楚天霜晓,看老来秋圃,寒花犹在。金阙栽培端正色,全胜东篱风采。雅韵清虚,幽香淡泊,惟有陶家爱。同他尘世,落红愁处如海。
多少风雨飘摇,夫君何素,晚节应难改。休道三闾曾旧识,轻把木兰相对。延桂同盟,索梅为友,不复娇春态。年年秋后,笑观芳草萧艾。
楚天霜晓,看老来秋圃,寒花犹在。金阙栽培端正色,全胜东篱风采。雅韵清虚,幽香淡泊,惟有陶家爱。同他尘世,落红愁处如海。
多少风雨飘摇,夫君何素,晚节应难改。休道三闾曾旧识,轻把木兰相对。延桂同盟,索梅为友,不复娇春态。年年秋后,笑观芳草萧艾。
郑清之

郑清之

郑清之(1176—1251)南宋大臣。初名燮,字德源、文叔,别号安晚,庆元道鄞县(今浙江宁波)人。嘉泰二年进士及第。历官光禄大夫,左、右丞相,太傅,卫国公(齐国公)等。淳祐末年,元兵大举侵宋,郑清之进十龟元吉箴劝帝励精图治,未能实施,而后退仕隐居,諡忠定,著有《安晚集》六十卷。 ▶ 335篇诗文

猜您喜欢
凤凰丹禁里,衔出紫泥书。
凤凰丹禁¹里,衔(xián)出紫泥书。
译文:帝王所住的宫殿里,鸿雁衔出紫泥诏书招我为翰林待诏。
注释:¹丹禁:指帝王所住的紫禁城。
昔放三湘去,今还万死馀。
¹放三湘去,今还万死馀。
译文:往昔流放到三湘边远地区去,如今经历了万死才回来。
注释:¹昔:从前;过去。
仙郎久为别,客舍问何如。
仙郎久三别,客舍问何如。
译文:和仙郎你分别很久了,客居在外,就别问住那里了。
涸辙思流水,浮云失旧居。
(hé)(zhé)¹思流水,浮云失旧居。
译文:涸辙中的龙鱼思念的是浩瀚的流水,浮云飘荡,早失旧居。
注释:¹涸辙:搁浅。
多惭华省贵,不以逐臣疏。
多惭华省贵,不以逐臣疏。
译文:你不以我是逐臣而疏远我,又很惭愧住进你华美的官舍。
复如竹林下,叨陪芳宴初。
复如竹林下,叨陪芳宴初。
译文:又仿佛回到我们当初在竹林七贤的聚会,荣幸地陪侍在豪华的客宴上。
希君生羽翼,一化北溟鱼。
希君生羽翼,一化北溟鱼。
译文:希望你能生出羽翼,点化我成为北溟巨鱼。

jiāngxiàshǐ使jūnshūshàngzèngshǐlángzhōng

bái tángdài 

fènghuángdānjìn xiánchūshū 
fàngsānxiāng jīnhuánwàn 
xiānlángjiǔwéibié shèwèn 
zhéliúshuǐ yúnshījiù 
duōcánhuáshěngguì zhúchénshū 
zhúlínxià dāopéifāngyànchū 
jūnshēng huàběimíng 
东方公足下:文章道弊,五百年矣。汉魏风骨,晋宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观齐、梁间诗,彩丽竞繁,而兴寄都绝,每以永叹。思古人,常恐逶迤颓靡,风雅不作,以耿耿也。一昨于解三处,见明公咏孤桐篇,骨气端翔,音情顿挫,光英朗练,有金石声。遂用洗心饰视,发挥幽郁。不图正始之音、建安风骨,复睹于兹,可使建安作者,相视而笑。解君云:“张茂先、何敬祖,东方生与其比肩。”仆亦以为知言也。故感叹雅制,作修竹诗一首,当有知音以传示之。
东方公¹足下²:文章道弊,五百年³矣。汉魏风骨,晋宋莫传,然而文献有可征者。仆尝暇时观齐、梁间诗,彩丽竞繁,而兴寄都绝,每以永叹。思古人,常恐逶(wēi)(yí)颓靡(mí),风雅不作,以耿(gěng)也。一昨于解三¹⁰处,见明公咏孤桐篇¹¹,骨气端翔¹²,音情顿挫¹³,光英朗练¹⁴,有金石声¹⁵。遂用洗心饰视,发挥幽郁¹⁶。不图正始之音¹⁷、建安风骨,复睹于兹¹⁸,可使建安作者,相视而笑¹⁹。解君²⁰云:“张茂先²¹、何敬祖²²,东方生²³与其比肩。”仆亦以为知言也。故感叹雅制²⁴,作修竹诗一首,当有知音以传示之。
译文:东方公足下:诗歌(的光荣优良传统)已经衰弊/中断五百年了。(指从西晋至唐初)。汉魏时期优秀的风骨传统,晋宋(指南朝宋)虽然没能流传下来,但是在现存的文献中有可以找到证明。我闲暇的时候曾经欣赏齐梁的诗歌,(我觉得当时的创作)过分追求词采的华丽 ,年缺乏内在的比兴寄托(非常的空洞),每每感慨万千。回想古人,常常担心浮艳绮靡(的文风充斥文坛),年风雅之风就此沉寂下去,因此心中很是不安。自从昨天在解三家里欣赏了您的《咏孤桐》诗,(深深地感到诗中透露出一种)端直飞动的风骨美,诗歌的音节随感情的波澜起伏年不断波澜起伏,诗歌写得十分格调明朗,节奏铿锵有力。于是乎心目为之一新,消除了那种沉闷和抑郁之感。(我)没想到(又从您的诗作)感受到了建安风骨、正始之音,(想必这)也可以令建安时代的作者相视年笑(感到欣慰)。解三先生说:“您可以与晋代的张华、何劭相比肩”,我也认为这是知音的话。所以感叹于雅制(的复兴),写了这首《修竹诗》,自然期待献给知音之人欣赏。
注释:¹东方公:对东方虬的敬称。²足下:敬称,称对方。古人下称上或同辈相称都可称“足下”,后专用于同辈之间的敬称。³文章道弊五百年:道弊,这里指做文章的道理败坏了。五百年,从西晋初年至陈子昂生活的武则天时代计四百多年,五百年是大约言之。⁴汉魏风骨:作者认为汉魏诗文具有悲凉慷慨,刚健清新的风格骨力。⁵文献有可征:意谓从存留下来的诗文可以得到证明。⁶彩丽:一作“采丽” ,谓诗文讲究文采华丽。⁷兴寄:比兴寄托。⁸耿耿:心中不安、放心不下的样子。⁹一:在这里有语气转折的意思。¹⁰解三:生平履历不详,当与陈子昂、东方虬为诗友。¹¹明公《咏孤桐篇》:明公,对东方虬的敬称。《咏孤桐篇》,东方虬所作诗篇。¹²骨气端翔:即“骨端气翔”。翔:飞翔。骨端气翔:骨骼紧凑,气势飞动。 此处指《咏孤桐篇》内容端直,气韵飞动,即具有风骨之美。¹³音情顿挫:顿:古人使用毛笔,将毛笔尖落在纸上,轻轻一揉、一停,就叫顿。 挫:古人使用毛笔,将毛笔尖落在纸上,急剧地转折,就叫“挫”。 音情顿挫:就是指诗歌的音节随感情的起伏而不断起伏,即音韵与感情都有抑扬顿挫之美。¹⁴光英朗练:诗歌的格调写得十分明朗,光彩鲜明,精练朗畅。¹⁵有金石声:节奏铿锵有力,音韵铿锵,发声如击金石。¹⁶“遂用洗心饰视,发挥幽郁”二句:这二句的主语多解释为陈子昂,以为是陈子昂读诗后的感受是“洗心饰视,发挥幽郁”,意谓读了《咏孤桐篇》,使人有心目为之一新之感,并能使人抒发郁结于心的情感。也有人认为主语应是东方虬,陈子昂认为东方虬之所以写出《咏孤桐篇》,乃是因为他“洗心饰视,发挥幽郁”,即是因为东方虬进入“虚静”的精神状态,使他郁结于心的感情得以抒发。¹⁷不图正始之音:不图,未料到。正始之音:指曹魏正始年间嵇康、阮籍等人的诗文创作,“正始之音”是继承了“建安风骨”的。¹⁸复睹于兹:指再次在此看到了“正始之音”。兹,此,指东方虬《咏孤桐篇》。¹⁹可使建安作者相视而笑:因为陈子昂认为东方虬的《咏孤桐篇》有“建安风骨”,所以假使建安作者看到《咏孤桐篇》,一定会相视以为同志,而发出会心之笑。²⁰解君:指解三。²¹张茂先:张华(232-300),西晋大臣,文学家。字茂先,范阳方城(今河北固安南)人。西晋初,任中书令,加散骑常侍。惠帝时官至侍中、中书监、司空。有政绩。后为赵王司马伦和孙秀所杀。²²何敬祖:何劭(236-302),西晋诗人。字敬祖。陈国阳夏(今河南太康)人。曾任中书令、太子太师、尚书左仆射、司徒等官。能诗,《诗品》列入中品。²³东方生:指东方虬。²⁴感叹雅制:意谓受到东方虬《咏孤桐篇》诗的感动而作《修竹篇》诗。雅制,对别人作品的敬称,以别人的作品为文雅之作。

  这封书信对于了解陈子昂的风骨有很大帮助。

  陈子昂所标举的“兴寄”也是来源于前人主要是汉人“美刺比兴”的观念,其含义就是指诗歌的比兴寄托。这也的确切中了六朝诗歌工于体物、专有形似的弊端。更值得指出的是,陈子昂“风骨”与“兴寄”并举,对唐诗未来的发展,比如实现由风骨向兴寄的“战略转移”,也埋下了伏笔。

  陈子昂同时的人如卢藏用对陈子昂的意义已经有所认识,他在《右拾遗陈子昂文集序》中,给予陈子昂以极高的评价,认为是“道丧五百年年得陈君”,对其代表作《感遇》诗也给予了充分的肯定。但卢藏用的出发点不是诗歌的美学特质,年是儒家的政教观念,因此与陈子昂在诗歌史上的真正价值,与陈子昂的理论主张对唐诗学的真正意义之间尚存在一定的距离。

  但是,就总体年言,他的评价是客观的、中肯的,得到了后人的赞同。杜甫盛赞陈子昂“公生扬、马后,名与日月悬”,《新唐书·陈子昂传》肯定他“始变风雅”。当然,也有人对卢藏用的评价提出过质疑,如颜真卿、皎然等。明末胡震亨《唐音癸签》综合各种意见,仍然认为陈子昂“与有唐一代诗,功为大耳”。

