杉驿烟乡。正屏掩楚峰,簟滑吴江。得风篁欲笑,就食鸟相忘。
杉驿烟乡。正屏掩楚峰,簟滑吴江。得风篁欲笑,就食鸟相忘。
鲈鱼美似北固,四十九、入手先香。晚饭罢,觅閒僧话暑,老树赊凉。
鲈鱼美似北固,四十九、入手先香。晚饭罢,觅閒僧话暑,老树赊凉。
吴装。白莲著粉,红藕放花,野鸭暗触船窗。风灯零乱极,渐暝色微茫。
吴装。白莲著粉,红藕放花,野鸭暗触船窗。风灯零乱极,渐暝色微茫。
波上已逗素月,问卖酒、甚处阳昌。吾醉矣,拟夜游、琼岛云厢。
波上已逗素月,问卖酒、甚处阳昌。吾醉矣,拟夜游、琼岛云厢。
陈维崧

陈维崧

陈维崧(1625~1682)清代词人、骈文作家。字其年,号迦陵。宜兴(今属江苏)人。清初诸生,康熙十八年(1679)举博学鸿词,授翰林院检讨。54岁时参与修纂《明史》,4年后卒于任所。 ▶ 1511篇诗文

猜您喜欢
魏公子无忌者,魏昭王少子,而魏安釐王异母弟也。昭王薨,安釐王即位,封公子为信陵君。
¹公子²无忌者,魏昭王³少子,而魏安釐(xī)异母弟。昭王薨(hōng),安釐王即位,封公子为信陵君。
译文:魏国公子无忌,是魏昭王的小儿子,魏安釐王同父异母的弟弟。昭王死后,安釐王登上王位,封公子为信陵君。
注释:¹魏:战国时国名,建都安邑(今山西省夏县北),魏晖王时迁都大梁(今河南省开封市)。²公子:诸侯的儿子,后来官僚的二子也称公子。³魏昭王:名遬(古“速”字),在位时间为公元前~前年。⁴安釐王:名圉(yǔ),在位时间为公元前~前年。釐:也写作“僖”。⁵异母弟:同父不同母的弟弟。⁶者……也:最常见的判断句式,可译为“……是……”。⁷薨:周代,诸侯死了叫薨;后代有封爵的大官死了,也叫薨。⁸即位:指帝王登位。⁹封:古代帝王把爵位或土地赐给臣子。
公子为人,仁而下士 ,士无贤不肖,皆谦而礼交之,不敢以其富贵骄士。士以此方数千里争往归之,致食客三千。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵谋魏十余年。
公子为人,仁¹而下士² ,士无³不肖,皆谦而礼交,不敢以¹⁰富贵骄¹¹士。士以此¹²方数千里争¹³往归¹⁴之,致¹⁵食客¹⁶三千。当是时,诸侯以公子贤,多客,不敢加兵¹⁷¹⁸魏十余年。
译文:公子为人,待人仁爱,又能谦逊地对待士人。凡是士人,不论德才高低,公子都谦逊地有礼貌地同他们结交,不敢凭仗自己的富贵对士人骄傲。因此,方圆几千里以内的士人都争着去归附他,他招来了食客三千人。在这个时候,各国诸侯因为公子贤能,又有很多门客,有十多年不敢施加武力打魏国的主意。
注释:¹仁:仁爱。²下士:恭谦地对待士人。下:谦让。³无:不论。⁴贤:有才德。⁵不肖:无才德,于贤相对而言。⁶而:顺承连词,可不译。⁷礼交:按一定礼节与人交往。⁸之:他们,代“士”。⁹以:凭仗。¹⁰其:他的,代信陵君。¹¹骄:骄傲地对待,形容词用作动词。¹²以此:因此。此:代上句内容,甚言区域之广。¹³争:争先恐后。¹⁴归:投奔,归附。¹⁵致:招来。¹⁶食客:亦称门客,指古代寄食在贵族官僚家里并为主人效劳的人。¹⁷加兵:施加兵力,及发动战争。¹⁸谋:图谋,做侵犯的打算。
魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财。”公子于是乃置酒,大会宾客。坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生。侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子。公子执辔愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,原枉车骑过之。”公子引车入市,侯生下,见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子,公子颜色愈和。当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒;市人皆观公子执辔。从骑皆窃骂侯生。侯生视公子色终不变,乃谢客就车。至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊。酒酣,公子起,为寿侯生前。侯生因谓公子曰:“今日嬴之为公子亦足矣!嬴乃夷门报关者也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜有所过,今公子故过之。嬴欲就公子之名,故久立公子车骑市中,过客,以观公子,公子愈恭。市人皆以嬴为小人,而以公子为长者,能下士也。
魏有隐士¹曰侯嬴(yíng),年七十,家贫,为大梁²夷门³监者。公子闻之,往请,欲厚遗之。不肯受,曰:“臣修身洁行数十年,终不以¹⁰监门¹¹困故¹²而受公子财。”公子于是乃置酒¹³,大会宾客。坐定,公子从车骑(jì)¹⁴,虚左¹⁵,自迎夷门侯生¹⁶。侯生摄敝(bì)衣冠¹⁷,直上¹⁸载公子上坐¹⁹,不让,欲以²⁰²¹公子。公子执辔(pèi)²²愈恭。侯生又谓公子曰:“臣有客²³在市屠(tú)²⁴中,原(yuàn)²⁵枉车骑(jì)²⁶²⁷之。”公子引车²⁸入市,侯生下,见其客朱亥,俾(pì)(nì)²⁹,故³⁰久立与其³¹客语³²,微察³³公子,公子颜色³⁴愈和。当是时,魏将相宗室³⁵宾客满堂,待公子举酒³⁶;市人皆观公子执辔。从骑(jì)皆窃³⁷骂侯生。侯生视公子色终³⁸不变,乃³⁹⁴⁰客就车。至家,公子引⁴¹侯生坐上坐⁴²,遍⁴³⁴⁴宾客,宾客皆惊。酒酣(hān)⁴⁵,公子起,为寿⁴⁶侯生前。侯生因⁴⁷谓公子曰:“今日嬴之⁴⁸⁴⁹公子亦足⁵⁰⁵¹!嬴乃⁵²夷门报关者⁵³也,而公子亲枉车骑自迎嬴,于众人广坐之中,不宜⁵⁴有所过⁵⁵,今公子故⁵⁶过之⁵⁷。嬴欲就⁵⁸公子之⁵⁹名,故久立⁶⁰公子车骑市中,过客⁶¹,以⁶²观公子,公子愈恭。市人皆以嬴为⁶³小人,而⁶⁴以公子为长者⁶⁵,能下士也⁶⁶
译文:魏国有位隐士,名叫侯嬴,七十岁了,家里贫穷,做大梁夷门的守门人。公子听说这么个人,就去拜访他,想送他一份厚礼,侯嬴不肯受,说:“我修养品德,保持操行的纯洁,已经几十年了,终竟不能因为看守城门穷困的缘故接受公子的财物。”公子于是办了酒席,大会宾客。(宾客)坐好以后,公子带着车马,空出车上左边的座位,亲自去迎接夷门的侯生。侯生撩起破旧的衣服,径直走上车子,坐在公子的上座,毫不谦让,想借此观察公子的态度。公子握着缰绳,(态度)更加恭敬。侯生又对公子说:“我有个朋友在肉市里,希望委屈你的车马去访问他。”公子就驱车进入肉市。侯生下了车,会见他的朋友朱亥,斜着眼睛傲视着,故意久久地站着跟他的朋友谈话,(一面)暗暗地观察公子,公子的脸色更加温和。在这个时候,魏国的将相和贵族以及其他宾客坐满堂上,等待公子开宴;市上的人都看着公子握着缰绳驾车,公子的随从都暗地骂侯生。侯生看见公子(温和的)脸色始终没有改变,才辞别朱亥登上车子。到了公子家中,公子领侯生坐在上座上,向侯生一个一个地介绍宾客,宾客都很吃惊。酒喝得正痛快的时候,公子站起来,到侯生面前向他敬酒。侯生于是对公子说:“今天我难为您也算够了。我不过是夷门的看门人,公子却亲自委屈自己的车马,亲自迎接我。在大庭广众之中,不应该有逾越常礼之处,但今天公子特意逾越常礼。然而我想要成就公子爱士的美名,(所以)故意让公子的车马久久地站在市场中,借访问朋友来观察公子,公子却更加恭敬。街上的人都认为我是小人,认为公子是有德性的人,能够谦虚地对待士人。”
注释:¹隐士:封建时代称隐居民间不肯做官的人。²大梁:魏国都城(今河南省开封市)。³夷门:大梁城的东门。⁴监者:守门人。⁵之:他,代侯嬴。⁶厚遗:丰厚地赠送,即赠送丰厚的礼物。遗:赠送。⁷臣:我,秦汉前表示谦卑的自称。⁸洁行:使品德纯洁。洁:使……洁,形容词的使动用法。⁹终:终究。¹⁰以:因为。¹¹监门:指看守城门。¹²故:缘故。¹³置酒:备办酒席。¹⁴从车骑:带着随从车马。从:使……跟从,动词的使动用法。¹⁵虚左:空出尊位。古代乘车以左位为尊。¹⁶生:先生的省称。¹⁷摄敝衣冠:撩起破旧的衣服。摄:拉、拽、撩起。敝:破旧。衣冠:衣服。偏义复词,冠没有意义。¹⁸直上:径直上(车)。¹⁹载公子上坐:把自己安置在公子左边的尊位上。载:安置,搁。上坐:尊位,上位。坐,同“座”。²⁰以:凭借,“以”后省宾语“之”。之,代侯生上述行动。²¹观:观察。²²执辔:握着驭马的缰绳(亲自驾车)。²³客:这里指朋友。²⁴市屠:肉市。²⁵原:同“愿”,希望。²⁶枉车骑:委屈“您的”车马随从。²⁷过:访问,看望。²⁸引车:带领车骑。²⁹俾倪:同“睥睨”,斜着眼睛看,表示旁若无人的傲慢神态。³⁰故:副词,故意。³¹其:他的,代侯生。³²语:说话。³³微察:偷偷地观察。察:与上文“观”互文见义。³⁴颜色:脸色。³⁵宗室:与国君或皇帝同一祖宗的贵族。³⁶举酒:开宴的意思。³⁷窃:暗地,偷偷地。³⁸终:副词,始终。³⁹乃:副词,用于后一分句之首,表示衔接,可译为“然后”“于是”。⁴⁰谢:告辞。⁴¹引:导引。⁴²上坐:尊位。坐:同“座”,名词。“上坐”前的“坐”为动词。“上坐”前省介词“于”(在)。⁴³遍:周遍,一个一个地。⁴⁴赞:见(xiàn),这里是介绍的意思。“赞”是使动用法。⁴⁵酒酣:饮酒兴尽畅快。⁴⁶为寿:也叫上寿,意思是向尊者献酒,并致辞祝颂。“侯生前”之前省介词“于”(向)。⁴⁷因:于是。⁴⁸之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。⁴⁹为:难为,作难。⁵⁰足:够。⁵¹矣:啦,表示事物的既成状态,并有加强语气的作用。⁵²乃:(仅仅)是。⁵³报关者:名词性“者”字短语,守城门的人,即负责开关城门的人。关:门栓。⁵⁴不宜:不应该。⁵⁵有所过:有逾越常礼之处。所过:名词性“所”字短语,作“有”的宾语。过:逾越。⁵⁶故:特意。⁵⁷过之:逾越常礼。之:代词,指向侯生“遍赞宾客”一事。⁵⁸就:成就。⁵⁹之:的,用在修饰语和被修饰语之间,表示领属关系。⁶⁰立:使……立,动词的使动用法。“市中”前省介词“于”(在)。⁶¹过客:访问朋友。过:访问。⁶²以:介词,后省宾语(之)。⁶³以……为……:文言中表示意谓意义的格式。以:是表“译文”意义的动词,与“为”字相配,组成兼语式的意动句,表示对人或事的看法或判断,相当于“认为……是……”。⁶⁴而:连词,连接两个句子,表示并列关系,可不译出。⁶⁵长者:有德性的人。⁶⁶也:表肯定语气。
于是罢酒,侯生遂为上客。
于是¹罢酒²,侯生遂³上客。
译文:于是结束宴会。侯生就成了公子的上客。
注释:¹于是:承接连词,相当于现代汉语的“于是”。²罢酒:结束宴会。³遂:就。⁴为:成为,做了。
