皇帝遗植,爰滋八方,别自中山,灵精是钟,顺期挺生,杰起龙骧。始于燕、代,伯豫君荆,吴、越凭赖,望风请盟,挟巴跨蜀,庸汉以并。乾坤复秩,宗祀惟宁,蹑履覆迹,播德芳声。华夏思美,西伯其音,开庆来世,历载攸兴。——赞昭烈皇帝(刘备)
皇帝遗植,爰滋八方,别自中山,灵精是钟,顺期挺生,杰起龙骧。始于燕、代,伯豫君荆,吴、越凭赖,望风请盟,挟巴跨蜀,庸汉以并。乾坤复秩,宗祀惟宁,蹑履覆迹,播德芳声。华夏思美,西伯其音,开庆来世,历载攸兴。——赞昭烈皇帝(刘备)
忠武英高,献策江滨,攀吴连蜀,权我世真。受遗阿衡,整武齐文,敷陈德教,理物移风,贤愚竞心,佥忘其身。诞静邦内,四裔以绥,屡临敌庭,实耀其威,研精大国,恨于未夷。——赞诸葛丞相(诸葛亮)
忠武英高,献策江滨,攀吴连蜀,权我世真。受遗阿衡,整武齐文,敷陈德教,理物移风,贤愚竞心,佥忘其身。诞静邦内,四裔以绥,屡临敌庭,实耀其威,研精大国,恨于未夷。——赞诸葛丞相(诸葛亮)
司徒清风,是咨是臧,识爱人伦,孔音锵锵。——赞许司徒(许靖)
司徒清风,是咨是臧,识爱人伦,孔音锵锵。——赞许司徒(许靖)
关、张赳赳,出身匡世,扶翼携上,雄壮虎烈。藩屏左右,翻飞电发,济于艰难,赞主洪业,侔迹韩、耿,齐声双德。交待无礼,并致奸慝,悼惟轻虑,陨身匡国。——赞关云长(关羽)、张益德(张飞)
关、张赳赳,出身匡世,扶翼携上,雄壮虎烈。藩屏左右,翻飞电发,济于艰难,赞主洪业,侔迹韩、耿,齐声双德。交待无礼,并致奸慝,悼惟轻虑,陨身匡国。——赞关云长(关羽)、张益德(张飞)
骠骑夺起,连横合从,首事三秦,保据河、潼。宗计于朝,或异或同,敌以乘衅,家破军亡。乖道反德,托凤攀龙。——赞马孟起(马超)
骠骑夺起,连横合从,首事三秦,保据河、潼。宗计于朝,或异或同,敌以乘衅,家破军亡。乖道反德,托凤攀龙。——赞马孟起(马超)
翼侯良谋,料世兴衰,委质于主,是训是谘,暂思经算,睹事知机。——赞法孝直(法正)
翼侯良谋,料世兴衰,委质于主,是训是谘,暂思经算,睹事知机。——赞法孝直(法正)
军师美至,雅气晔晔,致命明主,忠情发臆,惟此义宗,亡身报德。——赞庞士元(庞统)
军师美至,雅气晔晔,致命明主,忠情发臆,惟此义宗,亡身报德。——赞庞士元(庞统)
将军敦壮,摧锋登难,立功立事,于时之干!——赞黄汉升(黄忠)
将军敦壮,摧锋登难,立功立事,于时之干!——赞黄汉升(黄忠)
掌军清节,亢然恒常,谠言惟司,民思其纲。——赞董幼宰(董和)
掌军清节,亢然恒常,谠言惟司,民思其纲。——赞董幼宰(董和)
安远强志,允休允烈,轻财果壮,当难不惑,以少御多,殊方保业。——赞邓孔山(邓方)
安远强志,允休允烈,轻财果壮,当难不惑,以少御多,殊方保业。——赞邓孔山(邓方)
扬威才干,欷歔文武,当官理任,衎衎辩举,图殖财施,有义有叙。——赞费宾伯(费观)
扬威才干,欷歔文武,当官理任,衎衎辩举,图殖财施,有义有叙。——赞费宾伯(费观)
屯骑主旧,固节不移,既就初命,尽心世规,军资所恃,是辨是裨。——赞王文仪(王连)
屯骑主旧,固节不移,既就初命,尽心世规,军资所恃,是辨是裨。——赞王文仪(王连)
尚书清尚,敕行整身,抗志存义;味览典文,倚其高风,好侔古人。——赞刘子初(刘巴)
尚书清尚,敕行整身,抗志存义;味览典文,倚其高风,好侔古人。——赞刘子初(刘巴)
安汉雍容,或婚或宾,见礼当时,是为循臣。——赞糜子仲(糜竺)
安汉雍容,或婚或宾,见礼当时,是为循臣。——赞糜子仲(糜竺)
少府修慎,鸿胪明真,谏议隐行,儒林天文,宣班大化,或首或林。——赞王元泰(王谋)、何彦英(何宗)、杜辅国(杜微)、周仲直(周群)
少府修慎,鸿胪明真,谏议隐行,儒林天文,宣班大化,或首或林。——赞王元泰(王谋)、何彦英(何宗)、杜辅国(杜微)、周仲直(周群)
车骑高劲,惟其泛爱,以弱制强,不陷危坠。——赞吴子远(吴壹)
车骑高劲,惟其泛爱,以弱制强,不陷危坠。——赞吴子远(吴壹)
安汉宰南,奋击旧乡,翦除芜秽,惟刑以张,广迁蛮、濮,国用用强。——赞李德昂(李恢)
安汉宰南,奋击旧乡,翦除芜秽,惟刑以张,广迁蛮、濮,国用用强。——赞李德昂(李恢)
辅汉惟聪,既机且惠,因言远思,切问近对,赞时休美,和我业世!——赞张君嗣(张裔)
辅汉惟聪,既机且惠,因言远思,切问近对,赞时休美,和我业世!——赞张君嗣(张裔)
镇北敏思,筹画有方,导师禳秽,遂事成章。偏任东隅,末命不祥,哀其本志,放流殊疆。——赞黄公衡(黄权)
镇北敏思,筹画有方,导师禳秽,遂事成章。偏任东隅,末命不祥,哀其本志,放流殊疆。——赞黄公衡(黄权)
越骑惟忠,厉志自祗,职于内外,念公忘私。——赞杨季休(杨洪)
越骑惟忠,厉志自祗,职于内外,念公忘私。——赞杨季休(杨洪)
征南厚重,征西忠克,统时选士,猛将之烈!——赞赵子龙(赵云)、陈叔至(陈到)
征南厚重,征西忠克,统时选士,猛将之烈!——赞赵子龙(赵云)、陈叔至(陈到)
镇南粗强,监军尚笃,并豫戎任。任自封裔。——赞辅元弼(辅匡)、刘南和(刘邕)
镇南粗强,监军尚笃,并豫戎任。任自封裔。——赞辅元弼(辅匡)、刘南和(刘邕)
