遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。(渐觉 一作:早觉)
遥夜¹亭皋(gāo)²闲信³步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。(渐觉 一作:早觉)
译文:夜间在亭台上闲适的踱着步子,清明刚过,便已经感觉到了春天渐渐逝去的气息。夜里飘落了几点雨滴后又停住,积云遮挡的月亮朦胧不明,云层也随着风移动。
注释:¹遥夜:长夜。²亭皋:水边的平地。闲:吴本《二主词》误作“闭”。³信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作“倒”。
桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。(依稀 一作:依依)
桃杏¹依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸²相思千万绪³。人间没个安排处。(依稀 一作:依依)
译文:桃花、杏花在暗夜中散发着幽幽香气,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?小小的心田里积聚着千丝万缕的相思意,辽阔的天地间竟没有一个地方可以安排这些愁绪。
注释:¹杏:《尊前集》《唐宋诸贤绝妙词选》《类编草堂诗余》《词的》《古今词统》作“杏”。²一寸:指心,喻其小。³千万绪:有千丝万缕的意思。绪:连绵不断的情丝。⁴安排:安置,安放。

  “遥夜”交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。词人“信步”上着一个“闲”字,点染出一副随意举步、漫不经心的样子。“才过清明,渐觉伤春暮”是无理之语。按说“清明才过”,春光正好,词人却已经“伤春暮”了,看来“闲信步”当含有排遣内心某种积郁的用意。

  上片最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明。这两句写景,清新淡雅而又流转自然。

  过片谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但余香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那“伤春暮”的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。

  下片二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。

  结尾两句,写词人因意中人不身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。

译文及注释

译文

夜间在亭台上闲适的踱着步子,清明刚过,便已经感觉到了春天渐渐逝去的气息。夜里飘落了几点雨滴后又停住,积云遮挡的月亮朦胧不明,云层也随着风移动。

桃花、杏花在暗夜中散发着幽幽香气,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?小小的心田里积聚着千丝万缕的相思意,辽阔的天地间竟没有一个地方可以安排这些愁绪。

注释

遥夜:长夜。

亭皋:水边的平地。闲:吴本《二主词》误作“闭”。

信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作“倒”。

杏:《尊前集》《唐宋诸贤绝妙词选》《类编草堂诗余》《词的》《古今词统》作“杏”。

一寸:指心,喻其小。

千万绪:有千丝万缕的意思。绪:连绵不断的情丝。

安排:安置,安放。

赏析

  “遥夜”交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。词人“信步”上着一个“闲”字,点染出一副随意举步、漫不经心的样子。“才过清明,渐觉伤春暮”是无理之语。按说“清明才过”,春光正好,词人却已经“伤春暮”了,看来“闲信步”当含有排遣内心某种积郁的用意。

  上片最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明。这两句写景,清新淡雅而又流转自然。

  过片谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但余香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那“伤春暮”的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。

  下片二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。

  结尾两句,写词人因意中人不身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。

作者考证

  关于此词作者,向有不同说法。宋杨绘《时贤本事曲子集》以为是李冠作,《唐宋诸贤绝妙词选》、《类编草堂诗余》、《词的》、《古今词统》、《后山词话》、《词品》、《渚山堂词话》等均是此说,王仲闻《南唐二主词校订》也倾向于是李冠作。而《欧阳文忠公近代乐府》中载为欧阳修作。以为此词是李煜作的有《尊前集》、《花草粹编》、《全唐诗》、《历代诗余》、《南唐二主词》等。

赏析

  这是一首抒情词,写的是作者在夜间出外散步时的所见所闻和引起的一系列感慨。

  “遥夜亭皋闲信步,才过清明,渐觉伤春暮。”这首词开头三句是说,夜间在亭台上踱着步子,不知道为何清明刚过,便已经感觉到了春天逝去的气息。首句如一把钥匙,启开了全词的关脉。下面使我们窥见这位“信步”之人的所感所触。“遥夜”,把时间说得很具体,夜色未深,但也决不是“初夜”了,所行之地是“亭皋”,城郊有宅舍亭台的地方。他在信步上用了一个“闲”字,有随意举步,漫不经心的样子。按说“清明才过”,也还是“一年好景君须记”的时候。而诗人已经“伤春暮”了,看来并非完全由于春光的逐渐老去;由此也可见首句的“闲信步”含有排遣内心某种积郁的用意。