侯生谓公子曰:“臣所过屠者朱亥,此子贤者,世莫能知,故隐屠间耳。”公子往,数请之,朱亥故不复谢。公子怪之。
侯生谓公子曰:“臣所过¹(tú)²朱亥(hài),此子³贤者,世莫能知,故屠间耳。”公子往,数(shuò)¹⁰¹¹之,朱亥故¹²不复谢¹³。公子怪之¹⁴
译文:侯生对公子说:“我访问的屠夫朱亥,这个人是有才德的人,世上没有哪个人了解他,因此隐居在屠户中间。”公子就前往朱亥家,屡次向他问候。朱亥故意不答谢。公子对此感到奇怪。
注释:¹所过:名词性“所”在短语,意即“访问的”。²屠者:以屠宰牲畜为业的人,可译为“屠夫”。³子:古代男子的尊称。⁴贤者:有才德的人。⁵莫:无指代词,表示“没有谁”的意思。⁶知:了解。⁷故:所以。⁸隐:埋没,作“隐居”讲,也通。⁹耳:助词,表示范围的仅此性,相当于“而已”,这里可不必译出。¹⁰数:多次。¹¹请:拜访他,代朱亥。¹²故:故意。¹³复谢:答谢,问访。¹⁴怪之:以之为怪,意即对这种情况感到奇怪,“怪”属意动用法。之:指代上面两句的内容。
魏安釐王二十年,秦昭王已破赵长平军,又进兵围邯郸。公子姊为赵惠文王弟平原君夫人,数遗魏王及公子书,请救于魏。魏王使将军晋鄙将十万众救赵。秦王使使者告魏王曰:“吾攻赵,旦暮且下,而诸侯敢救赵者,已拔赵,必移兵先击之。”魏王恐,使人止晋鄙,留军壁邺,名为救赵,实持两端以观望。平原君使者冠盖相属于魏,让魏公子曰:“胜所以自附为婚姻者,以公子之高义,为能急人之困。今邯郸旦暮降秦而魏救不至,安在公子能急人之困也!且公子纵轻胜,弃之降秦,独不怜公子姊邪?”公子患之,数请魏王,及宾客辨士说王万端。魏王畏秦。终不听公子。
魏安釐王二十年,秦昭王¹已破赵长平²军,又进兵围邯(hán)(dān)³。公子姊(zǐ)为赵惠文王弟平原君夫人,数(shuò)(wèi)魏王及公子书,请救于魏。魏王使将(jiàng)军晋鄙(bǐ)将十万众救赵。秦王使使者¹⁰告魏王曰:“吾攻赵,旦暮¹¹¹²¹³,而¹⁴诸侯敢救赵者¹⁵,已¹⁶¹⁷赵,必移兵¹⁸先击之¹⁹。”魏王恐,使人止晋鄙²⁰,留²¹军壁²²(yè)²³,名²⁴为救赵,实持两端²⁵²⁶观望²⁷。平原君使者冠盖相属(zhǔ)²⁸于魏,让²⁹魏公子曰:“胜³⁰所以³¹自附³²为婚姻³³³⁴,以³⁵公子之高义³⁶,为³⁷能急人之困³⁸。今³⁹邯郸旦暮降秦而⁴⁰魏救不至,安在⁴¹公子能急人之困也⁴²!且⁴³公子纵⁴⁴⁴⁵胜,弃⁴⁶⁴⁷降秦,独⁴⁸不怜公子姊邪⁴⁹?”公子患之⁵⁰,数请魏王,及宾客辨士说王万端。魏王畏秦。终⁵¹不听公子。
译文:魏安釐王二十年,秦昭王已经打败了赵国长平的驻军,又进兵围攻邯郸。公子的姐姐是赵惠王的弟弟平原君的夫人,多次送信给魏王和公子,向魏王请求救兵,魏王派将军晋鄙率领十万军队援救赵国。秦昭王派使臣告诉魏王说:“我进攻赵国(都城),早晚之间就要攻下来;如果诸侯有敢援救赵国的,我在攻克赵国后,一定调遣军队首先攻打它!”魏王害怕了,派人叫晋鄙停止前进,把军队驻扎在邺,名义上是救赵,实际上是两面讨好,以观望局势的变化。平原君的使臣连续不断地来到魏国,责备魏公子道:“我之所以自愿高攀您结为姻亲,是因为公子义气高尚,是能够关心和解救别人困难的。现在邯郸早晚就要投降秦国了,魏国的救兵却还没有来,公子能关心和解救别人的困难这一点又表现在哪里呢!况且公子即使看不起我,抛弃我,让我投降秦国,难道就不可怜公子的姐姐吗?”公子为此事发愁,屡次请求魏王发兵,同时让自己的门客和辩士用各种理由劝说魏王,魏王害怕秦国,始终不肯听从公子。
注释:¹秦昭王:即昭襄王,名则,在位时间为公元前~前年。秦破赵长平军,在公元前年。秦昭王命白起为大将军,在长平大败赵军,活埋赵军降卒四十万人,赵国大为震惊。²长平:赵地,在今山西省高平县。³邯郸:赵国都城,在今河北省邯郸市。⁴赵惠文王:赵孝成王的父亲。⁵平原君:赵国公子赵胜的封号,任赵相。公元前年,秦兵围邯郸,他组织力量坚守。⁶数:多次。⁷遗:致送。⁸将:统率。⁹众:这里指军队。¹⁰使使者:派遣使者。前一个“使”为动词,派遣。后一个“使”与“者”结合,组成名词性短语,用来指代人,意即“出使的人”(使臣)。¹¹旦暮:早晚间,形容很短时间。¹²且:副词,表示动作行为马上或将要发生,可译为“就将”,“将要”。¹³下:动词,攻下。¹⁴而:这里用为假设连词,如果。¹⁵者:语助词,用在表假设的分句的末尾,可译为“的话”。¹⁶已:时间副词,可译为“在……之后”。¹⁷拔:攻克,与上文的“下”为近义词。¹⁸移兵:调动军队。¹⁹之:它,代“诸侯”。²⁰止晋鄙:叫晋鄙停止前进。止:使……停止。²¹留:使……停留,都表使动。²²壁:原义是营垒,这里是安营驻扎的意思。²³邺:魏地名,靠近赵国,在今河北省临漳县。“邺”前省略介词“于”(在)。²⁴名:名义上。²⁵持两端:手握两头,比喻对双方采取两面手法,不敢得罪或支持哪一方。²⁶以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“来”。²⁷观望:怀着犹豫的心情,观看形势的变化。²⁸冠盖相属:指使者相连续。冠:帽子,借指礼服。盖:车盖,借指华美的车子。冠盖:指使者。相属:连续不断。²⁹让:责备。³⁰胜:平原君(赵胜)自称,可译为“我”。³¹所以……:名词性短语,可译为“……的缘故”或“之所以……”。³²自附:自愿地依附。³³婚姻:亲戚,因男女婚嫁而结成亲戚。³⁴者:表句中停顿,并提示下文将有所说明。³⁵以:因为。³⁶高义:高尚的道义。³⁷为:是。³⁸急人之困:为别人的困苦焦急操心。急:形容词用作动词。³⁹今:如今。⁴⁰而:然而。⁴¹安在:(表现)在哪里。安,疑问代词,表处所,作动词(在)的宾语,倒置。⁴²也:与(安)配合,表疑问语气,可译为“呢”。⁴³且:连词,况且,表转换话题。⁴⁴纵:连词,纵然,即使。⁴⁵轻:看不起,形容词用作动词。⁴⁶弃:抛弃。⁴⁷之:我,代平原君。⁴⁸独:副词,可译为“难道”“竟(然)”。⁴⁹邪:吗。⁵⁰患之:为这件事担忧。患:忧虑。之:指赵求救而魏王不肯救。⁵¹终:始终。
公子自度终不能得之于王,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘,欲以客往赴秦军,与赵俱死。行过夷门,见侯生,具告所以欲死秦军状。辞决而行,侯生曰:“公子勉之矣!老臣不能从。”公子行数里,心不快,曰:吾所以待侯生者备矣,天下莫不闻,今吾且死,而侯生曾无一言半辞送我,我岂有所失哉?”复引车还,问侯生。侯生笑曰:“臣故知公子之还也。”曰:“公子喜士,名闻天下。今有难,无他端,而欲赴秦军,譬若以肉投馁虎,何功之有哉?尚安事客?然公子遇臣厚,公子往而臣不送,以是知公子恨之复返也。”公子再拜,因问。侯生乃屏人间语曰:“嬴闻晋鄙之兵符常在王卧内,而如姬最幸,出入王卧内,力能窃之。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之三年,自王以下,欲求报其父仇,莫能得。如姬为公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之欲为公子死,无所辞,顾未有路耳。公子诚一开口请如姬,如姬必许诺,则得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦,此五霸之伐也。”公子从其计,请如姬。如姬果盗兵符与公子。
公子自度(duó)¹²不能得之于王³,计不独生而令赵亡,乃请宾客,约车骑百余乘(shèng)¹⁰,欲以¹¹客往赴秦军¹²,与赵¹³¹⁴死。行过¹⁵夷门,见侯生,具¹⁶告所以¹⁷¹⁸死秦军¹⁹²⁰。辞决²¹而行,侯生曰:“公子勉之²²²³!老臣不能从。”公子行数里,心不快²⁴,曰:吾所以待侯生²⁵者备²⁶²⁷,天下莫²⁸不闻,今吾且²⁹死,而侯生曾³⁰无一言半辞送我,我岂³¹有所失³²³³?”复引车³⁴还,问侯生。侯生笑曰:“臣故³⁵知公子之³⁶还也。”曰:“公子喜士,名³⁷³⁸天下。今有难,无他端³⁹,而⁴⁰欲赴秦军⁴¹,譬(pì)⁴²⁴³肉投馁(něi)⁴⁴虎,何功之有⁴⁵⁴⁶?尚⁴⁷⁴⁸⁴⁹客?然公子遇⁵⁰臣厚⁵¹,公子往而⁵²臣不送,以是⁵³知公子恨之⁵⁴复返也⁵⁵。”公子再拜⁵⁶,因⁵⁷⁵⁸。侯生乃⁵⁹(bǐng)⁶⁰(jiàn)⁶¹曰:“嬴闻晋鄙之兵符⁶²常在王卧⁶³内,而⁶⁴如姬(jī)⁶⁵最幸⁶⁶,出入王卧内,力⁶⁷能窃(qiè)⁶⁸之。嬴闻如姬父为人所杀,如姬资之⁶⁹三年,自王以下,欲求报其父仇,莫⁷⁰能得。如姬为⁷¹公子泣,公子使客斩其仇头,敬进如姬。如姬之⁷²欲为公子死⁷³,无所⁷⁴⁷⁵,顾⁷⁶未有路⁷⁷⁷⁸。公子诚⁷⁹一开口请如姬,如姬必许诺⁸⁰,则⁸¹得虎符夺晋鄙军,北救赵而西却秦⁸²,此五霸之伐⁸³也。”公子从其计,请如姬。如姬果⁸⁴盗兵符与公子。
译文:公子自己估计,终究不能从魏王那里得到救兵,决计不独自活着而使赵国灭亡,于是邀请门客,准备了一百多量车,想率领门客去同秦军拼命,与赵国人死在一起。走过夷门时,会见侯生,把打算去同秦军拼命的情况和原因全告诉侯生。告别出发,侯生说:“公子努力吧!我不能跟您一道去。”公子走了几里路,心理不愉快,说:“我对待侯生的礼节够周到了,天下没有谁不知道;现在我即将去死,可是侯生连一言半语送我的话都没有,我(对他)难道有礼节不周到的地方吗?”便又调转车子回来问侯生。侯生笑着说:“我本来就知道公子公子会回来的。”接着说:“公子喜爱士人,名称传遍天下。现在有危难,没有别的办法,却想赶去同秦军拼命,这就像拿肉投给饿虎,有什么用处呢?公子还用门客干什么!然而公子待我恩情深厚,公子前去(拼命)而我不送行,因此知道公子对此感到遗憾,一定会再回来的。”公子拜了两拜,于是询问(该如何做)。侯生于是摒退众人,暗中(对公子)说:“我听说晋鄙的兵符常放在魏王的卧室里,如姬最受宠爱,经常出入魏王的卧室,她有办法能够偷到它。我听说如姬的父亲被人杀了,如姬悬赏请人报仇有三年了,从魏王以下,都想办法替她报杀父之仇,但没有人能够做到。如姬对公子哭诉,公子派门客斩下她仇人的头,恭敬地献给如姬。如姬愿意为公子(出力,即使)献出生命,也不会推辞,只是没有机会罢了。公子果真开口请求如姬,如姬一定答应,那就可以得到兵符,夺取晋鄙的军队,北边救援赵国,西边打退秦国,这是五霸那样的功业啊。”公子依从他的计策,去请求如姬。如姬果然偷出兵符交给公子。