丹溪翁者,婺之义乌人也,姓朱氏,讳震亨,字彦修,学者尊之曰丹溪翁。翁自幼好学,日记千言。稍长,从乡先生治经,为举子业。后闻许文懿公得朱子四传之学,讲道八华山,复往拜焉。益闻道德性命之说,宏深粹密,遂为专门。一日,文懿谓曰:“吾卧病久,非精于医者,不能以起之。子聪明异常人,其肯游艺于医乎?”翁以母病脾,于医亦粗习,及闻文懿之言,即慨然曰:“士苟精一艺,以推及物之仁,虽不仕于时,犹仕也。”乃悉焚弃向所习举子业,一于医致力焉。
丹溪翁者,婺(wù)¹之义乌²人也,姓朱氏,讳³震亨,字彦修,学者尊之曰丹溪翁。翁自幼好学,日记千言。稍长,从乡先生治经,为举子业。后闻许文懿(yì)公得朱子四传之学,讲道八华山,复往拜焉¹⁰。益¹¹闻道德性命之说¹²,宏深粹密¹³,遂为专门。一日,文懿谓曰:“吾卧病久,非精于医者,不能以起¹⁴¹⁵。子聪明异常人,其肯游艺¹⁶于医乎?”翁以母病¹⁷脾,于医亦粗习,及闻文懿之言,即慨然曰:“士苟精一艺,以推¹⁸及物¹⁹之仁,虽不仕于时,犹仕也。”乃悉焚弃向所习举子业,一²⁰于医致力焉。
译文:丹溪翁,婺州义乌县人,姓朱,名震亨,字彦修,学医的人们尊称他为丹溪翁。丹溪翁从小好学,每天能记忆千字的课文。渐渐地长大时,跟从家乡的者生学习儒经,修习科举考试的学业。后来听说许文懿者生得到了朱子第四代传人传授的学说,在八华山将受道学,又到那里去拜师求教,进一步领会到关于道德和人性与天理之关系的学说是那样的博大精深、纯正周密,于是就把它作为专门的事业。一天,许文懿对他说:“我生病卧床已久,不是精于医学的人,不能够使我康复。你很聪明,超乎常人,也许愿意从事医学这门技艺吧?!”丹溪翁由于母亲患有脾病,对于医学也粗略学过,等到听了许文懿的话,就慷慨地说:“读书人如果精通一门技艺,用来推广惠及万物的仁德,即使在当世没有做官,犹如做官一样。”就完全烧毁抛弃了以前修习的科举考试之学业的书籍,专心地在医学上下起了功夫。
注释:¹婺:婺州,今浙江金华地区。²义乌:地名,今属浙江。³讳:名讳。参见《东垣老人传》第段注。⁴日:名词活用作状语,每天。⁵言:字。“千言”指一千字的文章。⁶治经:研习儒经。⁷举子业:指科举考试的学业。⁸许文懿:许谦,字益之,自号白云山人,浙江金华人,元代著名理学家。⁹朱子:指南宋大理学家朱熹。¹⁰焉:代词,相当于“他”。¹¹益:进一步。¹²道德性命之说:指程朱理学。因其强调道德,注重“性”、“命”即人性与天命的关系,讲求顺应天理,故云。¹³宏深粹密:宏大深刻,纯正周密。¹⁴起:使动用法,使……痊愈、康复。¹⁵之:代词,我。¹⁶游艺:从事某种技艺。语出《论语·述而》。¹⁷病:名词用作动词,患。¹⁸推:推广。¹⁹及物:“推己及物”之省。²⁰一:专一;专心。
时方盛行陈师文、裴宗元所定《大观二百九十七方》,翁穷昼夜是习。既而悟曰:“操古方以治今病,其势不能以尽合。苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》、《难》诸经乎!然吾乡诸医鲜克知之者。”遂治装出游,求他师而叩之。乃渡浙河,走吴中,出宛陵,抵南徐,达建业,皆无所遇。及还武林,忽有以其郡罗氏告者。罗名知悌,字子敬,世称太无先生,宋理宗朝寺人,学精于医,得金刘完素之再传,而旁通张从正、李杲二家之说。然性褊甚,恃能厌事,难得意。翁往谒焉,凡数往返,不与接。已而求见愈笃,罗乃进之,曰:“子非朱彦修乎?”时翁已有医名,罗故知之。翁既得见,遂北面再拜以谒,受其所教。罗遇翁亦甚欢,即授以刘、李、张诸书,为之敷扬三家之旨,而一断于经,且曰:“尽去而旧学,非是也。”翁闻其言,涣焉无少凝滞于胸臆。居无何,尽得其学以归。
时方盛行陈师文、裴宗元所定《大观二百九十七方¹》,翁穷昼夜是习²。既而³悟曰:“操古方以治今病,其势不能以尽合。苟将起度量,立规矩,称权衡,必也《素》《难》诸经乎!然吾乡诸医鲜(xiǎ)知之者。”遂治装出游,求他师而叩之。乃渡浙河,走吴中,出宛陵,抵南徐,达建业,皆无所遇。及还武林¹⁰,忽有以其郡罗氏告者。罗名知悌(tì),字子敬,世称太无先生,宋理宗朝寺人,学精于医,得金刘完素之再传,而旁¹¹通张从正、李杲二家之说。然性褊(biǎn)¹²甚,恃能厌事¹³,难得意¹⁴。翁往谒(yè)焉,凡数往返,不与接。已而¹⁵求见愈笃(dǔ)¹⁶,罗乃进之,曰:“子非朱彦修乎?”时翁已有医名,罗故知之。翁既得见,遂北面¹⁷再拜¹⁸以谒,受其所教。罗遇翁亦甚欢,即授以刘、李、张诸书,为之敷扬¹⁹三家之旨,而一断于经²⁰,且曰:“尽去而旧学,非是也²¹。”翁闻其言,涣焉²²无少凝滞²³于胸臆(yì)。居无何²⁴,尽得其学以归。
译文:当时正在盛行陈师文、裴宗元所校订的《校正太平惠民和剂局方》一书,丹溪翁不分昼夜地研习此书。不久就醒悟了,说:“拿着古代的方剂来治疗疾病,那时势必不能够完全适合的。如果要建立法度、确立规则、制定标准,必须用《素问》、《难经》等经典吧!但我家乡的众多者生中缺少能够通晓它们的人。”于是就打点行装外出旅游求学,寻求别的师傅并请教他们。便渡过了了钱塘江,走到了吴中,从宛陵出来,到了南徐,左后抵达建业,都没能遇到理想的师傅。等回到杭州,忽然有人把他同一郡的罗者生介绍给他。罗者生名叫知悌。字子敬,世人称他为太无者生,是宋理宗时的一名近侍,精通医学,得到了金朝刘完素第二代传人的真传,并且兼通张从正、李杲二家的学说。然而心胸狭窄得很,依仗才能、厌恶侍奉他人,世人也都很难合乎他的心意。丹溪翁去拜见他,者后往返多次,罗知悌都不跟他见面。不久求见更加诚恳了,罗知悌才接见了他:“一见面就说你不就是朱彦修吗?!其时丹溪翁的医术已有一定的名声,所以罗知悌知道他。丹溪翁受到接见之后,就面朝北跪拜两次正式拜罗为师,接受他的教诲。罗知悌遇到了丹溪翁也很高兴,就把刘完素、李杲,张从正三人所有的书都传给了他,并给他阐发三家学说的要领,不过都一概取决于医经的是非,而且说:“完全舍弃你原来学过的医术!因为他们不是正道的东西。”丹溪翁听了他的话,茅塞顿开,在心里也没有一点阻碍不通的问题了。过了不久,就全部掌握了他的学说而后回去了。
注释:¹大观二百九十七方:指北宋徽宗大观年间官修医方书《校正太平惠民和剂局方》,简称《局方》。因系大观年间所修,内载二百九十七方,故云。编修人即太医陈师文、裴宗元等。为世界上最早国家药局方之一。²是习:宾语前置,即“习是”。是,代词,这,指《大观二百九十七方》。³既而:不久。⁴“起度量”三句:语出《史记·仓公列传》。谓建立法度、制订规则、宣示准则。度量、规矩、权衡:皆为法度、规则、准则之义。称,称说,这里义为“宣示”或“颁布”。⁵鲜:少。⁶克:能够。⁷治装:整理行装。⁸游:游学。⁹叩:请教。¹⁰武林:杭州灵隐山的别名,后多用以代指杭州。¹¹旁:广泛。¹²褊:原指衣服狭小,引申指心胸狭隘。¹³恃能厌事:语本《三国志·华佗传》,谓依仗才能,厌恶事奉他人。事,事奉。¹⁴难得意:语出《史记·扁鹊仓公列传》,谓世人都难以合乎自己的心意,即自视甚高。得意,合意。¹⁵已而:随后,紧接着。¹⁶笃:诚恳。¹⁷北面:面向北。古代正式行礼时,卑者面向北,尊重面向南。¹⁸再拜:跪拜两次,是古代拜师之礼。¹⁹敷扬:阐发。²⁰一断于经:谓关于“三家”的是非高低一概取决于《内经》、《伤寒论》等医学经典。一,一概。²¹“尽去而旧学”二句:谓完全舍弃你原先所学的医术,因为它不是正道的医术。而:通“尔”,你。非是:不正确,不是正道的东西。其主语是“旧学”。²²涣焉:消散的样子。²³凝滞:阻滞不通,指疑难问题。²⁴居无何:过了不久。
乡之诸医泥陈、裴之学者,闻翁言,即大惊而笑且排,独文懿喜曰:“吾疾其遂瘳矣乎!”文懿得末疾,医不能疗者十余年,翁以其法治之,良验,于是诸医之笑且排者,始皆心服口誉。数年之间,声闻顿著。翁不自满足,益以三家之说推广之。谓刘、张之学,其论脏腑气化有六,而于湿热相火三气致病为最多,遂以推陈致新泻火之法疗之,此固高出前代矣。然有阴虚火动,或阴阳两虚湿热自盛者,又当消息而用之。谓李之论饮食劳倦,内伤脾胃,则胃脘之阳不能以升举,并及心肺之气,陷入中焦,而用补中益气之剂治之,此亦前人之所无也。然天不足于西北,地不满于东南。天,阳也;地,阴也。西北之人,阳气易于降;东南之人,阴火易于升。苟不知此,而徒守其法,则气之降者固可愈,而于其升者亦从而用之,吾恐反增其病矣。乃以三家之论,去其短而用其长,又复参之以太极之理,《易》、《礼记》、《通书》、《正蒙》诸书之义,贯穿《内经》之言,以寻其指归。而谓《内经》之言火,盖与太极动而生阳、五性感动之说有合;其言阴道虚,则又与《礼记》之养阴意同。因作《相火》及《阳有余阴不足》二论,以发挥之。
乡之诸医泥陈、裴之学者¹,闻翁言,即大惊而笑且排²,独文懿喜曰:“吾疾其³遂瘳矣乎!”文懿得末疾,医不能疗者十余年,翁以其法治之,良验,于是诸医之笑且排者,始皆心服口誉。数年之间,声闻(wèn)顿著。翁不自满足,益以三家之说推广之。谓刘、张之学,其论脏腑气化有六,而于湿热相火三气致病为最多,遂以推陈致新泻火之法疗之,此固高出前代矣。然有阴虚火动,或阴阳两虚湿热自盛者,又当消息¹⁰而用之。谓李之论饮食劳倦,内伤脾胃,则胃脘之阳不能以升举,并及心肺之气,陷入中焦,而用补中益气之剂治之,此亦前人之所无也。然天不足于西北,地不满于东南¹¹。天,阳也;地,阴也。西北之人,阳气易于降;东南之人,阴火¹²易于升。苟不知此,而徒¹³守其法,则气之降者固可愈,而于其升者亦从而用之,吾恐反增其病矣。乃以三家之论,去其短而用其长,又复参之以太极¹⁴之理,《易》《礼记》《通书¹⁵》《正蒙¹⁶》诸书之义,贯穿《内经》之言,以寻¹⁷其指归¹⁸。而谓《内经》之言火,盖与太极动而生阳、五性感动¹⁹之说有合;其言阴道虚²⁰,则又与《礼记》之养阴意同²¹。因作《相火》及《阳有余阴不足》二论,以发挥之。
译文:丹溪翁家乡拘泥于陈师文、裴宗元的学说的众医们,听了丹溪翁的言谈,立即大表惊怪,既嘲笑他,又排斥他,只有许文懿高兴地说:“我的病大概就要痊愈了吧!”许文懿得了半身不遂的病,医生不能治愈已有十多年了,丹溪翁用从罗知悌那里学来到的医术治疗他,效果非常之好。由此嘲笑而又排斥丹溪翁的众医们,才都心服口服。几年之内,声望很快显扬了开来。丹溪翁并不自我满足,进一步又把刘完素、李杲和张从正三家的学说加以推论发展。认为刘完素和张从正的学说,其中论述造成脏腑气机病变的因素有君火、相火、风、湿、燥、寒这六种,而由于湿、热与相火三气导致患病又是最多的,于是就用推陈出新的泻火法治疗疾病,这的确是高出前代医生了。然而事实还有阴精不足、相火易于妄动,或者阴阳两虚,湿热自行旺盛的情况,又应斟酌着慎用泻火之法;认为李杲所论饮食劳倦导致内伤脾胃、那么脾胃阳气就不能升发、连及心肺阳气也都会陷入中焦,因而用补中益气的方子治疗它们的学说,这也是前人所没有的东西。然而在北方,天不够高,在东南方,地不够厚。天属阳,地属阴。西北之人阳气容易不足;东南之人,阴火容易旺盛。如果不知道这些,而只死守李杲的大法,那么一身之阳气不足的病人固然可以痊愈,但若对阴火旺盛的病人也随之采用李杲之法,我担心会反而加重病人的病情了。于是对三家的学说,弃其所短而用其所长,又用太极之理、《易经》、《礼记》、《通书》、《正蒙》等书的有关意义参验它们,用《内经》的理论贯穿起来,来探求其中真谛所在。而后认为,《内经》中所论“火”的道理,原来跟太极一动就产生阳气、各具特性的五行互有感应就会运动并产生变化的学说有着相合之处;《内经》中所论阴精容易受损而不足的道理,原又跟《礼记》中所说的养阴之意相同,于是撰写了《相火论》和《阳有余而阴不足论》两篇文章,来阐发他的观点。
注释:¹诸医泥陈、裴之学者:定语后置,即“泥陈、裴之学的诸医”。泥,拘泥。而……且……:又是……,又是……。²排:排斥。³其:副词,表揣测,大概。⁴瘳:痊愈。⁵末疾:四肢之病,指半身不遂。⁶诸医之笑且排者:定语后置,即“笑且排之诸医”。⁷心、口:名词活用作状语。心,从心里。口,在口上。⁸声闻:声誉;名望。⁹脏腑气化有六:谓脏腑之气发生异常变化而发病的因素有风、寒、暑、湿、燥、火六种。气化,此谓气机发生异常变化。刘完素《素问玄机原病式·六气为病》中依据并运用五运六气的学说,认为脏腑经络因受风、寒、暑、湿、燥、火六气互相侵扰而发病的情况最为常见,后来张从正也遵从这一学说,并进一步将其分为风、寒、暑、湿、燥、火六门。¹⁰消息:斟酌。¹¹“天不足于西北”二句:语本《素问·阴阳应象大论》,源于《列子·汤问》。谓因地理气候之故,西北之人阳气不足,东南之人阴气不足。天,指天之气,即阳气。地,指地之气,即阴气。¹²阴火:指心火。¹³徒:副词,只,仅仅。¹⁴太极:我国古代哲学术语,指天地万物的本源。¹⁵通书:指《周子通书》,北宋理学家周敦颐著。¹⁶正蒙:北宋理学家张载著。¹⁷寻:探求。¹⁸指归:主旨。¹⁹五性感动:语出周敦颐《太极图说》,原谓五行各有其性,相感则动而衍生万物。²⁰阴道虚:语见《素问·太阴阳明论》,谓阴气易虚。²¹与《礼记》之养阴意同:朱震亨《阳有馀阴不足论》:“《礼记》注云:‘惟五十然后养阴者有以加。’”
于是,翁之医益闻。四方以病来迎者,遂辐凑于道,翁咸往赴之。其所治病凡几,病之状何如,施何良方,饮何药而愈,自前至今,验者何人,何县里,主名,得诸见闻,班班可纪。
于是¹,翁之医益闻。四方以病来迎者,遂辐凑²于道,翁咸往赴之。其所治病凡³,病之状何如,施何良方,饮何药而愈,自前至今,验者何人,何县里,主名,得诸见闻,班班可纪