司农性才,敷述允章,藻丽辞理,斐斐有光。——赞秦子勑(秦宓)
司农性才,敷述允章,藻丽辞理,斐斐有光。——赞秦子勑(秦宓)
正方受遗,豫闻后纲,不陈不佥。造此异端,斥逐当时,任业以丧。——赞李正方(李严)
正方受遗,豫闻后纲,不陈不佥。造此异端,斥逐当时,任业以丧。——赞李正方(李严)
文长刚粗,临难受命,折冲外御,镇保国境。不协不和,忘节言乱,疾终惜始,实惟厥性。——赞魏文长(魏延)
文长刚粗,临难受命,折冲外御,镇保国境。不协不和,忘节言乱,疾终惜始,实惟厥性。——赞魏文长(魏延)
威公狷狭,取异众人;闲则及理,逼则伤侵,舍顺入凶,《大易》之云。——赞杨威公(杨仪)
威公狷狭,取异众人;闲则及理,逼则伤侵,舍顺入凶,《大易》之云。——赞杨威公(杨仪)
季常良实,文经勤类,士元言规,处仁闻计。孔休、文祥,或才或臧,播播述志,楚之兰芳。——赞马季常(马良)、卫文经、韩士元(韩冉)、张处仁(张存)、殷孔休(殷观)、习文祥(习祯)
季常良实,文经勤类,士元言规,处仁闻计。孔休、文祥,或才或臧,播播述志,楚之兰芳。——赞马季常(马良)、卫文经、韩士元(韩冉)、张处仁(张存)、殷孔休(殷观)、习文祥(习祯)
国山休风,永南耽思;盛衡、承伯,言藏言时;孙德果锐,伟南笃常。德绪,义强,志壮气刚。济济修志,蜀之芬香。——赞王国山(王甫),李永南(李邵),马盛衡(马勋),马承伯(马齐),李孙德(李福),李伟南(李朝),龚德绪(龚禄),王义强(王士)
国山休风,永南耽思;盛衡、承伯,言藏言时;孙德果锐,伟南笃常。德绪,义强,志壮气刚。济济修志,蜀之芬香。——赞王国山(王甫),李永南(李邵),马盛衡(马勋),马承伯(马齐),李孙德(李福),李伟南(李朝),龚德绪(龚禄),王义强(王士)
休元轻寇,损时致害,文进奋身,同此颠沛。患生一人,至于弘大。——赞冯休元(冯习)、张文进(张南)
休元轻寇,损时致害,文进奋身,同此颠沛。患生一人,至于弘大。——赞冯休元(冯习)、张文进(张南)
江阳刚烈,立节明君,兵合遇寇,不屈其身,单夫只役,陨命于军。——赞程季然(程畿)
江阳刚烈,立节明君,兵合遇寇,不屈其身,单夫只役,陨命于军。——赞程季然(程畿)
公弘后生,卓尔奇精,天命二十,悼恨未呈。——赞程公弘(程祁)
公弘后生,卓尔奇精,天命二十,悼恨未呈。——赞程公弘(程祁)
古之奔臣,礼有来逼,怨兴司官,不顾大德。靡自匡救,倍成奔北,自绝于人,作笑二国。——赞糜芳、士仁、郝普、潘濬
古之奔臣,礼有来逼,怨兴司官,不顾大德。靡自匡救,倍成奔北,自绝于人,作笑二国。——赞糜芳、士仁、郝普、潘濬
猜您喜欢
身阅兴亡浩劫空,两朝文献一衰翁。
身阅兴亡¹浩劫空²,两朝文献一衰翁(wēng)³
译文:亲身经历过国破政亡,山河易主的大劫难,为修订两朝文献已把自己熬成老翁。
注释:¹身阅兴亡:言元好问曾经历金元易代之变。²浩劫空:大灾难,破坏严重。佛家谓世界由成、住到坏、空为四劫,空指世界毁灭。后遂以“劫”指灾难。³衰翁:老翁。
无官未害餐周粟,有史深愁失楚弓。
无官未害餐周粟(sù)¹,有史深愁失楚弓²
译文:入元不仕,有如伯夷叔齐不食周粟的气节,时常忧心故国的文献像楚人失弓一样遗毁。
注释:¹周粟:周武王灭商后,殷商贵族伯夷、叔齐隐居首阳山,采薇而食,不食周粟,最后饿死。后多指有气节者所不能接受的新朝的俸禄。²楚弓:这里以“楚弓”喻金代文献。
行殿幽兰悲夜火,故都乔木泣秋风。
行殿¹幽兰悲夜火²,故都乔木泣秋风。
译文:幽兰轩宫殿悲凉的夜里,闪烁着荧荧鬼火,故都燕京的乔木在瑟瑟秋风中如泣如诉。
注释:¹行殿:行宫,指金之南京汴梁。²夜火:鬼火。故都:指金中都燕京。金迁汴梁前之京都。乔木:高大树木,多用以喻故国、故里。
国家不幸诗家幸,赋到沧桑句便工。
国家不幸诗家幸,赋¹到沧桑²句便工。
译文:国家的不幸却成了诗人的幸事,在饱经沧桑后,诗句也变得工整,富有深蕴的情感。
注释:¹赋:吟咏、描写。²沧桑:沧海桑田之省文,此指金之易代。
侬是嶔崎可笑人,不妨开口笑时频。有人一笑坐生春。
¹是嶔(qīn)(qí)²可笑³人,不妨开口笑时频。有人一笑坐生春
译文:笑笑你真是一个杰出不群的可爱的人,不妨多多地开口笑一笑,只要你开口一笑,就能使满座生春。
注释:浣溪沙:词牌名。唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。子文:即严焕,乾道二年(1166)至五年(1169)通判建康府,与辛弃疾同官。侍人:侍女,侍妾。¹侬:你。江浙一带方言称“你”为“侬”。²嶔崎:本是指山的高峻,此喻人骨鲠俊拔,杰出不群。³笑:这里是喜爱、羡慕之意。⁴坐:自然,自然而然地。一说通“座”,指在座的人。⁵生春:使人欢喜,让人高兴。
歌欲颦时还浅笑,醉逢笑处却轻颦。宜颦宜笑越精神。
歌欲颦(pín)¹时还浅笑,醉逢笑处却轻颦。宜²颦宜笑越精神。
译文:唱到让人皱眉时你却面带微笑,醉到让人坐起喧哗时又微皱眉头。无论是皱眉还是发笑都合人心意。
注释:¹颦:谓皱眉。²宜:合适,适当,适宜。