注释:¹度:估量,推测。²终:终究。³得之于王:从魏王那里得到给赵的援助。之:贷出兵救赵的事。于:从。⁴计:决计,打算。⁵不独生:不独自活着,即下文“与赵俱死”的意思。⁶令:使,让。⁷乃:副词,于是,表示前后两个分句的衔接。⁸宾客:止门下的食客。⁹约:准备。¹⁰乘:古时一车四马叫一乘。¹¹以:率领。¹²赴秦军:赶去与秦军拼命。赴:奔走以从事,这里有舍身投入的意思。¹³赵:指赵国将士。¹⁴俱:副词,一同。¹⁵过:经过,与上文“过客”“有所过”等的“过”,含义不同。¹⁶具:备,都,完全。¹⁷所以:表原因,这里可译为“之所以”。¹⁸欲:将要。¹⁹死秦军:与秦军拼命,与秦军同归于尽。²⁰状:情况。这是个双宾语句,省近宾语“之”,“之”代侯生。译时用“把”字将远宾语提到谓语“具告”前。²¹辞决:辞别,告别。辞:告。决:通“诀”。²²勉之:努力。之:为凑足一个音节,无义。²³矣:吧,表祈使语气。²⁴快:痛快。²⁵所以待侯生:名词性短语,意即“用以对待侯生的礼节”。²⁶备:完备,周到。²⁷矣:了,表肯定语气。²⁸莫:没有谁,无指代词。²⁹且:副词,将要。³⁰曾:副词,表示事实出人意外或已达到某种极限。竟(然),简直。³¹岂:难道。³²所失:名词性“所”字短语,这里用来指代“礼节不周到的地方”。失:失礼,礼节不周到,与上句的“备”字相对而言。³³哉:与“岂”配合,表反问,可译为“吗”。³⁴引车:率领车骑。³⁵故:副词,早已,本来就。³⁶之:用于主谓短语的主谓之间,取消短语的独立性。³⁷名:声名。³⁸闻:传布。“天下”前省略介词“于”(到)。³⁹他端:别的办法。⁴⁰而:却,表转折。⁴¹赴秦军:舍身投入秦军。⁴²譬若:好像。⁴³以:拿。⁴⁴馁:饥饿。⁴⁵何功之有:即“有何功”,有什么作用。之:起着把宾语“何功”提前的作用。⁴⁶哉:与“何”配合,表疑问,可译为“呢”。⁴⁷尚:副词,还。⁴⁸安:为什么,何必。⁴⁹事:用。⁵⁰遇:对待。⁵¹厚:优厚。⁵²而:却。⁵³以是:因此。⁵⁴恨之:对我的行为感到遗憾。恨:遗憾。⁵⁵也:表示肯定语气。⁵⁶再拜:连拜两次,表示礼节隆重,反映求计心切。⁵⁷因:于是。⁵⁸问:咨询,请教。这一句省略的成分比较多,全句的意思是:于是向侯生请教救赵的计策。⁵⁹乃:就,于是。⁶⁰屏人:叫旁人走开。屏:使……退避,动词的使动用法。⁶¹间语:密谈,私语。⁶²兵符:征调兵将用的凭证,用铜玉或竹木做成,状如虎,又成虎符,上刻文字,剖成两半,彼此相合。一半授给出征将帅,国君有命令,派人持留下的半符前去传达,两相吻合,命令才能施行。⁶³卧:卧室,寝宫。⁶⁴而:顺承连词,可不译。⁶⁵如姬:安釐王宠妃。⁶⁶幸:旧指得帝王宠爱。⁶⁷力:能力。⁶⁸窃:窃取,偷到。⁶⁹资之:为这事悬赏。之,代“如姬父为人所杀”的事。一说,资,做“蓄”解;资之,蓄为父报仇之心。⁷⁰莫:没有谁,无指代词。⁷¹为:对,介词。⁷²之:用于分句的主谓之间,表语意未完。⁷³死:这里是献出声明的意思。⁷⁴无所:是表示否定的动宾关系的习惯格式,相对于“没有什么……”。无,是个动词;所,与后边的动词相结合,作“无”的宾语。⁷⁵辞:推辞。⁷⁶顾:只是,但是。⁷⁷路:途径。⁷⁸耳:罢了,表限止语气。⁷⁹诚:副词,果真。⁸⁰许诺:答应。⁸¹则:就(会)。⁸²却秦:使秦军退却,意即打退秦军。却:使……退去,使动用法。⁸³伐:功业。⁸⁴果:果然,真的。
公子行,侯生曰:“将在外,主令有所不受,以便国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。晋鄙听,大善;不听,可使击之。于是公子泣,侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晋鄙嚄唶宿将,往恐不听,必当杀之,是以泣耳,岂畏死哉?”于是公子请朱亥。朱亥笑曰:“臣乃市井鼓刀屠者,而公子亲数存之,所以不报谢者,以为小礼无所用。今公子有急,此乃臣效命之秋也。”遂与公子俱。公子过谢侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能,请数公子行日,以至晋鄙军之日北乡自刭,以送公子。”公子遂行。
公子行,侯生曰:“将在外,主令¹有所不受²,以³便国家。公子即合符,而晋鄙不授公子兵,而复请之,事必危矣。臣客屠者朱亥可与俱,此人力士。晋鄙听¹⁰,大善¹¹;不听,可使击¹²之。于是公子泣¹³,侯生曰:“公子畏死邪?何泣也?”公子曰:“晋鄙嚄(huò)(zè)宿将¹⁴,往恐不听,必当杀之,是以¹⁵泣耳,岂畏死哉?”于是公子请朱亥。朱亥笑曰:“臣乃¹⁶市井¹⁷鼓刀¹⁸屠者,而¹⁹公子亲数存²⁰之,所以²¹不报谢²²者,以为小礼²³无所用。今公子有急²⁴,此乃臣效命²⁵之秋²⁶也。”遂与公子俱。公子过谢²⁷侯生。侯生曰:“臣宜从,老不能,请²⁸(shǔ)²⁹公子行日³⁰,以至晋鄙军之日³¹北乡(xiàng)³²自刭³³,以³⁴送公子。”公子遂行。
译文:公子出发时,侯生说:“将在外,国君的命令有的可以不接受,为的对国家有利。公子即使合了兵符,如果晋鄙不把军队交给公子,再向魏王请求,事情就一定危险了。我的门客朱亥是个屠夫可以和您一同前往,这人是个大力士。晋鄙听从,那很好;不听从,就可以让朱亥击杀他。”于是公子哭起来。侯生说:“公子怕死吗?为什么哭泣呢?”公子说:“晋鄙是位叱咤风云的老将,我去(接他的兵权),恐怕他不会听从,必定要杀死他,因此哭泣,哪里是怕死呢!”于是公子去邀请朱亥。朱亥笑着说:“我本是市场上一个操刀宰杀牲畜的人,可是公子多次亲自来慰问我,我之所以不回谢,是因为我认为小的礼节没有用处。现在公子有急难,这就是我替您贡献生命的时候了。”于是他就跟公子一同前去。公子又去向侯生辞别,侯生说:“我应当跟您去,年老了,不能去了,请让我计算公子走路的日程,在您到达晋鄙军营的那天,我面向北方自杀,以此来送公子!”
注释:¹主令:国君(或天子)的命令。²有所不受:有时(可以)不接受。³以:连词,所连接的后一部分表示前面动作行为的目的,可译为“为了”。⁴便:利。⁵即:连词,即使。⁶授:授给,交给。⁷请:问,请示。⁸臣客:我的朋友。⁹与俱:跟(您)一起去。介词“与”后省宾语“之”(公子)。俱:与“偕”同义,一路同行。¹⁰听:听从。¹¹大善:很好。“使”后省兼语“朱亥”。¹²击:打死。¹³泣:流泪,低声哭。¹⁴嚄唶宿将:意思是叱咤风云很有威望的老将。嚄:大笑。唶:大叫,很有威势的样子。宿将:有威望的老将。¹⁵是以:因此。¹⁶乃:副词,帮助表判断。¹⁷市井:古代指做买卖的地方。¹⁸鼓刀:动刀,操刀。¹⁹而:可是。²⁰存:问候。²¹所以……:相当于“……的缘故(原因)”。²²报谢:答谢。²³小礼:指“所”字短语,意即“用处”。²⁴急:急难之事,形容词用作名词。²⁵效命:贡献生命。²⁶秋:时机。²⁷过谢:登门拜谢。²⁸请:请让我。²⁹数:计算。³⁰行日:行路的日程,行程。³¹以至晋鄙军之日:介宾短语作状语。以,在。³²北乡:是“乡北”的倒装,意即面向北方。乡:同“向”。晋鄙军驻地邺在大梁北边,故侯生说“北向”。³³自刭:刎颈自尽。³⁴以:送,介词,以(此)。这里有报答的意思。
至邺,矫魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之,举手视公子曰:“今吾拥十万之众,屯于境上,国之重任。今单车来代之,何如哉?”欲无听。朱亥袖四十斤铁椎椎杀晋鄙。公子遂将晋鄙军。勒兵,下令军中曰:“父子俱在军中,父归。兄弟俱在军中,兄归。独子无兄弟,归养。”得选兵八万人,进兵击秦军。秦军解去,遂救邯郸,存赵。赵王及平原君自迎公子于界,平原君负栏矢为公子先引。赵王再拜曰:“自古贤人,未有及公子者也!”当此之时,平原君不敢自比于人。
至邺,矫(jiǎo)¹魏王令代晋鄙。晋鄙合符,疑之²,举手视³公子曰:“今吾拥十万之众,屯(tún)于境上,国之重任。今单车来代之,何如哉?”欲无¹⁰。朱亥袖¹¹四十斤铁椎(zhuī)¹²椎杀晋鄙。公子遂¹³将晋鄙军。勒兵¹⁴,下令军中曰:“父子俱在军中,父归。兄弟俱在军中,兄归。独子无兄弟,归养¹⁵。”得选兵¹⁶八万人,进兵击秦军。秦军解去¹⁷,遂救邯郸,存¹⁸赵。赵王及平原君自迎公子于¹⁹界,平原君负²⁰栏矢²¹为公子先引²²。赵王再拜曰:“自古贤人,未有及公子者²³也!”当此之时,平原君不敢自比于人²⁴
译文:公子于是就出发了,到了邺城,假传魏王的命令代替晋鄙。晋鄙合了兵符,对此感到怀疑,举起手来注视着公子,说:“现在我统率十万大军,驻扎在边境上,这是国家交给的重任。如今你单车匹马来接替我,这是怎么回事呢?”想要不听从(命令)。朱亥拿出袖子里藏着的四十斤重的铁锤,用锤子打死了晋鄙。公子于是统率了晋鄙的军队。整顿队伍,给军中下了命令,说:“父子都在军中的,父亲回去。兄弟都在军中的,哥哥回去。独子没有兄弟的,回家奉养父母。”(这样,)得到经过挑选的精兵八万人,进兵攻打秦军,秦军解围而去,于是救下了邯郸,保存了赵国。赵王和平原君亲自到城外迎接公子,平原君背着箭筒和弓箭给公子引路。赵王拜了两拜,说道:“自古以来的贤人,没有比得上公子的啊!”(在)这时,平原君不敢拿自己和信陵君相比。
注释:¹矫:假传,诈称。²疑之:怀疑这件事。³视:这里指瞪着眼睛仔细观察。⁴拥:持,掌握的意思。⁵屯:驻扎。⁶境:边境。邺,靠近赵国,故说“境上”。⁷单车:指单单有乘坐的车辆,没有跟随的士兵,犹言单车匹马。⁸何如哉:(这是)怎么回事呢。何如:表示对情况的询问。哉:表疑问语气,也有感叹的色彩。⁹无:不。¹⁰听:听从。¹¹袖:藏在袖子里,名词用作动词。¹²椎:通“锤”,是用以击人的武器。前一个“椎”是名词,做宾语。后一个是动词,用椎打,“杀”是它的补语。¹³遂:于是,就。¹⁴勒兵:约束,整顿军队。一说,检阅军队。¹⁵归养:回家奉养父母。¹⁶选兵:经过挑选的精兵。¹⁷解去:解除包围,撤离赵国。去:离开。¹⁸存:保存。¹⁹于:到。²⁰负:背着。²¹栏矢:简筒和弓箭。栏:盛简的器具。²²先引:在前引路,是隆重的礼节。²³及公子者:名词性“者”字短语,意即“比得上公子的人”。及:比得上。²⁴自比于人:拿自己跟别人相比。人:指信陵君。意思是邯郸被秦军围困,平原君自己不能像信陵君那样早日击退秦军,因而自愧不如。
公子与侯生决,至军,侯生果北乡自刭。
公子与侯生决¹,至军,侯生果²北乡自刭。
译文:公子与侯生分别,到达晋鄙军中那天,侯生果然面向北方自杀了。
注释:¹决:同“诀”,话别。²果:果然。
魏王怒公子之盗其兵符,矫杀晋鄙,公子亦自知也。已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
魏王怒¹公子之盗其兵符,矫²杀晋鄙,公子亦自知³也。已却秦存赵,使将将其军归魏,而公子独与客留赵。
译文:魏王恼恨公子偷了兵符,假传命令杀了晋鄙,公子自己也知道这些情况。已经击退了秦军保存了赵国之后,公子派部将率领军队回归魏国,他独自和门客留在赵国。
注释:¹怒:恼恨。²矫:即矫令,假传(安釐王的)命令。³知:后面省宾语“之”,“之”代上句的内容。⁴却:使……退却,使动用法,可译为“打退……”。⁵将:前一个是名词,将军,后一个是动词,率领。