译文:从此,丹溪翁的医术更加出名了。各地因病来请他的人,于是就从四面八方的路上络绎不绝的来到他家,丹溪翁全都应请,前往治病。他治的病人共有多少、疾病的情况怎样、用了什么良方、服了什么药而痊愈了,从古到今,灵验的是哪些人、是哪个县哪个乡里、病人的名字是什么,都能从见闻中得知,明明白白,可以记下。
注释:¹于是:从此。²辐凑:常作“辐辏”。车辐集中于车毂。喻人群从四面八方聚集于某地。³凡:总共。⁴几:多少。⁵诸:兼词,兼“之于”二字的音义。“之”,指“凡几,病之状何如,施何良方,饮何药而愈,自前至今,验者何人,何县里,主名”等;“于”,从。⁶班班:亦作“斑斑”,清楚明白的样子。⁷纪:通“记”。记载。
浦江郑义士病滞下,一夕忽昏仆,目上视,溲注而汗泄。翁诊之,脉大无伦,即告曰:“此阴虚而阳暴绝也,盖得之病后酒且内,然吾能愈之。”即命治人参膏,而且促灸其气海。顷之手动,又顷而脣动。及参膏成,三饮之苏矣。其后服参膏尽数斤,病已。
浦江¹郑义士病滞下²,一夕忽昏仆(pū)³,目上视,溲注而汗泄。翁诊之,脉大无伦,即告曰:“此阴虚而阳暴绝也,盖得之病后酒且内,然吾能愈之。”即命治人参膏,而且促灸其气海。顷之手动,又顷而脣(chún)动。及参膏成,三饮之苏¹⁰矣。其后服参膏尽数斤,病已。
译文:浦江县的郑义士患上了痢疾,一天傍晚忽然昏倒在地,双目上翻,小便失禁,大汗淋漓。丹溪翁诊测他的脉象,脉大而且没有次序,就告诉病家说:“这是阴虚而又阳气突然丧失的疾病,是因为病后饮酒并且行了房事得上的,不过我能治愈他。”立即让病家熬制了人参膏,而且迅速灸治他的气海穴。一会儿手动了起来,又一会儿嘴唇动了起来。等到人参膏熬成之后,让他服了三次就苏醒。其后服完了数斤人参膏,病就痊愈了。
注释:¹浦江:县名,今属浙江。²滞下:古病名,即痢疾。³仆(又读fù副):向前跌倒。⁴溲注:指小便失禁。溲,小便。⁵无伦:无序。伦,条理,秩序。⁶酒、内:均名词活用作动词,分别义为“饮酒”、“行房事”。⁷愈;使动用法,使……痊愈。⁸顷:一会儿,过了一会儿。⁹饮,使动用法,使……饮用。¹⁰苏:“苏”的异体字,苏醒。
天台周进士病恶寒,虽暑亦必以绵蒙其首,服附子数百,增剧。翁诊之,脉滑而数,即告曰:“此热甚而反寒也。”乃以辛凉之剂,吐痰一升许,而蒙首之绵减半;仍用防风通圣饮之,愈。周固喜甚,翁曰:“病愈后须淡食以养胃,内观以养神,则水可生,火可降;否则,附毒必发,殆不可救。”彼不能然,后告疽发背死。
天台¹周进士病恶寒,虽暑亦必以绵蒙其首,服附子数百²,增剧。翁诊之,脉滑而数,即告曰:“此热甚而反寒也。”乃以辛凉之剂,吐痰一升许,而蒙首之绵减半;仍³用防风通圣饮之,愈。周固喜甚,翁曰:“病愈后须淡食以养胃,内观以养神,则水可生,火可降;否则,附毒必发,殆不可救。”彼不能然,后告疽发背死。
译文:天台县的周进士患了恶寒的病,即使暑天也一定要用棉被盖着他的头。服了数百剂附子汤,更重了。丹溪翁诊测其脉,脉象又滑又快,就告诉他说:“这是热症过重却反现寒象的疾病。”就用辛凉的药剂让他服下,吐了一升左右的痰,同时盖在头上的棉被减去了一半;又用防风通圣散让他服下,痊愈了。周进士本来高兴得很,丹溪翁说:“病愈后必须用清淡的饮食来调养脾胃,排除杂念来保养精神,那么肾水就能产生,心火可以下降,否则,附子的毒性一定发作,恐怕就不能救治了。”他不能这样做,后来丹溪翁被告知周进士患了毒疮发于背部的病而死了。
注释:¹天台:县名,今属浙江。²百:朱震亨《格致馀论》作“日”。³仍:接着。⁴防风通圣:指防风通圣散,刘完素所创方剂,见《宣明论方》。⁵内观:谓排除杂念。⁶殆:恐怕。
一男子病小便不通,医治以利药,益甚。翁诊之,右寸颇弦滑,曰:“此积痰病也,积痰在肺。肺为上焦,而膀胱为下焦,上焦闭则下焦塞,辟如滴水之器,必上窍通而后下窍之水出焉。”乃以法大吐之,吐已,病如失。
一男子病小便不通,医治以利药,益甚。翁诊之,右寸¹颇弦滑,曰:“此积痰病也,积痰在肺。肺为上焦,而膀胱为下焦,上焦闭则下焦塞,辟²如滴水之器³,必上窍通而后下窍之水出焉。”乃以法大吐之,吐已,病如失。
译文:一名男子患了小便不通的病,医生用利尿的药治疗,更重了。丹溪翁诊测其脉,右手寸部的脉象又弦又滑,说:“这是积痰之证,积下的痰在肺里。肺属上焦,而膀胱属于下焦,上焦闭塞时下焦也会不通,譬如滴水的文具,必定要在上边的孔打开之后、下边孔里的水才能流出。”就按照治法使他大量呕吐,吐完后,疾病就象丢失了一样。
注释:¹右寸:指右手寸部的脉象。²辟:通“譬”。³滴水之器:即漏壶,又称漏刻,古代用滴水多少来计量时间的一种仪器。⁴吐:使动用法,使……呕吐。
一妇人产后有物不上如衣裾,医不能喻。翁曰:“此子宫也,气血虚,故随子而下。”即与黄芪当归之剂,而加升麻举之,仍用皮工之法,以五倍子作汤洗濯,皱其皮。少选,子宫上,翁慰之曰:“三年后可再生儿,无忧也。”如之。
一妇人产后有物不上如衣裾¹,医不能喻。翁曰:“此子宫也,气血虚,故随子而下。”即与黄芪(qí)当归之剂,而加升麻举之,仍用皮工之法²,以五倍子作汤洗濯(zhuó)³,皱其皮。少选,子宫上,翁慰之曰:“三年后可再生儿,无忧也。”如之。
译文:一名妇女产后有个东西不能回去就象衣服的大襟,医生们不能弄清那是什么东西。丹溪翁说:“这是子宫。由于母体气血虚弱,所以随着孩子一起下来了。”就给了黄芪当归之类的药物,同时加上升麻升提它,又采用了加工皮革的公认的方法,用五倍子熬成汤药来洗它,使它的皮收缩起来。一会儿,子宫就上去了。丹溪翁安慰她说:“三年后就可以再生孩子了,不用担忧。”后来果然应了丹溪翁的话。
注释:¹衣裾:衣服的前襟。²皮工之法:制皮的工匠所用的办法。其法以五倍子熬汤,用来浸泡生皮使之柔韧,然后再制皮革用品。³濯:洗。⁴皱:使动用法,使……收缩。⁵少选:一会儿。
一贫妇寡居病癞,翁见之恻然,乃曰:“是疾世号难治者,不守禁忌耳。是妇贫而无厚味,寡而无欲,庶几可疗也。”即自具药疗之,病愈。后复投四物汤数百,遂不发动。
一贫妇寡居病癞(lài),翁见之恻然,乃曰:“是疾世号难治者,不守禁忌耳。是妇贫而无厚味,寡而无欲,庶几¹可疗也。”即自具药疗之,病愈。后复投四物汤数百²,遂³不发动
译文:一个贫穷的妇女成了寡妇后独自过着日子,患上了癞疮,丹溪翁看到她的病,心中非常怜悯,就说:“这种病世上号称难治的原因,是由于病人不守禁忌。这个妇女生活贫穷,因而没有丰厚的饮食,是个寡妇,因而没有情欲之事,或许可以治愈吧!”就亲自备办药物治疗她,病愈了。后来用了数百剂四物汤,终于不再发作。
注释:¹庶几:差不多。²四物汤数百:定语后置,即“数百四物汤”。百,当作“日”。³遂:终于。⁴发动:发作。
翁之为医,皆此类也。盖其遇病施治,不胶于古方,而所疗则中;然于诸家方论,则靡所不通。他人靳靳守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。一时学者咸声随影附,翁敎之亹亹忘疲。
翁之为医,皆此类也。盖¹其遇病施治,不胶²于古方,而所疗则中(zhòng)³;然于诸家方论,则靡所不通。他人靳(jìn)守古,翁则操纵取舍,而卒与古合。一时学者咸声随影附,翁敎之亹(wěi)忘疲。
译文:丹溪翁行医的事迹,都是这类情况。因为他遇到疾病进行治疗时,不拘泥于古方,所以治的病就能痊愈。不过对于各家的方论,却也无所不通。他人拘泥固执、死守古方,丹溪翁确是灵活取舍,但最终又都同古法的精神吻合。很短的时间内,跟他学医的人都象回声一样紧随其后、象影子一样紧跟不离。丹溪翁教导他们勤奋不息,忘记疲倦。
注释:¹盖:副词,表肯定语气,可译为“因为”。²胶:拘泥。³中:符合,有效。⁴靡:代词,无,没有什么。⁵靳靳:固执、拘泥的样子。⁶守古:谓死守《局方》中的古方。⁷操纵:谓灵活运用。⁸声、影:均名词活用作状语,像回声一样,像影子一样。⁹亹亹:勤勉不倦的样子。
翁春秋既高,乃徇张翼等所请,而著《格致余论》、《局方发挥》、《伤寒辨疑》、《本草衍义补遗》、《外科精要新论》诸书,学者多诵习而取则焉。
翁春秋¹²高,乃徇³张翼等所请,而著《格致余论》《局方发挥》《伤寒辨疑》《本草衍义补遗》《外科精要新论》诸书,学者多诵习而取则焉。
译文:丹溪翁年老以后,就听从了弟子张翼等人的请求,撰写了《格致余论》、《局方发挥》、《伤寒辨疑》、《本草衍义补遗》、《外科精要新论》等书,医学的人常常诵读研习并从中获得准则。
注释:¹春秋:年龄;年事。²既:已经,……之后。³徇:依从。
翁简悫贞良,刚严介特,执心以正,立身以诚,而孝友之行,实本乎天质。奉时祀也,订其礼文而敬泣之。事母夫人也,时其节宣以忠养之。宁歉于己,而必致丰于兄弟;宁薄于己子,而必施厚于兄弟之子。非其友不友,非其道不道。好论古今得失,慨然有天下之忧。世之名公卿多折节下之,翁为直陈治道,无所顾忌。然但语及荣利事,则拂衣而起。与人交,一以三纲五纪为去就。尝曰:天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶。夫行,本也;辞,从而生者也。苟见枝叶之辞,去本而末是务,辄怒溢颜面,若将浼焉。翁之卓卓如是,则医特一事而已。然翁讲学行事之大方,已具吾友宋太史濂所为翁墓志,兹故不录,而窃录其医之可传者为翁传,庶使后之君子得以互考焉。
翁简悫(què)贞良¹,刚严介特²,执心以正,立身以诚,而孝友³之行,实本乎天质。奉时祀也,订其礼文而敬泣之。事母夫人也,时其节宣以忠养之。宁歉于己,而必致丰于兄弟;宁薄于己子,而必施厚于兄弟之子。非其友不友,非其道不道。好论古今得失,慨然有天下之忧。世之名公卿多折节之,翁为直陈治道,无所顾忌。然但语及荣利事,则拂衣¹⁰而起。与人交,一以三纲五纪¹¹为去就¹²。尝曰:天下有道,则行有枝叶;天下无道,则辞有枝叶¹³。夫行,本也;辞,从而生者也。苟见枝叶之辞,去本而末是务¹⁴,辄(zhé)怒溢颜面,若将浼(měi)¹⁵焉。翁之卓卓¹⁶如是,则医特一事而已。然翁讲学¹⁷行事之大方¹⁸,已具吾友宋太史濂¹⁹所为翁墓志,兹故不录,而窃录其医之可传者²⁰为翁传,庶²¹使后之君子得以互考焉。
译文:丹溪翁为人简朴,诚实谨慎,品行坚贞,待人温和,刚毅庄严,清高不俗;以正直立志自勉,以诚信立身处世;至于孝敬父母、友爱兄弟的品性,实在是出于天性。供奉常规祭祀的时候,都要考订其礼仪规定并恭敬地哀泣者人;在照料母亲大人方面,能按时调节她的饮食起居等等并尽心尽力地奉养她。宁肯对自己刻薄一些,但对兄弟们一定要使他们丰足;宁肯对自己的孩子刻薄一些,但对兄弟们的孩子一定要给得优厚。不是适宜的朋友就不去结交,不是正当的道理就不去谈论。喜欢谈论古今的得失问题,每每慷慨激昂地表现出以天下之忧而为忧的气概。当世有名的达官贵人常常屈尊虚心地请教他,丹溪翁给他们坦率地陈说治国治民之道,并无什么顾忌。但是只要谈到荣华名利之事,就生气地起身而去。跟人交往,以改用三纲五常作为断交或亲近的标准。曾说:天下遵行仁道的时候,那么人们的品行就象依着树干而茂盛生长的枝叶一样,根基坚实而淳朴高尚;天下丧失仁道的时候,那么人们的言论就象没有树干而徒然存在的枝叶一样,缺乏根基而虚美不实。品性,是人的根本;言论,是从它派生出来的东西。如果听见了虚美不实的言论,看见了舍弃根本而追逐名利的行为,就怒容满面,犹如就要受到玷污似的。丹溪翁就是如此地超群出众,行医仅仅是一个方面的事情罢了。不过他研究理学和做事的大家风范,已全部记载在我的朋友太史宋廉所写得他的墓志中了,所以这里不再记述,而谨记下他的可以流传于世的医学事迹作为他的传记,期望能使后代的君子得以互相参照。
注释:¹简悫贞良:谓为人简朴、诚实谨慎、品行坚贞、待人温和。²刚严介特:刚毅、庄严、清高不俗。³孝友:孝敬父母,友爱兄弟。⁴时祀:指一年四季的常规祭祀。⁵时:名次活用作动词,按时调节。⁶节宣:指饮食起居等养生之道。⁷友:名次活用作动词,结交。⁸折节:降低身份,谓虚心。⁹下:名次活用作动词,下问,请教。¹⁰拂衣:即“拂袖”,甩袖子,表示生气、愤怒。¹¹三纲五纪:即“三纲五常”。三纲,指“君为臣纲、父为子纲、夫为妻纲”这三大上下关系原则。五常,指“仁、义、礼、智、信”这五大永恒的做人准则。¹²去就:谓断交与亲近(的标准)。¹³“天下有道”四句:语出《礼记·表记》,谓天下仁道通行的时候,人们的品行就很高尚;天下不仁之道通行的时候,人们的言论就华而不实。有枝叶:比喻表现突出。于品行则比喻高尚,于言辞则比喻浮华。¹⁴末是务:宾语前置,即“务末”,谓追求名利。末,末节,指名利等。是,宾语前置的标志,复指并强调前置的宾语,本身无实义。¹⁵浼:玷污。¹⁶卓卓:超群出众。¹⁷学:指理学。¹⁸大方:大道,大家风范。¹⁹宋太史濂:明初宋濂曾任《元史》总裁官,故称“宋太史”。²⁰医之可传者:定语后置,即“可传之医”,能够流传的医学事迹。²¹庶:副词,表示期望,译为“希望”。
论曰:昔汉严君平,博学无不通,卖卜成都。人有邪恶非正之问,则依蓍龟为陈其利害。与人子言,依于孝;与人弟言,依于顺;与人臣言,依于忠。史称其风声气节,足以激贪而厉俗。翁在婺得道学之源委,而混迹于医。或以医来见者,未尝不以葆精毓神开其心。至于一语一默,一出一处,凡有关于伦理者,尤谆谆训诲,使人奋迅感慨激厉之不暇。左丘明有云:“仁人之言,其利溥哉!”信矣。若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友,又可以医师少之哉?