  “数点雨声风约住,朦胧淡月云来去。”四、五两句是说,夜里飘来零零落落的几点雨滴,月亮在云朵的环绕下,散发着朦胧的光泽。四、五两句由前三句抑郁“伤春”的感情变得气氛清新多了。“数点雨”而有“声”,这雨似乎还不小,但尤为可喜的是这里用“风约住”三字接住,只是乍然一阵微带寒意的春风吹过,倏忽间便停住了。这是淡月朦胧,天空中浮云流来荡去。这两句写景,清新淡雅,而且流转自然,虽巧而不见刻削之痕。且意深词浅,探到了写景的妙处,因为它表达“信步”之人由方才因“春暮”的伤情,而到感情的舒畅,写来极其自然。

  “桃杏依稀香暗度。谁在秋千,笑里轻轻语?”下阕前三句是说,桃花杏花在暗夜的空气中散发着幽香,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?

  下阕首句仍承上阕后两句。人被淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀闻到的桃杏花香的美景所感染,那“伤春暮”的情怀暂时退却了。词虽受音乐曲调的限制,分为上下阕,却也可以看出词的开头三句和接下来的三句(从“数点”句至“桃杏”句),构成的境界韵味,特别是人的感情,都大不相同了。“谁在秋千,笑里轻轻语?”这是一个大的转折。如果说方才因为春宵美景而“伤春暮”的心情大有好转的话,这下可来了个轩然大波:走着走着他感触到不远处有女孩子在打秋千,她们笑语欢声——轻轻的,人家谈着什么悄悄话,他听不到;人家为什么笑,他也不知道;可是他受不住“笑里轻轻语”,又是为什么呢?

  “一寸相思千万绪,人间没个安排处。”末两句是说,对她千万般思念,在辽阔的天地里,竟无一处可以安排“我”的相思愁绪。从紧接的两句我们知道,原来由此及彼,这眼前的一幕引起了他的万缕相思。是啊,那动人心弦的秋千往事,虽已烟消云散,然而如今触景感怀,相思之情不仅万缕千丝理不出个头绪来,而且在人世间也几乎安排不下它。词的最后四句,前两句轻轻一点,但耐人咀嚼,它用暗笔透视出词人一大段过往的欢愉生活;后两句,浓墨重笔,如水银泻地,把相思之情,全兜在了读者的面前!

  虽说是暮春夜晚漫步的一首小词,但还是写出了词人抑扬起伏的感情。从前三句的“抑”转为后三句的“扬”,用疏雨、轻风、浮云、淡月、芳菲依稀来烘托,在清景无限中,暗示人的感情变化。后来闻秋千的轻声笑语再一转,拓开一幅画面之外的新场景,从而引出翻江倒海的相思来。这首词是典型的婉约词,是当时词风影响下的产物。虽无积极意义,但写景鲜明。写情真切,以景人情,情景交融,极其自然。而词中不用典故,语言浅近,读起来委婉动人。所以,此词在艺术表现上有它的特色。

参考资料:
1、 (宋)王禹偁等著 .宋词三百首鉴赏大全集 超值金版 :新世界出版社 ,2011 :68-69 .
2、 唐圭璋,钟振振主编 .唐宋词鉴赏辞典 :安徽文艺出版社 ,2006 :267-268 .
3、 兰东辉主编 .宋词三百首鉴赏辞典 :中国书籍出版社 ,2011 :29 .
4、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编 .《春江花月夜 历代咏春诗鉴赏》 :上海辞书出版社 ,2009 :107-109 .
猜您喜欢
公主当年欲占春,故将台榭押城闉。
公主当年欲占春¹,故将台榭(xiè)²押城闉(yīn)³
译文:太平公主当年想占尽春色,把自己山庄的亭台楼阁筑得高过城闉。
注释:¹占春:占尽人间春光美色。²台榭:亭台楼阁。³城闉:城门外层的曲城。
欲知前面花多少,直到南山不属人。
欲知前面花多少,直到南山¹不属人。
译文:要想知道山庄前面的花木还有多少,一直延伸到终南山也不属于他人。
注释:¹南山:指终南山。