  文章以一连串的生动情节,描写信陵君与他的门客的事迹,充分表现了信陵君“下士”与“不敢以其富贵骄士”的高尚品格。宴请夷门抱关者侯嬴以及侯嬴为信陵君策划“窃符救赵”是信陵君一生中最重要的事件,所以作者把此事作为中心事件来写,写得极为详尽,也极为精彩。侯生年老家贫,是一个地位卑下的“夷门监者”,在当时的社会中,这样的人是为世俗所不齿的。然而,信陵君听说他是个贤者,就“往请,欲厚遗之”,侯生“修身洁行”不肯受。信陵君就专为他“置酒大会宾客”,并亲自赶车去迎接他,还为他赶车到屠户中拜访朋友朱亥,而侯生见朱亥后,却“俾倪,故久立与客语”。这时,“从骑皆窃骂侯生”,而“公子色终不变”。到家后,信陵君又引侯生“遍赞宾客”,并且“为寿侯生前”,待侯生为上宾。这一系列的行动,没有丝毫勉强。侯生对信陵君多方试探,信陵君表现出来的只是“执辔愈恭”“颜色愈和”“色终不变”。信陵君这种礼贤下士的真诚态度,深深感动了侯生,侯生终于把信陵君当成了知己,愿为他谋划,并为他献身。