论曰:昔汉严君平¹,博学无不通,卖卜²成都。人有邪恶非正之问,则依蓍(shī)³为陈其利害。与人子言,依于孝;与人弟言,依于顺;与人臣言,依于忠。史称其风声气节,足以激贪而厉俗。翁在婺得道学之源委,而混迹于医。或以医来见者,未尝不以葆(bǎo)精毓(yù)开其心。至于一语一默,一出一处,凡有关于伦理者,尤谆谆训诲,使人奋迅感慨激厉之¹⁰不暇¹¹。左丘明¹²有云:“仁人之言,其利溥哉¹³!”信¹⁴矣。若翁者,殆古所谓直谅多闻之益友¹⁵,又可以医师少¹⁶之哉?
译文:论曰:从前西汉的严君平,学问渊博无所不通,在成都街头以占卜为生。人们有了邪恶是非的问题,就按照蓍草和龟甲显示的结果给他们陈述其中的厉害。不过在同做子女的谈话时,都依据孝道;同做弟弟的谈话时,都依据顺从兄长之道;与做臣子的谈话时,都依据忠君之道。史书上称赞他的风范、声望和气概、节操,完全可以使贪婪的人受到感动,使风俗得到劝勉。丹溪翁在婺州学习并掌握了道学的源流精髓,然后从事了医学。有人由于医事来求见的话,从来没有不是用保全并修养精神来启迪他们的心志。至于一句话语、一次沉默、一个行为、一次静处,凡是有关伦理的,尤其能够恳切地给人以教诲,使人振奋、急迫、感慨、激动、自我鞭策得无暇他顾。左丘明有过这样的话:“仁爱之人的话,它的益处真是多而又大啊!”确实如此。像丹溪翁这样的人,大概就是古来所谓正直、诚实、学问渊博的对人有益的朋友,又能因为医生的身份而轻视他吗?
注释:¹严君平:严遵,字君平,西汉蜀郡(今四川成都)人,专在成都街头以占卜为生,终身不仕,但却能以忠孝仁义等随卜劝人,是古代著名的逸民。²卖卜:以占卜为生。³蓍龟:蓍草和龟甲,古代用以占卜的工具。⁴利害:偏义复词,偏义于“害”,危害。⁵风声气节:风范、声望、气概、操守。⁶激贪而厉俗:使贪婪之人感动,使风俗得到劝勉。激、厉,均使动用法,使……感动,使……得到劝勉。厉,又通“励”。⁷源委:指事物的源流本末。⁸混迹:置身。⁹葆精毓神:保养精神。葆,通“保”。毓,养育。¹⁰之:助词,补语的标志,相当于今天的补语标志词“得”。¹¹不暇:来不及。形容心情迫切。¹²左丘明:春秋时鲁国人,《左传》的作者。¹³“仁人”二句:语出《左传·昭公三年》。溥:广大。¹⁴信:确实。¹⁵直谅多闻之益友:语本《论语·季氏》:“孔子曰:‘益者三友,损者三友。友直,友谅,友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。’”谅,诚实。多闻,博学。¹⁶少:轻视。
衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明,乃作《思玄赋》,以宣寄情志。其辞曰:
衡常思图身之事,以为吉凶倚伏,幽微难明,乃作《思玄赋》,以宣寄情志。其辞曰:
译文:我常常思虑图谋全身之事,以为吉凶变幻无定,隐微难以明知,于是作《思玄赋》,以宣示寄托情志。赋的辞文说:
仰先哲之玄训兮,虽弥高其弗违。匪仁里其焉宅兮,匪义迹其焉追?潜服膺以永靓兮,绵日月而不衰。伊中情之信修兮,慕古人之贞节。竦余身而顺止兮,遵绳墨而不跌。志团团以应悬兮,诚心固其如结。旌性行以制佩兮,佩夜光与琼枝。纗幽兰之秋华兮,又缀之以江离。美襞积以酷裂兮,允尘邈而难亏。既姱丽而鲜双兮,非是时之攸珍。奋余荣而莫见兮,播余香而莫闻。幽独守此仄陋兮,敢怠遑而舍勤?幸二八之遌虞兮,喜傅说之生殷。尚前良之遗风兮,恫后辰而无及。何孤行之茕茕兮,孑不群而介立。感鸾鹥之特栖兮,悲淑人之稀合。
仰先哲之玄训兮,虽弥高¹其弗违。匪²仁里³其焉宅兮,匪义迹其焉追?潜服膺以永靓兮,绵日月而不衰。伊中情之信修兮,慕古人之贞节。竦余身而顺¹⁰兮,遵绳墨¹¹而不跌¹²。志团团¹³以应悬¹⁴兮,诚心固其如结。旌¹⁵性行¹⁶以制佩兮,佩夜光¹⁷与琼枝¹⁸。纗¹⁹幽兰²⁰之秋华²¹兮,又缀之以江离²²。美襞积²³以酷裂²⁴兮,允²⁵尘邈²⁶而难亏。既姱丽而鲜²⁷双兮,非是时之攸²⁸珍。奋余荣²⁹而莫见兮,播³⁰余香而莫闻。幽独守此仄陋³¹兮,敢怠遑而舍勤?幸二八之遌³²虞兮,喜傅说³³之生殷。尚³⁴前良之遗风兮,恫³⁵后辰³⁶而无及。何孤行之茕茕³⁷兮,孑³⁸不群而介³⁹立。感鸾鹥⁴⁰之特⁴¹栖兮,悲淑⁴²人之稀合⁴³
译文:仰瞻前代哲人玄之又玄的高妙教训啊,虽然其理越看越高妙,但我也不能背离。若不是仁人所居之地我将去哪里居住啊,不是义士之足迹我将去追随谁?深深牢记胸中永远思审其义啊,日日月月永不衰减。内心真诚地爱好美好的德行啊,爱慕古人贞定的节操。恭敬谨慎顺应礼法啊,遵循法度规矩而不失误。志向凝结专一遵循先哲之训啊,诚心坚固如绳结坚不可解。为昭明德操而制作佩饰啊,佩带夜光明珠与玉树。腰系香囊中装着秋兰的花朵啊,又连缀着香草江离。花草重叠香气浓烈啊,真能保持长久而难以消歇。佩饰美好举世无双啊,不是时俗所珍惜的那一类。展放我的花朵而没有人看见啊,散播我的香气而没有人闻到。孤独深居在偏僻荒陋之处啊,哪敢怠惰荒嬉而舍弃勤奋。庆幸八恺八元遇到了虞舜啊,喜贺傅说生活在殷代。羡慕前贤遗留的风尚啊,痛心降生太晚没有赶上那个时代。我是多么的孤单独行啊,孑然一人无伴可语。有感凤凰的特立栖息啊,悲伤善人君子的孤独寡合。
注释:¹弥高:本于《论语·子罕》“仰之弥高,钻之弥坚”句,原意是指孔子的学生感到学问道德高不可攀,越抬头望越觉得它高,越钻研越觉得它深。此“弥高”指先哲玄训的高深。²匪:通“非”。³仁里:仁人居住的地方。⁴义迹:义士的足迹。⁵服膺:牢记在心中。⁶绵:连。⁷伊:这,此指张衡自己。⁸竦余身:意为恭谨自己的行为。⁹顺:循。¹⁰止:礼。¹¹绳墨:木工打直线的工具,此喻规矩法度。¹²跌:失足倒下,此指差误。¹³团团:物体下垂的样子。¹⁴应悬:言志如绳悬之物,绳喻先哲之训,绳动则物应。应:接受。¹⁵旌:彰显明耀。¹⁶性行:品性和行为,此指作者自身的贞性洁行。¹⁷夜光:宝珠名。¹⁸琼枝:玉树。¹⁹纗:系。²⁰幽兰:兰花。²¹华:同“花”。²²江离:香草名。²³襞积:衣裙上的褶子,此指作者的芳美衣服。²⁴酷裂:“酷烈”,指香气浓郁。²⁵允:信实。²⁶尘邈:久远。美好。²⁷鲜:少。²⁸攸:所。²⁹荣:花,此喻作者的美行。³⁰播:散。³¹仄陋:同“侧陋”,指僻侧贱陋之处。³²遌:遇。³³傅说:殷时贤人,相传本为贱役,殷王武丁举以为相。³⁴尚:慕。³⁵恫:痛。³⁶后辰:指出生得迟。³⁷茕茕:孤独无依的样子。³⁸孑:独。³⁹介:孤单。⁴⁰鸾鹥:均为凤凰一类的神鸟。⁴¹特:独。⁴²淑:善。⁴³合:遇合,遭逢。
彼无合其何伤兮,患众伪之冒真。旦获讟于群弟兮,启金縢而乃信。览烝民之多僻兮,畏立辟以危身。曾烦毒以迷或兮,羌孰可与言己?私湛忧而深怀兮,思缤纷而不理。愿竭力以守义兮,虽贫穷而不改。执雕虎而试象兮,阽焦原而跟止。庶斯奉以周旋兮,要既死而后已。俗迁渝而事化兮,泯规矩之圜方。珍萧艾于重笥兮,谓蕙芷之不香。斥西施而弗御兮,羁要袅以服箱。行陂僻而获志兮,循法度而离殃。惟天地之无穷兮,何遭遇之无常!不抑操而苟容兮,譬临河而无航。欲巧笑以干媚兮,非余心之所尝。袭温恭之黻衣兮,披礼义之绣裳。辫贞亮以为鞶兮,杂伎艺以为珩。昭彩藻与琱琭兮,璜声远而弥长。淹栖迟以恣欲兮,燿灵忽其西藏。恃己知而华予兮,鶗鴂鸣而不芳。冀一年之三秀兮,遒白露之为霜。时亶亶而代序兮,畴可与乎比伉?咨妒嫮之难并兮,想依韩以流亡。恐渐冉而无成兮,留则蔽而不章。
¹无合其何伤兮,患众伪之冒真。旦²获讟³于群弟兮,启金縢而乃信。览烝民之多僻兮,畏立辟以危身。曾烦毒以迷或兮,羌孰可与言己?私湛¹⁰忧而深怀¹¹兮,思缤纷¹²而不理。愿竭力以守义兮,虽贫穷而不改。执雕虎¹³而试象兮,阽焦原而跟止。庶¹⁴斯奉以周旋兮,要¹⁵既死而后已。俗迁渝¹⁶而事化兮,泯规矩¹⁷之圜方。珍萧艾¹⁸于重笥兮,谓蕙芷¹⁹之不香。斥²⁰西施而弗御兮,羁要袅以服²¹箱。行陂僻²²而获志兮,循法度而离殃。惟²³天地之无穷兮,何遭遇²⁴之无常!不抑操而苟容兮,譬临河而无航²⁵。欲巧笑²⁶以干媚兮,非余心之所尝。袭²⁷温恭²⁸之黻衣兮,披礼义之绣裳²⁹。辫³⁰贞亮以为鞶兮,杂伎艺以为珩³¹。昭³²彩藻³³与琱琭兮,璜声远而弥长。淹³⁴栖迟以恣欲兮,燿灵忽其西藏。恃己知³⁵而华予兮,鶗鴂鸣而不芳。冀一年之三秀³⁶兮,遒³⁷白露之为霜。时亶亶而代序³⁸兮,畴可与乎比伉?咨³⁹妒嫮之难并兮,想依韩以流亡。恐渐冉⁴⁰而无成兮,留则蔽而不章。
译文:不遇知己又有何伤啊,怕的是众小人假冒真贤。周公旦受到众弟的诽谤啊,打开铜皮封缄的文献柜才知真相被相信。看到众民多邪僻之行啊,害怕众民立法危害己身。增加烦忧与迷惑啊,与谁可以推心置腹剖真心。私下忧愁不堪深深思念啊,思绪纷乱理不出头绪。只愿尽力坚守礼义啊,虽然贫穷也不改初衷。虽承凋虎的贫穷,愿竭试象之力啊,坚守齐踵焦原的礼义。庶几这样尊奉行止可以合于礼啊,发誓约言至死方休。世俗小人胡作非为致使事物变化啊,泯灭规矩改变法度。珍惜野篙艾草放进双层竹编衣箱啊,竟说香蕙白芷不芬香。摈弃西施而不临幸啊,给骏马要袅套上马笼头,让它驾起载货的重车。行为邪僻反而得志啊,依循法度却遭受祸殃。思天地广大无穷无尽啊,为何人生遭遇反复无常?不降低情操苟且求容啊,譬如临河却无船。想要花言巧语谄媚乞求啊,这不是我内心所要尝试的。穿上温恭的黑花衣啊,披上礼义的五色绣花服。交织贞节诚信作为衣带啊,错杂技艺本领作为玉珩。玉佩和绶带的色彩鲜明啊,玉璜击声远传更悠长。长久游息随心所欲啊,白日奄忽西落山岗。依赖知己使我得以进用啊,杜鹃鸣叫使百草凋谢不芳。希望芝草一年开三次花啊,迫于白露凝霜不得开放。四时不停循环代替啊,谁可与之并列为偶?叹息妒嫉美人难以与之并行啊,想要追随仙人韩众与他四处飘流。担心时间渐进学仙不成啊,留下则被谗邪掩蔽不得显扬。
注释:¹彼:指淑人贤士。²旦:周公旦。³讟:诽谤。⁴金縢:用金封缄的收藏秘密文书的柜子。⁵烝:众。⁶僻:邪。⁷立辟:立法。⁸烦毒:烦扰。⁹羌:发语词。¹⁰湛:深。¹¹怀:思。¹²缤纷:乱貌。¹³雕虎:花斑猛虎。¹⁴庶:副词,表示希望,此用为自勉。¹⁵要:约。¹⁶迁渝:移动变化。¹⁷规矩:圆规和曲尺,此喻礼法规范。¹⁸萧艾:草名,此喻小人。¹⁹蕙芷:均为香草,此喻贤人。²⁰斥:远弃。²¹服:驾车。²²陂僻:邪僻不正。²³惟:思。²⁴遭遇:指人生的经历。²⁵航:船。²⁶巧笑:美好的微笑,此处用为贬义。²⁷袭:穿着。²⁸温恭:温良恭敬,为古人推崇的美德。²⁹绣裳:绣有五色花纹的衣服。³⁰辫:交织。³¹珩:杂佩上部的横玉。³²昭:彰明。³³彩藻:泛指色彩艳丽的饰物。³⁴淹:久。³⁵已知:犹知己。³⁶秀:开花。³⁷遒:迫。³⁸代序:顺次更替。³⁹咨:叹。⁴⁰渐冉:指时光渐逝。
心犹与而狐疑兮,即岐阯而摅情。文君为我端蓍兮,利飞遁以保名。历众山以周流兮,翼迅风以扬声。二女感于崇岳兮,或冰折而不营。天盖高而为泽兮,谁云路之不平!勔自强而不息兮,蹈玉阶之嶢峥。惧筮氏之长短兮,钻东龟以观祯。遇九皋之介鸟兮,怨素意之不逞。游尘外而瞥天兮,据冥翳而哀鸣。雕鹗竞于贪婪兮,我修絮以益荣。子有故于玄鸟兮,归母氏而后宁。
心犹与¹而狐疑兮,即岐阯而摅²情。文君³为我端蓍兮,利飞遁以保名。历众山以周流兮,翼迅风以扬声。二女感于崇岳兮,或冰折而不营。天盖高而为泽兮,谁云路之不平!勔自强而不息兮,蹈玉阶之嶢峥。惧筮氏之长短兮,钻东龟以观祯¹⁰。遇九皋之介鸟兮,怨素意之不逞¹¹。游尘外而瞥¹²天兮,据冥翳¹³而哀鸣。雕鹗¹⁴竞于贪婪兮,我修絮以益荣。子有故于玄鸟¹⁵兮,归母氏¹⁶而后宁。
译文:心里犹豫迟疑不决啊,来到岐山脚下向文王陈情请决。文王双手拿着蓍草为我占卜啊,《遁卦》说:远走高飞保护名誉为大利。卦象还告知:经历众山四处周游啊,振翼凭借急风高扬美名。二女有感于高山啊,寒冰毁折不可经营。天高尚可变为水泽啊,谁云道路不平不可行?时时自勉不断努力啊,尚欲登上高高的玉阶。害怕算卦人的卜筮啊,钻孔龟甲观其吉凶。遇到了“栖鹤兆”啊,怨恨素志不得施展。遨游尘俗之外瞥见高天啊,凭据高远之地而哀鸣。雕鹗恶鸟贪婪争逐啊,我鹤修美高洁更加荣光。(文王说)“你卜得‘栖鹤兆’啊,鹤子归依母鹤然后得安宁。”
注释:¹犹与:同“犹豫”。²摅:申,抒发。³文君:周文王。⁴遁:《易》卦名。⁵感:感应。⁶或:又。⁷盖:尚。⁸勔:勤勉。⁹阶:犹道。¹⁰祯:吉祥。¹¹逞:施展。¹²瞥:目光掠过。¹³冥翳:高远。¹⁴雕鹗:均为猛禽,此喻小人。¹⁵玄鸟:指鹤。¹⁶母氏:喻道。
占既吉而无悔兮,简元辰而俶装。旦余沐于清原兮,晞余发于朝阳。漱飞泉之沥液兮,咀石菌之流英。翾鸟举而鱼跃兮,将往走乎八荒。过少皥之穷野兮,问三丘乎勾芒。何道真之淳粹兮,去秽累而票轻。登蓬莱而容与兮,鳌虽抃而不倾。留瀛洲而采芝兮,聊且以乎长生。凭归云而遐逝兮,夕余宿乎扶桑。噏青岑之玉醴兮,餐沆瀣以为粮。发昔梦于木禾兮,谷昆仑之高冈。
占既吉而无悔¹兮,简²元辰而俶装。旦余沐³于清原兮,晞余发于朝阳。漱飞泉之沥液兮,咀石菌之流英。翾鸟举而鱼跃兮,将往走乎八荒。过少皥之穷野兮,问三丘乎勾芒¹⁰。何道真¹¹之淳粹兮,去秽累而票轻。登蓬莱而容与¹²兮,鳌虽抃而不倾。留瀛洲而采芝¹³兮,聊且以乎¹⁴长生。凭归云而遐逝兮,夕余宿乎扶桑¹⁵。噏¹⁶青岑之玉醴兮,餐沆瀣以为粮。发昔梦于木禾¹⁷兮,谷¹⁸昆仑之高冈。
译文:占卜吉祥没有凶辞啊,选择吉日整理行装。早晨我在清水洗沐啊,在朝阳的地方晒干我的头发。用飞泉的微流漱口啊,咀嚼石上灵芝的露液。鸟儿高飞鱼儿跃啊,我将漫游于荒远八方。经过少的穷桑之野啊,向东方木神句芒问询东海中的三座仙山。大道真义是多么淳朴精要啊,离开尘俗顿感飘然轻松。登上蓬莱从容徘徊啊,龟负蓬莱拍手欢舞而不倾倒。留在瀛洲采摘灵芝啊,姑且用它延年益寿。凭依回归的云朵而远逝啊,晚上我宿在扶桑。吸青山顶峰的露水啊,饮半夜的水气作为食粮。昔日梦中见到了木禾啊,木禾生在昆仑高峰上。