  此词具有一种潜在的思想力量。上片称赞严子文侍女不同流俗,才貌出众,频频发笑,满座粲然,不断带来欢乐和活力。首句用吴语“侬”称呼侍姬,所谓“吴侬软语”,想必这一位侍姬是吴人,“侬”是她的家乡话。作者用“桓彝嵚崎历落”这个典故来形容侍女,这就等于说这位叫“笑笑”的侍女,竟是一位杰出不群的值得钦佩的伟丈夫式的人物。这作为对一个侍女的歌颂,确实有点不伦不类。这当然不是作者没词了,不懂得用典而胡乱比附。以他这样一位写起词来“如春云浮空,卷舒起灭,随所变态,无非可观”的大家,不可能不懂用典,更何况他“其秾丽绵密处,亦不在小晏、秦郎之下”,为女人作艳语,原也当行。那么就只有从文字的本意来理解了。这就是说笑笑一定有其不凡之处,所以作者才会许之以如茂伦那样的嶔崎历落,可钦可羡之人。古时侍姬,固多不凡。如张愔之关盼盼,石崇之绿珠,但那还多是忠于故主而已。而这里的笑笑,可惜没有留下更多的记载,其主既未故,那无妨反求之于辛弃疾所钦羡的事物。辛弃疾此时在建康作一行政之副职,且是“添差之员”,形同虚设。以如此之壮年,抱一腔热血而来的盛气之英雄,仅给这样一个冷板凳坐,其心情之抑郁是可想而知的了。所以他在这同一时期作的《满江红》中就说:“笑人世苍然无物。”他对于主和派掌权的这个朝廷,认之为无人,也是理所当然的。对满朝公卿将相视之为“无物”的辛弃疾,却以“嶔崎可笑”许一侍姬,以这些猥琐的须眉作衬,则红粉之磊落也就非常形象、可以感触的了。