  第一句“公主当年欲占春”是写“公主当年”的事。这是指公主凭借其权势,围地为庄,要想独自占有长安近郊的山色春光的事情。公主早已不在,人去事非,这当然是诗人游其故地而追怀过去的事情,所以诗人用了“当年”,诗一开头就点出此事已经过去,言外之意对现在仍有现实意义,即借古讽今之意。“公主”是指太平公主,武则天的女儿,否则,既使有这个野心想“欲占春”也没有这个胆,也只有武则天的女儿才会有如此野心和斗胆,太平公主是一个不折不扣的封建统治阶级中最具野心勃勃的女性。“欲占”则更是精妙绝伦、警辟含深奇崛之语,钱可以占,地可以占,甚至人也可以占,可春天却不能占。春光能占的话,就是痴人说梦话了。这里本来是指太平公主大兴土木。建山庄别墅。可诗人不正面说建别墅山庄,却偏说“欲占春”,写得何等意味深长,连春天春光都可以占,反过来说还有什么不能占,“欲占春”三个字一出,太平公主,何止一个太平公主人,简直就是整个统治阶级的骄横贪婪的嘴脸,欲壑难填的本性就被揭露得血淋淋,真是“欲占春”三字见血,酣畅痛快。

  第二句“故将台榭压城闉”仍然是写“当年”事,仍然是诗人游览故地发生的故事。在绵延数十里的长安城附近山庄别墅中,建的亭台楼阁要比帝都长安的城墙还要高,其野心是很大的。这样大兴土木,这样奢侈,这样野心,这样贪婪,这样放肆,诗人只用了两个字“压”和“故”,“压”是超过。不言而喻是用公主建的“台榭”超过帝都长安城。言外之意,不仅是亭台楼阁规模大得惊人,而且也指出太平公主势力之大乃炙手可热。一个“压”字写出多少要说而说不尽的含义,只在一字中,尽显诗人功底之风流。“故”是有意,当然是要建造的亭台楼阁在长安豪华无双了,言外之意,是公主为所欲为、不可一世至极。

  第三四句“欲知前面花多少,直到南山不属人”继续描写庄园别墅规模之大,绵延数十里,直到终南山,山庄之广袤一眼望不到边,无涯无际,林木繁茂,绿海茫茫。前句不疑故问,后句以“不属人”给以回答。诗人刚刚把他的心扉向读者打开一条缝隙,透露出一点点内心深处的想法:当年人间多有不平事,有钱有势者什么都可霸占——人家的田地、人家的妻女,甚而连春天也想霸占,却又立即由遐想回到了现实:现在是诗人“游”山庄,山庄自然少不了花草树木,又正值山花烂漫的春天,诗人就脱口而出:“欲知前面花多少,直到南山不属人”前句故设疑问,并不正面回答,转而融情人景,给读者留下充分的想象余地,后句写出了“直到南山不属人”,偌大的林海,广袤无际。景色是翠绿动人的,但感情却是沉重的。眼前的广袤山庄,正好象征着太平公主生前煊赫的声势。“势入浮云亦是崩”,倒台之迅速与太平公主当时不可一世的声势,恰恰形成极富于讽刺性的鲜明对照。诗人将无比丰富的历史内容熔铸在这简短的“欲知前面花多少,直到南山不属人”十四个字里。这两句与前两句似断而实连,诗意从山庄犹在,就在“前面”,但这偌大山庄不知道属于谁。诗人没有说,也没有必要说,太平公主早已不复存在,过去“不属人”,现在事过境迁,当然山庄不能为公主独占,公主又何能“欲占春”。诗人用第三句的“花”字与第一句“春”字巧妙的连承,使诗翻出了新意:太平公主的形象在后人的心目中再次复现:一个野心勃勃、骄横贪婪、欲壑难填的有史以来又一女性。后两句表面看来似乎是对诗人所游的山庄之大的惊叹夸耀,骨子里却是深寓贬意、谴意。从游山庄到现在,从诗人自己写到游“山庄”之花木丛林,实际上却有形愈松而意愈紧的效果,在轻浅疏淡的笔墨中显示出了厚重的力量,欲不讽刺而不能,不谴责而不能的境界。