注释:¹悔:灾祸。²简:选择。³沐:洗发。⁴流:大。⁵英:花。⁶走:奔赴。⁷八荒:八方荒远之地。⁸少皥:传说中古帝名。⁹穷野:指穷桑之野。¹⁰句芒:东方木神。¹¹道真:大道的真义。¹²容与:安逸自得的样子。¹³芝:灵芝仙草。¹⁴以乎:相当于“用之”,此指食之。¹⁵扶桑:东方神木名,传说日出其下。¹⁶噏:吮吸。¹⁷木禾:相传长于昆仑山上的嘉谷。¹⁸谷:生。
朝吾行于汤谷兮,从伯禹于稽山。集群神之执玉兮,疾防风之食言。指长沙以邪径兮,存重华乎南邻。哀二妃之未从兮,翩傧处彼湘濒。流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。痛火正之无怀兮,托山陂以孤魂。愁蔚蔚以慕远兮,越卬州而愉敖。跻日中于昆吾兮,憩炎天之所陶。扬芒熛而绛天兮,水泫沄而涌涛。温风翕其增热兮,惄郁邑其难聊。
朝吾行于汤谷¹兮,从伯禹于稽山。集群神之执玉兮,疾防风²之食言。指³长沙以邪径兮,存重华乎南邻。哀二妃之未从兮,翩傧处彼湘濒。流目覜夫衡阿兮,睹有黎之圮坟。痛火正之无怀兮,托山陂以孤魂。愁蔚蔚以慕远兮,越卬州而愉敖。跻日中于昆吾兮,憩炎天¹⁰之所陶¹¹。扬芒¹²熛而绛¹³天兮,水泫沄而涌涛。温风翕¹⁴其增热兮,惄¹⁵郁邑其难聊¹⁶
译文:早晨我从汤谷出发啊,追从夏禹在会稽山上。招集众多执玉持帛的神仙啊,怨恨防风氏违命后至。奔向西南方向的长沙啊,在长沙南面问候大舜姚重华。哀伤舜妃娥皇女英未能随从啊,二妃溺死在湘水之滨。放目远眺衡山曲阿啊,看到祝融氏因山崩而毁坏的荒坟。哀痛火神祝融无归处啊,孤魂寄托在野外山坡上。愁绪郁郁思慕远方啊,越过卬州而游乐。登上日升正中处的昆吾啊,在炎热的南方火山边休息。火光四射将天染成大红色啊,大水沸腾波涛汹涌。热风聚合更增酷热啊,忧思抑郁难以聊赖。
注释:¹汤谷:传说为日出处,扶桑即生于汤谷。²防风:指防风氏。³指:向。⁴存:慰问。⁵处:安居。⁶衡:衡山,在湖南衡山县。⁷火正:古五行官之一,掌火,此指祝融。⁸怀:归。⁹昆吾:传说中南方山名,日行其上则为正中。¹⁰炎天:南天,古称南方有火山,昼夜火燃,故名。¹¹陶:炎炽。¹²芒:光芒。¹³绛:大红色。¹⁴翕:聚合。¹⁵惄:忧思。¹⁶聊:依赖。
顝羁旅而无友兮,余安能乎留兹?顾金天而叹息兮,吾欲往乎西嬉。前祝融使举麾兮,纚朱鸟以承旗。躔建木于广都兮,拓若华而踌躇。超轩辕于西海兮,跨汪氏之龙鱼。闻此国之千岁兮,曾焉足以娱余?
¹羁旅而无友兮,余安能乎留兹²?顾金天而叹息兮,吾欲往乎西嬉³。前祝融使举麾兮,纚朱鸟以承旗。躔建木于广都兮,拓若华而踌躇。超轩辕于西海兮,跨汪氏之龙鱼。闻此国之千岁兮,曾¹⁰¹¹足以娱余?
译文:孤独寄客于它乡无友作伴啊,我怎能长留在此地。回看西方金天长长叹息啊,我欲去往西方游乐。前面祝融举旗指示方向啊,后继朱雀高捧大旗。行经都广的建木啊,拾取若木之花犹豫不决。在西海超越轩辕国啊,跨过沃民国的龙鱼。听说这些国家人皆寿至千岁啊,这何曾足以使我快乐?
注释:¹顝:独。²兹:此。金天:指西方。³嬉:戏耍玩乐。⁴麾:旗帜,作指挥用。⁵建木:神木名,高百仞而无枝,日中而无影,众天神于此上下。⁶广都:传说中南方山名,建木生于其上。⁷若:若木,神木名,在建木西,长有赤花。⁸超:越。⁹轩辕:传说中的国名,其人短寿者亦活八百岁。¹⁰曾:岂。¹¹焉:此。
思九土之殊风兮,从蓐收而遂徂。欻神化而蝉蜕兮,朋精粹而为徒。蹶白门而东驰兮,云台行乎中野。乱弱水之潺湲兮,逗华阴之湍渚。号冯夷俾清津兮,棹龙舟以济予。会帝轩之未归兮,怅相佯而延伫。呬河林之蓁蓁兮,伟《关雎》之戒女。黄灵詹而访命兮,摎天道其焉如。曰:“近信而远疑兮,六籍阙而不书。神逵昧其难覆兮,畴克谟而从诸?牛哀病而成虎兮,虽逢昆其必噬。鳖令殪而尸亡兮,取蜀禅而引世。死生错而不齐兮,虽司命其不晰。窦号行于代路兮,后膺祚而繁庑。王肆侈于汉廷兮,卒衔恤而绝绪。尉尨眉而郎潜兮,逮三叶而遘武。董弱冠而司衮兮,设王隧而弗处。夫吉凶之相仍兮,恒反侧而靡所。穆负天以悦牛兮,竖乱叔而幽主。文断祛而忌伯兮,阉谒贼而宁后。通人暗于好恶兮,岂爱惑之能剖?嬴擿谶而戒胡兮,备诸外而发内。或辇贿而违车兮,孕行产而为对。慎灶显于言天兮,占水火而妄谇。梁叟患夫黎丘兮,丁厥子而事刃。亲所睇而弗识兮,矧(shěn)幽冥之可信。毋绵挛以涬己兮,思百忧以自疢。彼天监之孔明兮,用棐忱而佑仁。汤蠲体以祷祈兮,蒙厖褫以拯人。景三虑以营国兮,荧惑次于它辰。魏颗亮以从理兮,鬼亢回以敝秦。咎繇迈而种德兮,树德懋于英六。桑末寄夫根生兮,卉既凋而己毓。有无言而不雠兮,又何往而不复?盍远迹以飞声兮,孰谓时之可蓄?
思九土¹之殊风兮,从蓐收²而遂徂。欻³神化而蝉蜕兮,朋精粹而为徒。蹶白门而东驰兮,云台行乎中野。乱弱水之潺湲兮,逗华阴之湍渚。号¹⁰冯夷俾清津兮,棹龙舟以济¹¹予。会¹²帝轩¹³之未归兮,怅相佯而延伫。呬河林¹⁴之蓁蓁兮,伟《关雎》之戒女。黄灵詹而访命兮,摎天道其焉如¹⁵。曰:“近信而远疑兮,六籍¹⁶阙而不书。神逵¹⁷昧其难覆兮,畴克谟而从诸?牛哀¹⁸病而成虎兮,虽逢昆¹⁹其必噬²⁰。鳖令殪而尸亡兮,取蜀禅而引²¹世。死生错而不齐兮,虽司命²²其不晰。窦号²³行于代路兮,后膺²⁴祚而繁庑。王肆侈于汉廷兮,卒衔恤²⁵而绝绪。尉尨眉而郎潜兮,逮²⁶三叶而遘武。董弱冠而司²⁷衮兮,设王隧²⁸而弗处。夫吉凶之相仍兮,恒²⁹反侧³⁰而靡所。穆负天以悦牛兮,竖乱³¹叔而幽³²主。文³³断祛而忌伯兮,阉谒贼而宁后。通人³⁴暗于好恶兮,岂爱惑之能剖³⁵?嬴³⁶擿谶而戒胡兮,备诸外而发内。或³⁷辇贿³⁸而违车兮,孕行产而为对。慎³⁹灶显于言天兮,占水火而妄谇。梁叟患夫黎丘⁴⁰兮,丁厥子而事刃。亲所睇而弗识兮,矧(shěn)幽冥⁴¹之可信。毋绵挛⁴²以涬己兮,思百忧以自疢。彼天监之孔⁴³明兮,用棐忱而佑仁。汤蠲体以祷祈兮,蒙厖⁴⁴褫以拯人。景⁴⁵三虑以营国兮,荧惑次于它辰。魏颗亮以从理兮,鬼亢回以敝⁴⁶秦。咎繇迈⁴⁷而种⁴⁸德兮,树德懋于英六。桑末寄夫根生兮,卉⁴⁹既凋而己毓。有无言而不雠兮,又何往⁵⁰而不复?盍⁵¹远迹以飞声兮,孰谓时之可蓄?
译文:思念九州独特的风俗啊,随从西方之神蓐收起身前往。倏忽神化如蝉蜕解脱啊,与精纯之气结友为徒侣。踏经白门驰向东方啊,我驰行在中土。横渡潺湲的弱水啊,止步于华山北面的黄河之滨。呼叫河伯清理渡口啊,划龙舟渡我过河。正值黄帝升天神灵未归啊,怅然徘徊长久伫立。在茂盛的河林树下休息啊,赞美《诗经·关雎》告诫女子之德。黄帝之灵归至而咨询啊,寻求天道应往哪里去。说:“相信切近怀疑旷远啊,《六经》缺闻则不记载。神道不明难以详察啊,谁能谋划就追从谁?牛哀生病变为虎啊,虽遇其兄也一定吃掉它。蜀王鳖令死后尸体丢失了啊,复活后传得蜀帝之位并世代绵延久长。人的死生错杂不齐啊,虽然主管性命的司命神也不明晰。当年窦皇后尚在去往代王的路上哭泣啊,可后来子孙当位世代昌盛。王皇后恣意奢侈于汉朝宫廷中啊,最后含忧而死没有后代。都尉颜驷当年眉毛花白老于郎署啊,及过了三代才遇到汉武帝。当年董贤二十二岁就作了大司马卫将军啊,虽按天子葬礼营造了墓穴可是最后却死无葬身之地。吉凶互为因果啊,常是反复无常没有定数。当初叔孙豹因梦中竖牛帮他解除了天的重压而喜欢竖牛啊,但后来竖牛想搅乱占有叔孙豹的家室就幽禁了他。当初晋文公因杀手勃鞮砍断其袖而怨恨勃鞮啊,后来阉人勃鞮将吕甥却芮要谋反作乱之事告诉了晋文公使其以后得到了安宁。像叔孙豹晋文公这样的通达之人都不明于喜欢厌恶啊,更何况爱宠昏惑不明的人怎能将善恶分辨清楚。秦始皇解释图谶的内容而戒备胡人啊,防备于外敌而亡于内部的胡亥。周犨夫妇用人力车拉财物外逃以躲避还财给张车子的旧约啊,适逢妻产子于车下夫取子名为“车子”(而失财)。梓慎裨灶是通晓天道的人啊,可是占卜水灾火灾时告辞却不应验。梁国老人忧虑好模仿人子的黎丘山的鬼啊,当其子迎他时他误将子当作鬼而拔剑刺杀了他。亲眼所见都不能识别啊,何况幽隐晦暗之事怎可信。不要被世俗所累使己忧愁啊,忧愁过多会生病。苍天所视是很明察的啊,辅助诚实的帮助仁德的人。商汤斋戒洁身以己为祭品祈祷苍天啊,蒙受大福而拯救了人民。宋景公三次谋虑都是为了治理国家啊,感动火星迁徙到其它时辰的地方。魏颗诚信顺从事理啊,鬼绊杜回助他打败了秦国。皋陶行为高尚培植德操啊,因德高而封其后于英六二国。桑树枝末寄生的植物啊,百草至秋皆凋落独有它还生长。既然有不说则不应答啊,又有去往何处而不回返?何不远走高飞播扬声誉啊,谁说时机可以等待。”
注释:¹九土:九州。²蓐收:西方神名。³欻:轻捷迅速。⁴神化:指人的精神意志产生深化。⁵蝉蜕:蚱蝉脱去皮壳,此喻解脱,有去故就新之义。⁶蹶:行动急剧。⁷台:我。⁸中野:中土。⁹乱:横渡。¹⁰号:呼。¹¹济:渡。¹²会:值。¹³帝轩:指黄帝。¹⁴河林:木名,生长在敖岸之山的北面。¹⁵如:往。¹⁶六籍:指《易》《书》《诗》《礼》《乐》《春秋》六经。¹⁷神逵:等于说天道。¹⁸牛哀:指公牛哀。¹⁹昆:兄。²⁰噬:咬。²¹引:长。²²司命:神名,掌死者名册,通命运期度。²³号:哭。²⁴膺:当。²⁵恤:忧。²⁶逮:及。²⁷司:领受。²⁸隧:墓道。²⁹恒:常。³⁰反侧:反复无常。³¹乱:谋害。³²幽:囚禁。³³文:指晋文公。³⁴通人:通达事理的人。³⁵剖:分辨明析。³⁶嬴:指秦始皇嬴政。³⁷或:有人。³⁸贿:财。³⁹慎:春秋时鲁国大夫梓慎,通天文占侯之术,但曾预言鲁有大水,却反而大旱。⁴⁰黎丘:地名,在梁国北部。⁴¹幽冥:昏昧不明的状态。⁴²绵挛:牵制拘束。⁴³孔:甚。⁴⁴厖:大。⁴⁵景:指宋景公。⁴⁶敝:败。⁴⁷迈:行。⁴⁸种:布。⁴⁹卉:草的总称。⁵⁰往:行。⁵¹盍:何不。
仰矫首以遥望兮,魂僘惘而无畴。逼区中之隘陋兮,将北度而宣游。行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流。寒风凄而永至兮,拂穹岫之骚骚。玄武缩于壳中兮,螣蛇蜿而自纠。鱼矜鳞而并凌兮,鸟登木而失条。坐太阴之屏室兮,慨含欷而增愁。怨高阳之相寓兮,仙颛顼之宅幽。庸织络于四裔兮,斯与彼其何瘳?望寒门之绝垠兮,纵余绁乎不周。迅飙潚其媵我兮,骛翩飘而不禁。越谽谺之洞穴兮,标通渊之碄碄。经重阴乎寂漠兮,愍坟羊之潜深。
仰矫首¹以遥望兮,魂僘惘而无畴。逼区中²之隘陋兮,将北度³而宣游。行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流。寒风凄而永至兮,拂穹岫之骚骚。玄武缩于壳中兮,螣蛇蜿而自纠。鱼矜鳞而并凌兮,鸟登木而失条。坐太阴之屏室兮,慨含欷而增愁。怨高阳之相¹⁰寓兮,仙颛顼之宅幽¹¹。庸织络于四裔兮,斯与彼其何瘳¹²?望寒门¹³之绝垠兮,纵余绁乎不周。迅飙¹⁴潚其媵我兮,骛翩飘而不禁。越谽谺之洞穴兮,标通渊¹⁵之碄碄。经重阴¹⁶乎寂漠兮,愍坟羊之潜深。
译文:仰首举目远眺啊,神魂怅惘若失孤独无伴。中国世俗何其狭隘啊,将去北方遍处周游。行走在洁白的积冰之上啊,清泉寒凝闭塞而不流。寒风刺骨长久不息啊,风声呼啸拂掠山峰。北方神兽玄武缩入壳中啊,螣蛇蜷曲畏缩缠绕。江河结冰鱼鳞竦立啊,鸟栖寒枝站立不稳。坐在北方极阴之地的暗室中啊,叹息抽泣愁绪更浓。埋怨高阳所选择的居处啊,报怨颛顼居住的北方。往来四方边远之地就像往来织络啊,北方也并不比别处好。眼望北极寒冰覆盖的山峰人迹不能到的山崖啊,放纵我的马缰奔向不周山。狂风迅猛送我前行啊,顺风飞快驰跑不加控制。飞快驰入深深的洞穴啊,马蹄击打着长长的大川。行经阴森的地中倍感寂寞啊,怜悯感伤坟羊潜入地下如此之深。
注释:¹矫首:抬头。²区中:指一定的区城之中,此指中国。³度:越。⁴冱:冻结。⁵凄:寒冷貌。⁶穹岫:山崖。⁷壳:龟甲。⁸凌:冰。⁹太阴:北方极寒之地。¹⁰相:择。¹¹幽:北方。¹²瘳:病愈,引申有好转之意。¹³寒门:传说中极北的大山。¹⁴飙:狂风。¹⁵通渊:指地下的通达长远的深河。¹⁶重阴:指地中。
追慌忽于地底兮,轶无形而上浮。出右密之暗野兮,不识蹊之所由。速烛龙令执炬兮,过钟山而中休。瞰瑶谿之赤岸兮,吊祖江之见刘。聘王母于银台兮,羞玉芝以疗饥。戴胜慭其既欢兮,又诮余之行迟。载太华之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣丽以蛊媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒妙婧之纤腰兮,扬杂错之袿徽。离朱唇而微笑兮,颜的砾以遗光。献环琨与玙缡兮,申厥好以玄黄。虽色艳而赂美兮,志浩荡而不嘉。双材悲于不纳兮,并咏诗而清歌。歌曰:“天地烟煴,百卉含葩。鸣鹤交颈,雎鸠相和。处子怀春,精魂回移。如何淑明,忘我实多。”
追慌忽于地底兮,轶无形¹而上浮。出右²密之暗野兮,不识蹊之所由。速³烛龙令执炬兮,过钟山而中休。瞰瑶谿之赤岸兮,吊祖江之见刘。聘王母于银台兮,羞玉芝以疗饥。戴胜慭其既欢兮,又诮余之行迟。载太华之玉女兮,召洛浦之宓妃。咸姣丽以蛊媚兮,增嫮眼而蛾眉。舒妙婧¹⁰之纤腰兮,扬杂错之袿徽。离朱唇而微笑兮,颜的砾¹¹以遗光。献环¹²琨与玙缡兮,申厥好以玄黄。虽色艳而赂美兮,志浩荡而不嘉。双材悲于不纳兮,并咏诗而清歌¹³。歌曰:“天地烟煴¹⁴,百卉含葩。鸣鹤¹⁵交颈,雎鸠相和。处子¹⁶怀春,精魂回移。如何淑明¹⁷,忘¹⁸我实多。”