  这篇作品的情节是十分生动而感人的,作者对材料的处理颇费匠心,结构很完整,又不平铺直叙,而是曲折回环,波浪起伏。如宴请侯生一段,公子为侯生“置酒大会宾客”,当公侯将相已“坐定”后,公子却亲自赶车去迎接地位卑微的“夷门侯生”,情节顿生波折;侯生坐车赴宴途中,又要求“枉车骑过之”去看朱亥,又是一折;在见朱亥后又故意“久立、与其客语”,真有些使人等得心急。再如“窃符救赵”一段中,邯郸被围,赵王求救于魏,魏王派晋鄙领兵救赵。然而,秦王又告魏王说:“诸侯有敢救者,已拔赵,必移兵先击之。”于是魏王“使人止晋鄙,留军壁邺。”使文章再生波折。公子力劝魏王救赵,“魏王畏秦,终不听公子”,公子无奈,决心“以客往赴秦军,与赵俱死”。这等于以卵击石,人们不能不为公子担心。公子“行过夷门,见侯生”,“辞决而行”,侯生出人意料地只说:“公子勉之矣,老臣不能从。”情节发展到这里为之一顿。公子“行数里,心不快”,以为“我岂有所失哉?”于是“复引车还,问侯生”,文章又一波折,这一波折,引出了侯生为公子策划“窃符救赵”,并推荐朱亥同行。人们预感到情节发展的前景:为了救赵存魏,屡立战功、受人崇敬的老将军晋鄙不得不被杀,真是惊心动魄,不能不使人为之心动。