  下片写笑笑的颦笑。她“歌笑颦时还浅笑”,让人舒心;“醉逢笑处却轻颦”,使人清醒。南宋小朝廷是一个萎靡世界。在这时,每一个有良心的人,歌时应当是痛苦的,但这还是一般的感情。而她却于痛苦中反要浅笑。这不是写她麻木不仁,不是写她纵情欢笑,而是说她在本来笑颦之处,却发出了“浅笑”。这就透露了她这笑含有凄伤之情。这无法或不屑纵声的“浅笑”,只能是嘴角那苦苦的一撇,是冷然的微哂,是笑笑不得之强颜。总之它是内心痛苦之极的一种反态。长歌当哭,它是比哭更凄惨得多的。是以当别人快乐地喝醉了酒,作出种种丑态时,她却又不由地皱起了眉头,一股讨厌鄙弃之情溢于眉宇。这一颦一笑之间,就把她那种高傲的秉性,活脱脱地写了出来。正如屈原之“众人皆醉而我独醒”一样,她是很有点不同流俗而别具慧心的。这两句词中也可以看出笑笑的杰出之所在。在那样的社会里,竟有这样一位不趋炎附势、不同流合污,反而很有点脱俗超凡的女子,的确令人高兴,无怪乎作者要由衷地赞叹她“宜颦宜笑越精神”了。颦其所颦而笑其所笑,是以曰“宜”。那么这个“精神”就不单是指她那一种女性的美的外露,而更是指她一颦一笑所表现出来的高尚的精神境界。