译文:在地下追随混沌无形的元气啊,超出在元气之前而向上¹⁵飘浮。驰出西方密山的幽暗荒野啊,不知小路所经由的地方。催促烛龙叫它举起火炬啊,经过钟山而中途休息。瞻望瑶溪红色的高崖啊,凭吊祖江的被杀。在银台访问西王母啊,进食玉芝以填饥肠。西王母因我的到来而欢悦啊,又责怪我走得太慢。载上太华山上的明星玉女啊,又召来洛水女神宓妃。都是那样的美丽妩媚啊,再加上含情的眼睛弯弯的细眉。轻舒纤纤细腰啊,扬起色彩斑斓的衣衫。朱唇微启莞尔含笑啊,容颜焕发光彩照人。赠给我环琨玉佩和美玉香缨啊,又送我各色缯绮以表明她们结好的心意。虽然容貌美艳所赠丰厚啊,但心志不专不称我意。玉女宓妃因不被收纳而悲伤啊,一起咏读诗句并清音歌唱。歌辞说:“天地之间烟云缭绕啊,百花争艳竞相开放。鹤颈相依彼唱此和啊,雎鸠水鸟关关和鸣。姣姣处女心恋君子啊,心神慌乱魂不守舍。为何善良贤明的君子啊,却这么快就忘记了我。”
注释:¹慌忽无形:均指无形无相的道,亦即《老子》所说的支配万物的道。²右:指西方。³速:征召。⁴瞰:瞻望。⁵聘:访问。⁶慭:笑貌。⁷诮:责备。⁸太华:即华山。⁹姣:美好。¹⁰妙婧:美好貌。¹¹的砾:明亮貌。¹²环:玉石做的环状佩饰。¹³清歌:无乐器伴奏的歌词。¹⁴烟煴:指天地间阴阳二气交互作用的状态。¹⁵鸣鹤:同类之间的欢情离合。¹⁶处子:处女。¹⁷淑明:淑善贤明之人。¹⁸忘:不识。
将答赋而不暇兮,爰整驾而亟行。瞻昆仑之巍巍兮,临萦河之洋洋。伏灵龟以负坻兮,亘螭龙之飞梁。登阆风之曾城兮,搆不死而为床。屑瑶蕊以为糇兮,斞(原字为“奭”+“斗”)白水以为浆。抨巫咸以占梦兮,乃贞吉之元符。滋令德于正中兮,合嘉禾以为敷。既垂颖而顾本兮,尔要思乎故居。安和静而随时兮,姑纯懿之所庐。
将答赋而不暇兮,爰整驾而亟¹行。瞻昆仑之巍巍兮,临萦²³之洋洋。伏灵龟以负坻兮,亘螭龙之飞梁。登阆风之曾城兮,搆不死而为床。屑瑶蕊以为糇兮,斞(原字为“奭”+“斗”)白水以为浆。抨巫咸以占梦兮,乃贞吉之元符。滋令德于正中兮,合嘉禾以为敷。既垂颖而顾本¹⁰兮,尔要思乎故居。安和静而随时兮,姑纯¹¹¹²之所庐。
译文:将要应答二女歌诗但不得闲暇啊,于是整理车驾急速驰行。瞻望高高的昆仑山啊,面临河水弯道浩瀚无垠。灵龟伏底背负河中的高地啊,螭龙横卧飞架桥梁。登上阆风山旁的曾城啊,用不死树交架成床。将玉树花朵碾碎作为干粮啊,酌取白水作为水浆。使巫咸为我占梦啊,占得吉祥的卦辞:“在昆仑山上滋养繁茂你的美德啊,正应合你梦见‘得时之中’的嘉禾。禾穗低垂眷恋其根啊,你要思归你的故乡。和静自安顺应时俗啊,姑且纯美你的居所。”
注释:¹亟:急速。²萦:弯曲。³河:黄河。⁴灵龟:大龟。⁵梁:桥。⁶不死:指不死树。⁷屑:碎。⁸抨:使。⁹滋:丰茂。¹⁰本:根。¹¹纯:大。¹²懿:美。
戒庶寮以夙会兮,佥恭职而并迓。丰隆軯其震霆兮,列缺晔其照夜。云师蘧以交集兮,涷雨沛其洒涂。轙雕舆而树葩兮,扰应龙以服辂。百神森其备从兮,屯骑罗而星布。振余袂而就车兮,修剑揭以低昂。冠咢咢其映盖兮,佩綝纚以辉煌。仆夫俨其正策兮,八乘摅而超骧。氛旄溶以天旋兮,蜺旌飘而飞扬。抚軨轵而还睨兮,心灼药其如汤。羡上都之赫戏兮,何迷故而不忘。左青雕以健芝兮,右素威以司钲。前长离使拂羽兮,委水衡乎玄冥。属箕伯以函风兮,澄淟涊而为清。曳云旗之离离兮,鸣玉鸾之嘤嘤。涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙而上征。纷翼翼以徐戾兮,焱回回其扬灵。叫帝阍使辟扉兮,觌天皇于琼宫。聆《广乐》之九奏兮,展泄泄以肜肜。考理乱于律钧兮,意建始而思终。惟盘逸之无斁兮,惧乐往而哀来。素抚弦而余音兮,大容吟曰念哉。既防溢而静志兮,迨我暇以翱翔。出紫宫之肃肃兮,集太微之阆阆。命王良掌策驷兮,逾高阁之锵锵。建罔车之幕幕兮,猎青林之芒芒。弯威弧之拨剌兮,射嶓冢之封狼。观壁垒于北落兮,伐河鼓之磅硠。乘天潢之泛泛兮,浮云汉之汤汤。倚招摇、摄提以低回剹流兮,察二纪、五纬之绸缪遹皇。偃蹇夭矫娩以连卷兮,杂沓丛顇飒以方骧。戫汨飂泪沛以罔象兮,烂漫丽靡藐以迭逿。凌惊雷之砊磕兮,弄狂电之淫裔。逾厖澒于宕冥兮,贯倒景而高厉。廓荡荡其无涯兮,乃今穷乎天外。据开阳而頫盼兮,临旧乡之暗蔼。
¹庶寮以夙会兮,佥²恭职而并迓。丰隆³軯其震霆兮,列缺晔其照夜。云师蘧以交集兮,涷雨沛其洒涂。轙雕舆而树葩兮,扰应龙以服辂。百神森其备从兮,屯骑罗而星布。振余袂而就车兮,修¹⁰剑揭¹¹以低昂。冠咢咢其映盖¹²兮,佩綝纚以辉煌。仆夫¹³俨其正¹⁴¹⁵兮,八乘摅而超骧。氛¹⁶旄溶¹⁷以天旋兮,蜺旌飘而飞扬。抚軨轵而还睨兮,心灼药¹⁸其如汤。羡上都之赫戏¹⁹兮,何迷故而不忘。左青雕²⁰以健芝兮,右素威以司钲。前长离使拂羽兮,委水衡乎玄冥。属箕伯以函²¹风兮,澄淟涊而为清。曳²²云旗之离离兮,鸣玉鸾之嘤嘤。涉清霄而升遐兮,浮蔑蒙²³而上征。纷²⁴翼翼以徐戾兮,焱回回²⁵其扬灵。叫帝阍使辟扉²⁶兮,觌天皇于琼宫。聆《广乐²⁷》之九²⁸奏兮,展泄泄以肜肜。考理乱于律钧²⁹兮,意建始而思终。惟盘逸³⁰之无斁兮,惧乐往而哀来。素³¹抚弦而余音兮,大容吟曰念哉。既防溢³²而静志兮,迨我暇以翱翔。出紫宫之肃肃³³兮,集太微之阆阆。命王良掌策驷兮,逾高阁之锵锵³⁴。建罔车³⁵之幕幕兮,猎青林之芒芒。弯威弧³⁶之拨剌兮,射嶓冢之封狼。观壁垒于北落兮,伐河鼓³⁷之磅硠。乘天潢之泛泛³⁸兮,浮云汉³⁹之汤汤。倚招摇⁴⁰摄提以低回剹流兮,察二纪五纬之绸缪遹皇。偃蹇夭矫娩以连卷⁴¹兮,杂沓丛顇飒⁴²以方骧。戫汨飂泪沛以罔象兮,烂漫⁴³丽靡藐以迭逿。凌⁴⁴惊雷之砊磕兮,弄狂电之淫裔。逾厖澒于宕冥⁴⁵兮,贯⁴⁶倒景而高厉。廓⁴⁷荡荡其无涯兮,乃今穷⁴⁸乎天外。据开阳⁴⁹而頫盼兮,临旧乡之暗蔼。
译文:告诫众僚早些相会啊,全都恭于职守一起来迎接我。雷神丰隆霹雳雷声震惊天庭啊,电神列缺闪电照亮夜空。云神屏翳聚集乌云啊,暴雨倾盆击打道途。在玉饰的车上安上马缰环并树起华盖啊,驯服应龙为我驾车。百神簇拥全随身后啊,聚集车骑棋罗星布。扬起我的衣袖登上车啊,摇动长剑高低起伏。高冠耸立映照车盖啊,佩饰繁盛光彩辉煌。仆夫庄敬挥舞马鞭啊,八龙驾车飞腾高驰。以大气为旄旗广大无际啊,以长虹为旌旗随风飘扬。手抚车箱栏杆而远眺啊,内心焦热如滚汤。羡慕天帝之都的光明灿烂啊,为何迷恋故土而不忘。左面青色琱龙举起有如灵芝的车盖啊,右面白虎执掌发令的铜铃。叫前面朱雀高举羽旄啊,委任玄冥以水衡之职。嘱告风神箕伯收敛狂风啊,拂除混浊之气而天宇澄清。摇曳云旗迎风飘扬啊,玉饰车铃叮叮鸣响。腾上高天飞向远方啊,凭借游气向上飞行飘浮。安闲有节的飞行缓缓来到啊,火花闪烁显扬神的灵光。叫天的守门人打开门啊,想于琼宫拜见天帝。聆听天上的《广乐》多次演奏啊,神情舒展和乐融融。凭借音乐而考察政治的治乱啊,其意表现在开始就能观测它的终结。忧思放纵游乐不知满足啊,担心欢乐将去悲哀将来。素女拨弦余音袅袅啊,黄帝乐师大容吟歌而警告戒除逸乐。防止过度逸乐而宁静心志啊,趁我尚有闲暇还要远走高飞。离开了清莹的紫宫啊,来到高高的太微之下。命令王良执鞭驾车啊,逾过耸天的高阁。立在密密的罔车星边啊,到广大无边的青林中打猎。用力拉弯威弧啊,射杀嶓冢山上的大狼。观看在北落边的壁垒啊,敲起咚咚的河鼓。乘着天潢星浮游啊,渡过广阔的云汉天河。凭依招摇摄提星宿随时节而回转啊,观察日月二纪金木水火土五纬星连绵相继的运行。或高扬自恣或疏落连绵曲折啊,星宿众多天象纷纭。飞驰不停若有若无啊,星宿分散连绵不绝旷缈幽深往复摇荡。乘着轰然的惊雷啊,戏耍裂天的闪电。在天之高处逾越元气啊,穿过从下面映照的日月倒影而高起。空廓广大无际无涯啊,如今我游遍天外各方。凭据开阳星而俯视啊,下临缈远的故乡。
注释:¹戒:命令。²佥:皆。³丰隆:雷神。⁴列缺:闪电。⁵沛:形容暴雨急疾充盛。⁶扰:驯。⁷应龙:古代神话中有翼的龙。⁸森:众多貌。⁹备:尽。¹⁰修:长。¹¹揭:高举。¹²盖:车盖。¹³仆夫:指驾车的人。¹⁴正:治办。¹⁵策:马鞭。¹⁶氛:大气。¹⁷溶:广大貌。¹⁸灼药:热貌。¹⁹赫戏:光彩明盛貌。²⁰青雕:青纹之龙,古以为东方宿名。²¹函:含。²²曳:牵拖。²³蔑蒙:指由云雾气等形成的轻扬之物。²⁴纷:多。²⁵回回:明亮貌。²⁶辟扉:开门。²⁷广乐:传说天上的一种乐曲。²⁸九:表示多数。²⁹律韵:泛指乐韵标准。³⁰盘逸:尽情逸乐。³¹素:指素女。³²溢:满,此指过度逸乐。³³肃肃:清穆貌。³⁴锵锵:高貌。³⁵罔车:指毕宿。³⁶威弧:指弧矢星,在狼星东南,古以像天弓。³⁷河鼓:星名,一说即牵牛星。³⁸泛泛:水流动貌。³⁹云汉:天河。⁴⁰招摇:星名,在北斗星柄部的南方。⁴¹连卷:长曲貌。⁴²飒:风声。⁴³烂漫:分散貌。⁴⁴凌:乘。⁴⁵宕冥:渺远的天空。⁴⁶贯:穿。⁴⁷廓:空旷而广大。⁴⁸穷:终极。⁴⁹开阳:指北斗七星中的第六颗星。
悲离居之劳心兮,情悁悁而思归。魂眷眷而屡顾兮,马倚輈而徘徊。虽遨游以偷乐兮,岂愁慕之可怀?出阊阖兮降天涂,乘飙忽兮驰虚无。云霏霏兮绕余轮,风眇眇兮震余旟。缤联翩兮纷暗暧,倏眩眃兮反常闾。
悲离居之劳心兮,情悁¹悁而思归。魂眷眷²而屡顾兮,马倚輈而徘徊。虽遨游以偷乐兮,岂愁慕之可怀³?出阊阖兮降天涂,乘飙忽兮驰虚无。云霏霏兮绕余轮,风眇眇兮震余旟。缤联翩兮纷暗暧,倏眩眃兮反常闾
译文:离乡孤处使人悲伤不已啊,内心忧郁只想回家乡。神魂萦绕频频回望啊,马倚车辕原地徘徊。虽然遨游四方使我苟且偷得片时的欢乐啊,但怎能削减心中的悲哀与思念。出了天门啊顺天路降下,乘着疾风啊在天空中驰骋。云朵飘飘啊萦绕我的车轮,疾风飒飒啊吹掠我画有鸟隼的旗。缤纷连绵啊昏暗朦胧,倏忽之间啊恍恍惚惚已回到了故乡。
注释:¹悁:忧郁。²眷眷:依恋向往貌。³怀:安。⁴虚无:指天空。⁵霏霏:云飞貌。⁶缤:纷纭杂乱。⁷联翩:连续不断。⁸常闾:故里。
收畴昔之逸豫兮,卷淫放之遐心。修初服之娑娑兮,长余佩之参参。文章焕以粲烂兮,美纷纭以从风。御六艺之珍驾兮,游道德之平林。结典籍而为罟兮,驱儒墨而为禽。玩阴阳之变化兮,咏《雅》《颂》之徽音。嘉曾氏之《归耕》兮,慕历陵之钦崟。共夙昔而不贰兮,固终始之所服也。夕惕若厉以省諐兮,惧余身之未勅也。苟中情之端直兮,莫吾知而不恧。墨无为以凝志兮,与仁义乎消摇。不出户而知天下兮,何必历远以劬劳!
收畴昔¹之逸豫兮,卷²淫放之遐心。修初服³之娑娑兮,长余佩之参参。文章以粲烂兮,美纷纭以从风。御六艺之珍驾兮,游道德之平林。结典籍而为罟兮,驱儒墨而为禽。玩阴阳之变化兮,咏《雅》《颂》之徽音。嘉曾氏¹⁰之《归耕》兮,慕历陵之钦崟。共¹¹夙昔而不贰兮,固终始之所服¹²也。夕惕若厉以省¹³諐兮,惧余身之未勅也。苟¹⁴中情之端直兮,莫吾知而不恧。墨¹⁵无为¹⁶以凝志兮,与仁义乎消摇。不出户而知天下¹⁷兮,何必历远以劬劳!
译文:收敛往日的游乐啊,收敛过于放纵的远游之心。治理我从前穿的那种软软的衣服啊,带上我长长的玉佩。光彩鲜明灿烂夺目啊,美好的衣饰色彩缤纷随风轻扬。驾驭六艺的宝车啊,遨游在道德的平原森林。编结五经为网罟啊,驱遣儒墨之学以之为猎物。把玩阴阳变化之术啊,吟咏《雅》《颂》的懿美德音。赞美曾子《归耕》之孝啊,仰慕大舜躬耕历山的崇高。早晚恭敬没有二心啊,坚持终始所服事的礼义。至晚犹是忧伤戒惧如临危难以减少过错啊,害怕我的修养不能日日提高。如果我内心是正直的啊,没有人了解我我也不惭愧。默默无为专一志向啊,我与仁义优游逍遥。不出门而尽知天下事啊,何必远游受苦劳。
注释:¹畴昔:往昔。²卷:收。³初服:指入仕之前的服装。⁴文章:指错杂的色彩或花纹。⁵焕:鲜明。⁶六艺:指古时关于礼乐射御书数六个方面的知识和技能。⁷典籍:前代圣贤之书,包括儒学诸经。⁸玩:习。⁹徽:美。¹⁰曾氏:指孔子的弟子曾参。¹¹共:同“恭”。¹²服:行。¹³省:反思。¹⁴苟:假若。¹⁵墨:“默”。¹⁶无为:指道家顺其自然,不去劳心逐物的处事原则。¹⁷不出户而知天下:用《老子·四十七章》“不出户,知天下”意,河上公注日:“圣人以己身知人身,以已家知人家,所以见天下矣。”
系曰:
¹曰:
译文:总结全文说:
注释:¹系:辞赋末尾总结全文之词。
天长地久岁不留,俟河之清只怀忧。
天长地久岁不留,俟(sì)¹河之清²只怀忧。
译文:天长地久无穷尽岁月荏苒不停留,等待黄河水复清空想无期心怀忧。
注释:¹俟:等待。²河之清:古人认为黄河千年水清一次,因以喻时机难遇。
愿得远度以自娱,上下无常穷六区。
愿得远度¹以自娱,上下无常穷六区²
译文:愿凭远游聊以自我欢娱,上天入地无常路游尽上下四方。
注释:¹远度:远行。²六区:指天地四方。
超逾腾跃绝世俗,飘飖神举逞所欲。
超逾腾跃绝世俗,飘飖(yáo)神举逞¹所欲。
译文:纵马驰骋腾跃上空远离世俗,飘然若神尽情遨游快我心意。
注释:¹逞:极尽。
天不可阶仙夫希,《柏舟》悄悄吝不飞。
天不可阶仙夫希¹,《柏舟²》悄悄³(lìn)不飞。
译文:天不可高升仙人稀少,《柏舟》诗说忧心忡忡不忍远飞。
注释:¹希:少。²柏舟:《诗经·邶风》篇名,诗中有“忧心悄悄,愠于群小……静言思之,不能奋飞”语。《诗序》称此诗“言仁不遇也”,张衡引此诗,意在述不遇明君,反遭宦官怨忌的苦衷。³悄悄:忧貌。⁴吝:惜。
松乔高跱孰能离,结精远游使心携。
松乔¹高跱(zhì)²孰能离³,结精远游使心携
译文:赤松子王子乔两位仙人高踞天上凡人谁能附丽?只能是精魂系结神游天宇心灵相遇。
注释:¹松乔:指古时仙人赤松子和王子乔,二人分别居于昆仑山和嵩高山。²跱:踞。³离:附。⁴结精:犹谓集中精力,一心一意。⁵携:牵引,此指惦念。
回志朅来从玄諆,获我所求夫何思!
回志朅(qiè)¹从玄²(qī)³,获我所求夫何思!
译文:挽回远游情志追从玄圣之道,获我所求之清静无为又有何思虑!
注释:¹朅来:去来,多用作偏义复词,本句侧重在“来”。²玄:与标题“玄”义同,亦即上文“修初服”以下所言。³諆:策划,指前人阐发的哲理。