  司马迁的《史记》是忠实于历史真实的。他的作品“其文直,其事核,不虚美,不隐恶,故谓之实录。”他对信陵君这个历史人物是十分敬佩的,他是满怀敬意为信陵君作传的。但作者并没有把他笔下的人物神化,而是写成一个有血、有肉、有感情、有成功、也有失误的活生生的人物。当矫杀晋鄙救赵后,赵王“以五城封公子”时,信陵君“意骄矜而有自功之色”。这时有门客劝告他“物有不可忘,或有不可不忘,夫人有德于公子,公子不可忘也;公子有德于人,愿公子忘之也。”于是他“立自责”“似若无所容者。”当他留赵十年,“秦闻公子在赵,日夜出兵东伐魏”,魏王派人请他回国时,他下令门下:“有敢为魏王使通者,死”。为此事毛公、薛公二人去责备他,“语未及卒”,他“立变色”,“告车趣驾归救魏”。这些描写,一方面表现了信陵君的一些弱点,另一方面也表现了他从善如流、勇于改过的精神。这些描写,无损于人物形象,相反,使人物形象更加丰满了,而且也进一步深化了主题思想。

参考资料:
1、 人民教育出版社网站 信陵君窃符救赵(节选)
一半黄梅杂雨晴,虚岚浮翠带湖明,闲云高鸟共身轻。
一半黄梅杂雨晴,虚岚(lán)¹浮翠带湖²明,闲云高鸟共身轻。
译文:梅子黄了一半,时雨时晴。山雾虚幻绿树如翠浪浮动,与明净的湖水相衬映。悠闲的云高飞的鸟身子都很轻。
注释:石楼、石壁、邓尉山:均在江苏吴县西南,因汉代邓尉隐居于此而得名。¹岚:山里的雾气。²湖:指太湖。
山果打头休论价,野花盈手不知名,烟峦直是画中行。
山果打头休论价,野花盈手不知名,烟峦直是画中行。
译文:山果打在头上不要问价钱,野花满手不知花的名。周围都是烟雾笼罩的山峦,我们真像在优美的画中行。

  清光绪二十五年(1899),郑文焯与友人张嵌(石楼)、王善(石壁)一道游苏州的邓尉山,作此词以纪之。邓尉山,在今苏州市西三十公里处的光福镇,相传东汉司徒邓尉曾隐居于此,故名。又因山上多梅花,早春时节,梅花盛开,暗香浮动,雪白一片,故亦称“香雪海”。郑文焯不乐仕进,曾在江苏幕游四十多年,晚年于苏州造樵风别墅,卒葬邓尉山。可见,他与邓尉山有着特殊的感情。郑词一向多萧散、隐逸之气,邓尉山又是古人隐居之处,三两好友,兴游邓尉,自然会产生一种隐居乐道、闲适恬静之情。

  上片三句,笔笔描春,却又字字含情,于空灵恬淡之中见出作者人格和志趣。梅子半青半黄,当在暮春时节。微雨杂晴,山岚空蒙,阵风掠过,林木摇翠,湖水泛光。天空中鸟雀翩翩,明晰如剪。这意境,浑如一幅色彩明丽的画图,十分诱人。郑文焯多才多艺,他精于音律,擅于绘事,有很高的艺术修养。这首小词便溶入了绘画的表现手法,剪裁精当,色调分明,层次感也极强烈:远处浩渺的太湖,近处半熟的梅子,山峦叠翠为中近景,鸟雀斜飞是巧妙的点缀,词句之饱含色彩、富于画意,是非常明显的。至于词作的炼字琢句,亦见工巧,首句明显是从贺铸《青玉案》中的“梅子黄时雨”点化而来,着一“杂”字,意境又有所丰富。“浮翠”二字,写出了风和林木的动势;湖而缀一“明”字,则扩大了画面的空间,同时突出了色调之明快。“带”字也从贺铸词《浣溪沙》中之“淡黄杨柳带栖鸦”句而来,意境则扩大得多。“闲云高鸟”,乃词人主观闲适之情的物化,即是移情作用了。此等用法古人不乏其例,于此更可见出作者的心境人格和审美情趣,即闲适萧散的隐逸之思。“身轻”二字,本于杜诗“身轻一鸟过”(《送蔡都尉》),然又着一“共”字,则隐喻了作者与共游者的轻松爽畅。总之,这里通过对“闲云高鸟”的企羡,抒发了作者的心志,从而使抒情主体与自然美景融为一体,于虚涵浑化中,造成了一种谐调统一的艺术意境。故上片虽是写景之笔,其情致却是婉曲而深含的。

  下片写游山之奇趣和总体感受。山果随处可摘,无须论价;野花俯身可采,不知何名;淡烟雾霭,游人如行画中。真是野趣可掬,其乐无穷。细味作者旨意,山果、野花分明蕴藏着更深一层的含义。它们默默于山间一隅,甘于寂寞,与世无争,其生命的意义和价值何在呢?然而,换一个角度视之,它们自由自在,远离尘世喧嚣,不就是怀隐逸之志的作者品格的象征吗?这仍然是一种将主观人格精神作用于审美对象之中的表现手法。