  全诗写景叙事抒怀,笔力骞举而又亦庄亦谐,余味无穷。

参考资料:
1、 刘克智.新编唐诗300首赏读:金盾出版社,2009.12:393
稼轩何必长贫,放泉檐外琼珠泻。乐天知命,古来谁会,行藏用舍。人不堪忧,一瓢自乐,贤哉回也。料当年曾问,饭蔬饮水,何为是、栖栖者。
稼轩何必长贫,放泉檐外琼珠泻。乐天知命¹,古来谁会,行藏(cáng)用舍²?人不堪忧,一瓢(piáo)自乐,贤哉回³也。料当年曾问:“饭蔬饮水,何为是,栖(qī)者。”
译文:稼轩何谓贫穷,任凭檐外泉水如玉珠倾泻。顺应天意的安排,安于自己的处境。自古谁真正理解“用我则行,舍我则隐”? 贤者颜回住陋巷,一竹篮饭,一木瓢水,别人也许受不了这种穷困,他却守清贫而自乐。料想当年,会问孔丘:既以粗茶淡饭为乐,又何必整日忙碌不停?
注释:瓢泉:《铅山县志》:“瓢泉在县东二十五里,泉为辛弃疾所得,因而名之。其一规圆如臼,其一规直若瓢。周围皆石径,广四尺许,水从半山喷下,流入臼中,而后入瓢,其水澄可鉴。”¹乐天知命:《易·系辞上》:“乐天知命故不忧。”²行藏用舍:指出世入世之道。³回:颜回,字子渊,孔子的得意弟子,现在山东曲阜有颜庙。⁴饭蔬饮水:吃粗粮,喝冷水,即粗茶淡饭之意。语出《论语·述而》:“子日:‘饭疏食、饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。”栖栖: 忙碌状。
且对浮云山上,莫匆匆、去流山下。苍颜照影,故应流落,轻裘肥马。绕齿冰霜,满怀芳乳,先生饮罢。笑挂瓢风树,一鸣渠碎,问何如哑。
且对浮云山上,莫匆匆去流山下。苍颜照影,故应零落,轻裘(qiú)肥马¹。绕齿冰霜,满怀芳乳,先生饮罢。笑挂瓢²风树,一鸣渠碎,问何如哑。
译文:泉水呀,姑且与浮云青山相伴,不要匆忙地流下山去。对泉照影,自觉苍老,被当权者冷落,乃意中事。饮罢泉水,但觉口齿清凉,满怀清香。笑挂瓢树上,风吹有声面摔碎。问:何不作哑以保全自己?
注释:¹轻袭肥马: 《论语·雍也》:“赤之适齐也,乘肥马,衣轻裘。”后即指富豪之人。²笑挂瓢:《逸士传》:“许由手捧水饮,人遗一瓢,饮讫,挂木上,风吹有声,由以为烦,去之。”

  这首词吟咏瓢泉,主旨就在一个“乐’字上。

  上片起句即以“稼轩何必长贫,放泉檐外琼珠泻”来表明自己的乐观情绪,他并不担心必隐以后的清贫生活,甚至将瓢泉溅起的朵朵浪花比作琼玉珍珠,将其视为自己的财富,可见词人之高雅。“乐天知命,古来谁会,行藏用舍”,作者为自己能够以达观的心态看待人生而表示得意,因为他已经做到了“行藏用舍”,因而也就毫无遗憾。接下来词人又以安贫乐道的颜回自许,“一瓢自乐”意为其所居之地有如琼玉一般的瓢泉,生活虽然清苦,但是没有烦恼,也不用再为仕途的得失而忙碌奔波,且悠闲自在。