  全文分为三大部分。从开头到“归母氏而后宁”为第一部分,叙说远游之因。先说主观高洁志行:仰慕先哲仁义贞节,遵循法度,抱负远大,并不断加强道德修养。再说客观悲惨遭遇:“奋余荣而莫见兮,播余香而莫闻。”徒有忠君报国之志却无人理解;“行陂僻而获志兮,循法度而离殃。”君主不分贤愚善恶;“冀一年之三秀兮,遒白露之为霜。”不断遭到小人的谗害。内心的美好理想与现实的残酷打击造成强烈的情感反差,使作者痛苦不堪。而他又生性耿介,不肯顺应时俗,偏偏“愿竭力以守义兮,虽贫穷而不改”,“欲巧笑以干媚兮,非余心之所尝。”故落得“何孤行之茕茕兮,孑不群而介立”的孤独特立的处境和生不逢时的感伤,故燃起远游自娱、求索理想的欲望,“想依韩以流亡”。故就岐山向善于卜筮的古代贤君周文王陈述情怀,请求指点。文王占得的卦意是:“远走高飞保全名声为大吉大利。历览众山四处周游,振翼凭急风高扬美名。二女动情于高山,寒冰毁折不可经营。天高尚可变为水泽,谁云道路不平不可行。你占得的是栖鹤兆,鹤子只有回到母鹤处才会得安宁。”文王所占既引发了下面远游六合的情节,又预见了情节的发展与结局;既告诉说远游道路坎坷,又鼓励说要尽力远游去寻求贤君。文王的占卜坚定了作者远逝自疏、躲避谗言、另求贤君、实现理想的信念。

