
译文:您如今要上陇州去,谁跟我在一起呢?
注释:¹陇:陇州。
青青水中蒲,长在水中居。
青青水中蒲,长在水中居。
译文:蒲草青青,长期生活在水里。
寄语浮萍草,相随我不如。
寄语浮萍¹草,相随²我不如。
译文:哪及浮萍可以自由自在地随水漂流,我亦不能如浮萍般相随君去。
注释:¹浮萍:浮生在水面上的一种草本植物。²相随:伴随,跟随。
这两首乐府诗写于贞元九年(793),是韩愈青年时代的作品。这是具有同一主题的组诗——思妇之歌,是寄给他的妻子卢氏的。两首诗一脉贯通,相互联系。随着行子刚离家门及远去,思妇的离情别绪也由初蕴到浓重,而后与日俱增,一层深于一层,全诗就在感情高潮中戛然而止,余韵无穷。本组诗语言上“炼藻绘入平淡”,“篇法祖毛诗,语调则汉魏歌行耳”(朱彝尊),体裁为“代内人答”(陈沆),极为独特。

qīngqīngshuǐzhōngèrshǒu--hán

qīngqīngshuǐzhōngxiàyǒushuāng

jūnjīnshànglǒngzàishuí

qīngqīngshuǐzhōngzhǎngzàishuǐzhōng

píngcǎoxiāngsuí

半野园者,故相国陈公说岩先生之别墅也。相国既没,距今十有余年,园已废为他室。而其中花木之荟萃,足以误日;栏槛之回曲,足以却暑雨而生清风;楼阁之高迥,足以挹西山之爽气,如相国在时也。
半野园者,故相国陈公说岩先生之别墅也。相国既没(mò)¹,距今十有余年,园已废为他室。而其中花木之荟(huì)(cuì),足以误日;栏槛(kǎn)之回曲,足以却暑雨而生清风;楼阁之高迥(jiǒng)²,足以挹(yì)³西山之爽气,如相国在时也。
译文:半野园,是离世的相国陈说岩先生的别墅。陈相国已经离世,到现在十几年了,半野园已经荒废成为别的用途。但是园中鲜花草木的荟没聚集,就足够用来消磨时光;栏杆门栏的曲折迂回,就足够用来抵御夏天闷热的雨水而生成清凉的微风;极高的亭台楼阁,就足以使人产生隐逸者的闲情逸致,就像相国在的时候一样。
庚戌之春,余友杭君大宗来京师,寓居其中。余数过从杭君,围以识半野园之概。而是时,杭君之乡人有陈君者,亦寓居于此。已而陈君将之官粤西,顾不能意情此园,令工画者为图,而介杭君请余文以为之记。
(gēng)(xū)之春,余友杭君大宗¹来京师,寓居其中。余数过从杭君,围以识半野园之概。而是时,杭君之乡人有陈君者,亦寓居于此。已而陈君将之官粤(yuè)西²,顾不能意情此园,令工画者为图,而介杭君请余文以为之记。
译文:庚戌年的春天,我的朋友杭大宗来到京师,暂时住在半野园里。我数次到杭君家拜访,因为这个了解了半野园的大概情况。而当时,杭君的同乡中有一个陈君,也暂时住在这里。不久之后,陈君就要到粤西去任官职,但是不能忘怀这个园子,就命令擅长画画的人为这个园子做图,并且通过杭君邀请我写文章来为这幅画做一篇记。
夫天下之山水,攒蹙累积于东南,而京师车马尘嚣,客游者往往萦纡郁闷,不能无故土之感。陈君家杭州,西子湖之胜甲于天下。舍之而来京师,宜其有不屑于是园者;而低徊留连之至不忍以去,则陈君于为官,其必有异于俗吏之为之己。虽然,士当贫贱,居陋巷,瓮牖绳枢自足也;间至富贵之家,见楼阁栏槛花木之美,心悦而慕之。一日得志,思以逞其欲,遂至脧民之生而不顾,此何异攻摽劫夺之为者乎?然则,陈君其慕为相国之业而无慕乎其为国,可也!
夫天下之山水,攒(cuán)(cù)¹累积于东南,而京师车马尘嚣(xiāo),客游者往往萦(yíng)(yū)²郁闷,不能无故土之感。陈君家杭州,西子湖之胜甲于天下。舍之而来京师,宜其有不屑于是园者;而低徊留连之至不忍以去,则陈君于为官,其必有异于俗吏之为之己。虽然,士当贫贱,居陋巷,瓮(wèng)(yǒu)(shéng)(shū)³自足也;间至富贵之家,见楼阁栏槛花木之美,心悦而慕之。一日得志,思以逞其欲,遂至脧(juān)民之生而不顾,此何异攻摽(biāo)劫夺之为者乎?然则,陈君其慕为相国之业而无慕乎其为国,可也!
译文:天下山水,大多紧密聚集在东南边,但是京师的车马喧嚣,做客游玩的人常常萦绕着郁闷的情感,不能无视对故土的思念。陈君的家在杭州,西湖之美景天下第一。放弃它们而来到京城,他应该是不屑于这个园子的;但是徘徊留连它到了不忍心离开,那么陈君对于为官之道,他一定有不同于一般官吏的为自己着想的想法。虽然是这样,为官的人应当清贫,居住在破陋的巷子里,破瓮做窗,绳作门轴也应当满足了;偶尔到了富贵的家园中,看见了亭台楼阁、栏杆门栏、鲜花草木的美丽,心中高兴并且十分羡慕。有一天得志的时候,想要放纵一下自己的欲望,就到了剥削百姓民生而不闻不问(的地步),这和攻击劫掠民众的做法有什么不同呢?虽然这样,陈君如果羡慕(想)成就相国的事业却不羡慕相国建造园林,也是可以的啦。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消