  我们知道,郑文焯以北人而长期淹留江南,雅爱吴中山水形胜,其性情“淡于名利,牢骚不偶”(俞樾《瘦碧洞序》);“姿格散朗,神思萧闲”(易顺鼎《瘦碧词序》)。他的钦羡山果、野花,甘于长在烟峦画中,正是他人格精神的自然流露。

  在“清末四家”词人中,郑文焯称得上最精音律的一位。小词音节泠泠,句妍韵美,且一字不闲,意多味厚,诚为不易。陈锐评其词曰:“郑叔问词,剥肤存液,如经冬老树,时一着花,其人品亦与白石为近。”(《裛碧斋词话》)“经冬老树”云云,语甚恺切。味此小令,概见郑词之淡远劲峭。

huànshā··cóngshílóushíwǎngláidèngwèishānzhōng--zhèngwénchāo

bànhuángméiqíngláncuìdàimíngxiányúngāoniǎogòngshēnqīng

shānguǒtóuxiūlùnjiàhuāyíngshǒuzhīmíngyānluánzhíshìhuàzhōngxíng

夭夭园桃,无子空长。
夭夭园桃¹,无子空长。虚美难假,偏轮不行。
译文:庭院中繁华的红桃树啊,花朵虽灿烂却没有结果。虚美的东西不会有实效,偏斜的车轮经不住颠簸。
注释:¹园桃:《诗》云:“人之云亡,邦国殄猝。汉室灭矣,园桃无子,所为作也。”
虚美难假,偏轮不行。
(huái)¹五刑,鸟尽弓藏。保身全名,独有子房²
译文:齐王韩信遭受五刑而死,那可是鸟尽弓藏的下场;能够功成身退远祸全名,只有那汉代的名臣张良。
注释:¹淮阴:指淮阴侯韩信。“汉初三杰”之一,为汉朝开国立下汗马功劳,后被吕雉杀害。²子房:即张良,“汉初三杰“之一,功成隐退,身名全保。
淮阴五刑,鸟尽弓藏。
大愤不收,褒(bāo)¹无带。多言寡(guǎ)诚,抵令事败。
译文:深仇大恨不能约束根除,如同衣袍宽大没有束带;空洞的话太多没有诚心,最后只会导致事情失败。
注释:¹褒衣:褒,大裾,言著褒大之衣、广博之带。
保身全名,独有子房。
苏秦¹之说,六国以亡。倾侧卖主,车裂固当。
译文:苏秦身佩相印游说六国,六国从此以后走向灭亡;他因反复无常卖主求荣,最终逃不掉车裂的祸殃。
注释:¹苏秦:战国人,合纵六国,为纵约长。
大愤不收,褒衣无带。
贤矣陈轸(zhěn)¹,忠而有谋。楚怀不从,祸卒不救。
译文:陈轸不愧是个贤良的人,既忠心耿耿又富于谋略;楚怀王不听从他的劝告,终于国破家亡不可救药。
注释:¹陈轸:战国时期楚国人。此处暗喻陈琳。
多言寡诚,抵令事败。
祸夫吴起¹,智小谋大,西河何健,伏尸何劣。
译文:吴起一生都和灾祸伴搭,因为心智太差希望太大,做河西守将时多么强健,被人杀害时又虚弱可怕。
注释:¹吴起:战国时期法家、军事家。初事鲁,后事魏。此处暗指何进,参考曹操薤露行。
苏秦之说,六国以亡。
(jiē)彼郭生,古之雅人,智矣燕昭,可谓得臣。
译文:感叹那聪明智慧的郭隗,他可是古代少有的人才。燕昭王亦具有远见卓识,君臣相得彼此没有猜疑。
倾侧卖主,车裂固当。
(é)峨仲连¹,齐之高士,北辞千金,东蹈沧海。
译文:伟大而又义气的鲁仲连,他具有高瞻远瞩的胸怀,有了功劳不收千金封赏,宁可跳进那汹涌的大海。
注释:¹仲连:即鲁仲连,齐国高士。帮助田单攻下聊城却拒绝田单给他封爵,遂逃隐于海上。
贤矣陈轸,忠而有谋。
贤矣陈轸,忠而有谋。
楚怀不从,祸卒不救。
楚怀不从,祸卒不救。
祸夫吴起,智小谋大。
祸夫吴起,智小谋大。
西河何健,伏尸何劣。
西河何健,伏尸何劣。
嗟彼郭生,古之雅人。
嗟彼郭生,古之雅人。
智矣燕昭,可谓得臣。
智矣燕昭,可谓得臣。
峨峨仲连,齐之高士。
峨峨仲连,齐之高士。
北辞千金,东蹈沧海。
北辞千金,东蹈沧海。
通过评价历史人物,表明了诗人的立场和观点。前四句直言虚美者多败,表明人才应具有真才实学,而不应徒有华丽的外表。五至八句论韩信与张良之事,通过对比表达赞赏张良的态度。九至十二句言行事不能太极端,物极必反,反则受其乱。十三至二十四句通过评价历史人物的功过是非,从不同的侧面补足前意。末尾句赞扬鲁仲连,与前面赞扬张良形成了呼应之势,至此也表明了诗人的人生态度。
参考资料:
1、 曹操、曹丕、曹植 .三曹诗集 :三晋出版社 ,2008年10月 :45-47 .
赤路如龙蛇,不知几千丈。
赤路¹如龙蛇,不知几千丈。
译文:赤色的道路如像龙蛇,蜿蜒曲折不知有几千丈。
注释:¹赤路:南方称“赤”,又多红土,广西多赤土,道路蜿蜒曲折,故云。
出没山水间,一下复一上。
出没山水间,一下复一上。
译文:出没在山水之间,一会儿向下一会儿又朝上。
伊予独何为,与之同俯仰?
伊予¹独何为²,与之同俯仰?
译文:我到底是为了什么,跟这险恶的道路时俯时仰?
注释:¹伊予:即“予”,我。伊:语助词,无义。²何为:为何,为什么。

  咏物诗贵在能寓微婉的兴寄于生动的物象描绘之中。寄托的深浅有时不在词意的显晦,而在诗歌概括容量的大小,邹浩的《咏路》即是一例。诗中没有具体描写从京城到岭南一路上的观感,而是以不知几千丈长的龙蛇来比喻漫长的旅途和在千山万水之间盘旋上下的贬谪之路,形象地表现了作者上下仕途、俯仰无愧的人生之路。