  从“占既吉而无悔兮”到“临旧乡之暗蔼”为第二大部分,写远游的经过。一游东方。登上蓬莱仙山,顿有远离世俗之累飘然欲仙的欣喜,但这里只能是“留瀛洲而采芝兮,聊且以乎长生”,而这并不是远游的目的。这时作者突然忆起曾梦见生长在昆仑山上的木禾,就产生亲登昆仑山的念头,于是指向西南奔向昆仑。

  二游南方。凭吊了大禹、重华、祝融的旧地,登上日行正中的昆吾,并在昼夜喷吐烈焰的火山边休息,酷热难耐,倍感孤独,于是再向西行。

  三游西方。经行都广的建木神树之下,拾取神树若木的花朵。虽此地之人寿命都在千岁之上,但这也不是他所追求的,故又继续前行。

  四游九州中原。在黄河之滨请黄帝为他占卜前程。黄帝历数神话传说、历史典故以为据,告诉他“死生错而不齐兮,虽司命其不晰。”反复论说祸福相因,难以预测,贤愚杂糅,难以分辨,但要相信一条“彼天监之孔明兮,用棐枕而佑仁。”苍天所视明察秋毫,它会辅助诚实仁德之人。善行必有善报,但要尽力求索,不能坐等机遇,最后嘱告说:“盍远迹以飞声兮,孰谓时之可蓄?”故作者重振远游之志,继续求索前行。

  五游北方。作者极度渲染北方的寒冷:“行积冰之硙硙兮,清泉冱而不流。寒风凄而永至兮,拂穹岫之骚骚。”以至使北方神兽玄武与螣蛇都冻得或缩入壳中,或盘缩一团。在这阴极之地,又念起阴中之阴,故纵身下潜。

  六游地下。没想到地下远不如海外四方,故作者只是“趋谽谽谺之洞穴兮,标通渊之碄碄。经重阴乎寂寞兮,愍坟羊之潜深。”匆匆而过,就“追慌忽于地底兮,轶无形而上浮。”再度升天,飞向西北。

  七游西北钟山。在这里凭吊了祖江神,会见了西王母,又遇到了太华玉女、洛浦宓妃二位女神。二位女神体态妖娆,光彩照人,并赠玉佩缯绮以通情谊,但这些外在的形貌重物并不是作者所追求的,作者汲汲以求的是内在情志的契合,故曰:“虽色艳而赂美兮,志浩荡而不嘉。”不及答赋,匆匆前行。此即应合了文王所占:“二女感于崇岳兮,或冰折而不营。”

  八游昆仑。终于来到梦中所念之地,作者纵情驰游,并再次请巫咸为他占卜曾见木禾的梦。巫咸占曰:“既垂颖而顾本兮,尔要思乎故君。安和静而随时兮,姑纯懿之所庐。”巫咸所占预示了远游的结局,故作者虽受到百神的热烈欢迎;虽内心非常羡慕光辉灿烂的天上仙都;虽终于寻到远祸全身的乐土;虽能唯意所适,纵情畅游,但远祸全身的欢悦并没有淹没忠君恋土的哀愁,所以当他“据开阳而頫盼兮,临旧乡之暗蔼”之时,内心斗争更为激烈,最后只有放弃了一己的欢悦,而以生命为代价去恪守忠君爱国的贞节。即便在冥冥幻想之中他也不忍离开君国于一步。

  从“悲离居之劳心兮”至结尾为第三部分,写远游的结局。作者从天上回落人间,从光明的幻想中回到黑暗的现实中,欲进不能,欲离不忍,无可奈何之中只好洁身自好,独善其身,退修初服,归耕田园,“心远地自偏”,思玄聊自慰。并卒章显其志,以诗总括全文主旨。

  这篇赋最突出的艺术特色是浪漫主义与现实主义的结合。从其表现内容、情感上看:作者借梦幻远游的浪漫主义形式抒发现实生活中的哀愁。他主观抒发的虽是一已的悲哀,但客观上不仅塑造了志行高洁的自我形象,而且也揭示了汉代政治舞台上的斗争与黑暗,揭露了阉党谗害贤良的丑恶,揭露了君主不分善恶的昏庸。悲哀之中有不满,有反抗,压抑之中有高扬,而对美好境界的追求更带有理想化的浪漫主义色彩。从其表现方法看:既有如实的直述,更有虚构的幻想。作者融汇神话传说、历史典故乃至阴阳五行、龟卜草筮、天文地理、虫鱼草木编织远游上下四方的情节,通过叙说幻想虚构的情节抒发对现实的不满,对理想的追求。并将海外众仙、历史人物、天上星宿、卜筮卦象、花草鸟兽、服装玉饰构成六大意象群,其中又多分为性质相对的两组分别象征着光明与丑恶,它们已不是孤立的比喻,而是群体的象征。作者不仅赋神仙、历史人物以生命,甚至还赋卦象、星宿以生命,共同参与他上天入地的求索,如文王所占:“二女感于崇岳兮,或冰折而不营。”“遇九皋之介鸟兮,怨素意之不逞。游尘外之瞥天兮,据冥翳而哀鸣。”“二女”、“鹤”等都是将抽象的卦辞、卦画转化成的具有生命的形象。又如“命王良掌策驷兮,逾高阁之锵锵。建罔车之幕幕兮,猎青林之芒芒。弯威弧之拨剌兮,射嶓冢之封狼。观壁垒于北落兮,伐河鼓之磅硠。”其中“王良”、“驷”、“高阁”、“策”、“罔车”、“青林”、“威弧”、“封狼”、“壁垒”、“河鼓”等全是星宿名。作者或用拟人之法,或赋双关之意,将它们转化为具有生命的形象参与远游求索。这可以说是作者创造性地运用并发展了富有民族特色的比兴之法。作者对天地四方的地理、气候特征以及与其相关的神话传说、历史掌故的准确描写和交融吻合,都充分显示出了精通天文、历算、五经、阴阳、机械制作、属辞造赋的作者其博大精深的学识、奇特丰富的想像力及高超娴熟的语言驾驭能力。

  其次就是构思的巧妙。这篇大赋采用的是内外双线并行的结构形式。作者以远游为外在线索,依次叙说远游的原因、经过及结局。在文章的主体,即叙说远游的过程中又以梦见木禾为线索。由于所梦木禾生长在昆仑山上,便产生占梦并登览昆仑山的愿望,也就引出了远游天地四方的情节,并使远游之地的转换是那样的自然而然。以梦境的产生及其实现与破释来安排远游的历程,不仅符合当时人们的思维习惯、欣赏兴趣,也使上下四方的远游紧紧联系起来组成一个有机的整体。另外,作者有意安排的三次占卜也是别具匠心的。其一,三次占卜不仅预示了远游的经历及结局,推动了情节的发展,使文章的结构更为严谨周密。其二,大凡人们在无力左右自身,无力消除痛苦之时才去求神问卜,故占卜行为本身也从侧面表现出黑暗势力的强大,个人力量的软弱及其内心痛苦的程度。其三,巧妙借助占卜之词表现心灵斗争的另一个侧面,抒发牢骚,流露逃逸意象,流露对昏君阉党的不满。借他人之口说自己要说的话,既委婉,又尽意;既不留把柄,又不失君臣之义;既“言之者无罪”,又“闻之者足以戒”。其四,占卜之词也使其文充满了神秘的色彩,增强了诱人的力量。

  文章的内在线索则是作者心灵矛盾斗争的运动历程。从纵向上看:先述忠情,这是扬,是主观情志的高扬;再叙忠而受谤的孤独苦闷,这是抑,是客观打击造成的压抑;再叙上天入地的求索,则又是扬,每一次求索的开始都是充满希望的高扬;而每一次求索的失败再度陷入苦闷则又是抑,是希望破灭的压抑;登上昆仑山,神态高驰,这又是扬,是幻想中的高扬;但当他瞥见故土,燃起归乡之情时,这又是抑,是思乡退隐的压抑;回落故乡之后,又高唱着“回志朅来从玄諆,获我所求夫何恩!”这又是扬,是在更高层次上作出超然物外的高扬,而这种高扬实际上是压抑的变态。扬抑的交错则展现出作者心灵运动的发展曲线。从横断面上看:每一断面又充满着心灵的矛盾斗争:忠君与怨君,独立不迁与顺从时俗,进取与退隐,去国与恋土……,作者的战斗冲动与逃逸意象始终交织一处,构成了作者心灵运动的具体内容。

参考资料:
1、 迟文浚,许志刚,宋绪连.《历代赋辞典》:辽宁人民出版社,1992
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。
译文:春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。
黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。
黄莺(yīng)久住浑¹相识,欲别频(pín)²四五声。
译文:这情景真叫人意惹情牵,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。
注释:¹浑:全。²频啼:连续鸣叫。

  这首诗作于搬家时,抒写对故居一草一木依恋难舍的深厚感情。

  诗人采用拟人化的表现手法,创造了这一童话般的意境。诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。

  这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又写出柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,又符合春日和风拂拂的情景,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。这种拟人化的写法也被后人广泛采用。“啼”字既指黄莺的啼叫,又似殷殷挽留、凄凄惜别,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

jiābiéshàngtíng

róng tángdài 

hǎoshìchūnfēngshàngtíng liǔtiáoténgwànqíng 
huángyīngjiǔzhùhúnxiāngshí biépínshēng 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消