  从这里可以看到辛弃疾对于这一种傲态的钦佩,无此傲态作为底色,则轻颦浅笑,都显轻薄,徒见其不“宜”了。那么由此可见:笑笑的颦笑,定与抗战派的思想感情合拍,这固然是当时广大人民的普遍意愿,也不排斥她就是因坚持抗战而获罪以作奴婢的家属。因而她的见解很合乎辛弃疾的思想,所以才有“一笑坐生春”的感觉。可以想象得到:他们在此家宴中高谈阔论,笑笑时发如花妙语,说得那样中听,有助豪情,使人感到周身舒畅。故此作者对于的“开口笑时频”寄予了那样真挚而热烈的感情。当此之时,酒酣耳热,小小天地尽是他们主战派的世界,更难得的是,红粉居然知己,所以就更感到她越笑越精神,她此时,已完全不是一个歌舞妓,而直是他不能不钦佩的嶔崎历落的大丈夫了。

  这阕《浣溪沙》词虽是赠妓调笑之作,全篇俳谐有趣,但决不是纯粹的无聊文字,那怕是从仅仅不小瞧侍姬这类卑贱的小女子这一点,也可以看出辛弃疾的不凡。他把一位侍女抬高到了这样高的地位,这就完全不是庸俗的捧角儿,而是他把对于祖国的热爱看得高于一切,用以衡量一切:谁不爱国,谁不维护国家的统一,虽卿相君主,他亦视为“无物”;而赞成国家统一的,则虽歌妓侍女,也可以许之为“嶔崎历落”之人。从这个侧面,令人又看到了辛弃疾对于祖国有着无比深挚的感情。也正是这种爱国主义的感情,使得他颠倒了对于大人物和奴婢尊卑的陈腐见解,从而具备了进步的立场。

参考资料:
1、 谢永芳.辛弃疾诗词全集汇校汇注汇评.武汉:崇文书局,2016:325

huànshā··zèngziwénshìrénmíngxiàoxiào--xīn

nóngshìqīnxiàorénfángkāikǒuxiàoshípínyǒurénxiàozuòshēngchūn

pínshíháiqiǎnxiàozuìféngxiàochùquèqīngpínpínxiàoyuèjīngshén

知君欲上武陵溪,水自东流人自西。
知君欲¹上武陵溪,水自东流人自西。
译文:知道你将要沿着溪水而上去到武陵,水向东流人向西而行。
注释:¹欲:将要。
到日桃花应已谢,想君应不为花迷。
到日桃花应已谢,想君应不为花迷。
译文:你到武陵时也许桃花已谢,但我想你作为一个不会为花而迷的人,自然也不会迷乱于尘世之中。

sòngchénjìngzhōngshěguīlíng--wángānshí

zhījūnshànglíngshuǐdōngliúrén西

dàotáohuāyīngxièxiǎngjūnyīngwèihuā

牧竖持蓑笠,逢人气傲然。
牧竖¹²(suō)(lì),逢人气傲(ào)³
译文:牧童身穿蓑衣头戴斗笠,碰见人故意装得很神气。
注释:¹牧竖:牧童。²持:穿戴。³傲然:神气的样子。
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
译文:放牧时卧在牛背上吹短笛,牛耕田时就在溪边田头玩耍。

shù

cuīdàoróng tángdài 

shùchísuō féngrénàorán 
niúchuīduǎn gēngquèbàngtián 
汴水东流虎眼文,清淮晓色鸭头春。
(biàn)¹东流虎眼文²,清淮(huái)晓色鸭头春³
译文:汴水往东流去,河水泛着很细的水波纹,清清的淮河早晨显出鸭头绿的春色。
注释:¹汴水:起于今河南省荥阳县,东流经安徽,至江苏入淮河。²虎眼文:文通纹。形容水波纹很细。³鸭头春:唐时称一种颜色为鸭头绿,这里形容春水之色。此诗言及汴水、清淮,刘禹锡曾于长庆年间任和州刺史,和州北临淮河流域。
君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。
君看渡口淘沙处,渡却人间多少人。
译文:您看渡口流水淘沙的地方,渡过了人世间多少人。

  此组诗当为刘禹锡后期之作,且非创于一时一地。据诗中所涉黄河、洛水、汴水、清淮、鹦鹉洲、濯锦江等,或为辗转于夔州、和州、洛阳等地之作,后编为一组。与《竹枝词》相比,此组诗中民歌情味减少,文人气息增多。

làngtáoshā ·sān

liú tángdài 

biànshuǐdōngliúyǎnwén qīnghuáixiǎotóuchūn 
jūnkànkǒutáoshāchù quèrénjiānduōshǎorén 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消