  首句点题,“赤路”也可视为炎荒之路。鲍照《代苦热行》:“赤坂横西阻,火山赫南威。”即效“赤”字形容炎热之地。“赤”字还兼有空尽无物之意。此处只写一条空荡荡的赤土路,则路途的漫长寂寞、燥热荒凉均在言外。因而以龙蛇为比,就不仅是取其曲折蜿蜒之状,而且照应了“深山大泽,实生龙蛇”(《左传》襄公二十一年)的典故,令人想到沿途险恶的自然环境。以下写路的形貌,处处扣住龙蛇之喻。“不知几千丈”以写龙蛇长度的量词写路之绵长,“出没山水间”用龙蛇出没不定的特点形容路之曲折,“一下复一上”以龙蛇上下低昂的动态写路之起伏,便生动地描画出路在山水间屈曲延伸、忽隐忽现的态势。在此漫漫长途上踽踽独行的作者问自己:“这一生为什么偏偏要随着这条龙蛇般的赤路俯仰上下呢?”这一问含意复杂,联系他在《愤古赋》中为屈原“以忠不容而卒葬于鱼龙之腹”而“愤然伤之”的心情来看,有痛愤自己无罪遭忌见放的言外之意在,因此这一问是对朝中权奸和谗人的责问。其次,“独何为”又含有“何苦来”的感叹。走上这条迁谪之路是他一生追求功名的结局,不肯随俗俯仰,便要随贬谪之路上下俯仰。道路的一下一上,不能不令他联想到仕途的上下、命运的起伏,因此这一问又是他对自己所走的人生道路的疑问。尽管如北,联系邹浩在其他诗中一再表白的“俯仰无愧作”、“俯仰不愧何缤纷”来看,可知他即使是在迁谪流离、屡濒于死的境遇中,也仍是以诤诤直骨、俯仰无愧而自豪的。 [7]  诗中所咏之路,还可以想到言路。谏官倘要打开闭塞的言路,就要有敢于直犯龙颜、逆批龙鳞的勇气。古人向来将皇帝的反复无常比作“龙性谁能驯”,那么邹浩所走的这条路,正是与龙蛇相俯仰的一条险路。李纲在邹浩《道乡集》序中说,当时台谏大都敷衍塞责,甚至变乱黑白、颠倒是非,“独公奋不顾身,犯颜逆鳞,论国事之大者于言路闭塞之时,号凤鸣朝阳。”可见此诗以赤路比龙蛇,围绕着邹浩被谪在途一事,启发人关于贬谪之路、人生之路、朝廷言路的多种联想,就有较为深广的意蕴。

  应当指出的是:邹浩毕竟是一位道学先生,虽能以气节自励,但也有他迂腐的一面,他的《移居昭州》等诗同是写贬谪之感,却满篇都是“自新有路君恩重,犹冀他时不愧天”之类的话。《咏路》一诗虽含意较广,而终究缺乏强烈的愤激之情,其根源正在此处。王士祯称邹浩古诗似白居易,这首诗语言的平直通俗便很有代表性,好在浅而能深,显而能隐,尚不失为佳构。

参考资料:
1、 葛晓音著.古诗艺术探微:河北教育出版社,1992年:263-265
惟永元元年秋七月,有汉元舅曰车骑将军窦宪,寅亮圣明,登翼王室,纳于大麓,维清缉熙。乃与执金吾耿秉,述职巡御。理兵于朔方。鹰扬之校,螭虎之士,爰该六师,暨南单于、东胡乌桓、西戎氐羌,侯王君长之群,骁骑三万。元戎轻武,长毂四分,云辎蔽路,万有三千余乘。勒以八阵,莅以威神,玄甲耀目,朱旗绛天。遂陵高阙,下鸡鹿,经碛卤,绝大漠,斩温禺以衅鼓,血尸逐以染锷。然后四校横徂,星流彗扫,萧条万里,野无遗寇。于是域灭区殚,反旆而旋,考传验图,穷览其山川。遂逾涿邪,跨安侯,乘燕然,蹑冒顿之区落,焚老上之龙庭。上以摅高、文之宿愤,光祖宗之玄灵;下以安固后嗣,恢拓境宇,振大汉之天声。兹所谓一劳而久逸,暂费而永宁者也,乃遂封山刊石,昭铭盛德。其辞曰:
惟永元元年秋七月,有汉元舅曰车骑将军窦宪,寅亮圣明,登翼王室,纳于大麓,维清缉熙。乃与执金吾耿秉,述职巡御。理兵于朔方。鹰扬之校,螭虎之士,爰该六师,暨南单于、东胡乌桓、西戎氐羌,侯王君长之群,骁骑三万。元戎轻武,长毂四分,云辎蔽路,万有三千余乘。勒以八阵,莅以威神,玄甲耀目,朱旗绛天。遂陵高阙,下鸡鹿,经碛卤,绝大漠,斩温禺以衅鼓,血尸逐以染锷。然后四校横徂,星流彗扫,萧条万里,野无遗寇。于是域灭区殚,反旆而旋,考传验图,穷览其山川。遂逾涿邪,跨安侯,乘燕然,蹑冒顿之区落,焚老上之龙庭。上以摅高、文之宿愤,光祖宗之玄灵;下以安固后嗣,恢拓境宇,振大汉之天声。兹所谓一劳而久逸,暂费而永宁者也,乃遂封山刊石,昭铭盛德。其辞曰:
译文:大汉永元元年(汉和帝年号,西元89年)秋七月,国舅、车骑将军窦宪,恭敬天子、辅佐王室,理国事,高洁 光明。就和执金吾耿秉,述职巡视,出兵朔方。军校们像雄鹰般威武,将士们似龙虎般勇猛,这就是天子的王师。六军俱备,及南单于、东乌桓、西戎、氐羌侯王君长等人,猛骑三万。战车疾驰,兵车四奔,辎重满路,一万三千多辆。统以八阵,临以威神,铁甲耀日,红旗蔽空。于是登高阙,下鸡鹿,经荒野,过沙漠,斩杀“温禺鞮王”,用其血涂鼓行祭;用“尸逐骨都侯”的血来涂刀剑之刃。然后四方将校横行,流星闪电,万里寂静,野无遗寇。于是统一区宇,举旗凯旋,查考害传图籍,遍观当地山河。终于越过“涿邪山”,跨过“安侯河”,登燕然山。践踏冒顿的部落,焚烧老上的龙庭。上以泄高帝、文帝的宿愤,光耀祖宗的神灵;下以稳固后代,拓宽疆域,振扬大汉的声威。此所渭一次劳神而长期安逸,暂时费事而永久安宁。于是封山刻石,铭记至德。铭辞曰:
铄王师兮征荒裔,
铄王师兮征荒裔,
译文:威武王师,征伐四方;
剿凶虐兮截海外。
剿凶虐兮截海外。
译文:剿减凶残,统一海外。
夐其邈兮亘地界,
夐其邈兮亘地界,
译文:万里迢迢,天涯海角;
封神丘兮建隆嵑,
封神丘兮建隆嵑,
译文:封祭神山,建造丰碑;
熙帝载兮振万世!
熙帝载兮振万世!
译文:广扬帝事,振奋万代。

  范晔《后汉书》曰:齐殇王子都乡侯畅来吊国忧,窦宪遣客刺杀畅,发觉,宪惧诛,自求击匈奴以赎死。会南单于请兵北伐,乃拜宪车骑将军,以执金吾耿秉为副,大破单于。遂登燕然山,刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。

fēngyānránshānmíng

bān liǎnghàn 

    wéiyǒngyuányuánniánqiūyuè yǒuhànyuánjiùyuēchējiāngjūndòuxiàn yínliàngshèngmíng dēngwángshì  wéiqīng nǎizhíjīngěngbǐng shùzhíxún bīngshuòfāng yīngyángzhīxiào chīzhīshì yuángāiliùshī nánchán dōnghuán 西róngqiāng hóuwángjūnzhǎngzhīqún xiāosānwàn yuánróngqīng zhǎngfēn yún wànyǒusānqiānshèng zhèn wēishén xuánjiǎyào耀 zhūjiàngtiān suìlínggāoquè xià鹿 jīng jué zhǎnwēnxìn xuèshīzhúrǎnè ránhòuxiàohéng xīngliúhuìsǎo xiāotiáowàn kòu shìmièdān fǎnpèiérxuán kǎozhuànyàn qiónglǎnshānchuān suìzhuō涿 kuàānhóu shèngyānrán nièdùnzhīluò fénlǎoshàngzhīlóngtíng shàngshūgāo wénzhī宿fèn guāngzōngzhīxuánlíng xiàānhòu huījìng zhènhànzhītiānshēng suǒwèiláoérjiǔ zànfèiéryǒngníngzhě nǎisuìfēngshānkānshí zhāomíngshèng yuē 

shuòwángshīzhēnghuāng 
jiǎoxiōngnüèjiéhǎiwài 
xiòngmiǎogènjiè 
fēngshénqiūjiànlóngjié 
zàizhènwànshì 

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消