  下片是作者面对瓢泉产生的独特想法,“且对浮云山上,莫匆匆、去流山下”一句希望泉水能够居于山中保持自己清冽的本色,而不要流下山去变得浑浊,寄托了自已绝不与污浊的官场同流合污的理想。“苍颜”三句,是作者以瓢泉为镜,看见自己衰老的容颜之后的感受,功名富贵如过眼云烟,人最终还是会变老,万事都成一梦。结句双关,“挂瓢风树”的瓢,既指饮水之瓢,又暗指瓢泉之瓢,点明了远离喧器的尘世以保持自己高洁品行的主旨。

参考资料:
1、 辛弃疾. 经典传家 图解辛弃疾词[M]. 合肥:黄山书社, 2016.03.第149页
只道花无十日红,此花无日不春风。
只道花无十日红,此花无日不春风¹
译文:只以为花开后红艳不了几天,但是月季花每天都是春风满面,娇艳欲滴。
注释:腊:指腊月,古代在农历十二月里合祭众神叫做腊,因此农历十二月叫腊月。¹春风:喻和悦的神采,也表示朝气蓬勃,奋发有为。
一尖已剥胭脂笔,四破犹包翡翠茸。
一尖¹已剥²胭脂笔³,四破犹包翡翠茸(róng)
译文:初绽的蓓蕾就像一枝胭脂色的毛笔,翡翠般的细茸包裹着绽放的花朵。
注释:¹尖:月季花蓓蕾的顶端,此指月季花苞。²剥:犹言绽开。³胭脂笔:形容胭脂色的毛笔,是诗人为形容月季花蓓蕾初绽而作的比喻。⁴四破:形容月季花完全展开时的形态。⁵翡翠茸:翡翠般的细茸。翡翠,一种绿色、兰绿色或白色中带绿色斑纹的玉石,这里是取其颜色形容花蕊。
别有香超桃李外,更同梅斗雪霜中。
别有香超桃李外,更同梅斗雪霜中。
译文:月季之芳香非但桃李所能媲美,更是同腊梅一起,抖擞精神,傲霜斗雪。
折来喜作新年看,忘却今晨是季冬。
折来喜作新年¹看,忘却今晨是季冬²
译文:欣喜地折下它来,作春花观赏,忘却了今晨还是隆冬腊月。
注释:¹新年:指早春。²季冬:冬季的第三个月,犹言深冬、隆冬。

  此诗首联写月季花的季节特征;颔联重点描绘了月季花开放时的形态和色泽;颈联以桃李作比,透露出月季花的别有香味,以雪梅作比,又衬托着月季花的盎然英姿;尾联写诗人的独特感受,表露了诗人腊月前见月季的欣喜之情。全诗语言生动,新鲜活泼,且结构谨严,层层描绘,既有对月季花的精勾细摹,又有诗人的感情抒发,二者紧密结合起来,有较好的艺术效果。

  此诗的标题是咏腊前月季,时候已是冬天,所以杨万里在诗里紧紧地抓住这两点来写。

  首联“只道花无十日红,此花无日不春风。”很自然地入诗点题。第二句破题承起句“花无十日红”,本世人之常见,诗人加上“只道”二字,否定了世俗之见,出了新意,读来倍感新鲜。“无日不春风”是纲领,统领全诗诗人以满腔的热情,歌颂月季充满了青春的活力,生机勃勃,奋发有为。这二句概写,一句说百花,“花无十日红”,二句说月季,“无日不春风”。虽不是对月季的具体描绘,有些抽象,但并不难理解,且总领两句,已见月季特色。

  颔联具体描绘。

  “一尖已剥胭脂笔,四破犹包翡翠茸”,写月季花花蕾初绽的喜人情态。这句又同上句“无日不春风”相应。用胭脂笔”摹其含苞待放时的神情意志,一“剥”字表现月季绽开时顷刻间的动作,化静态的物象为动态美,又以“破”、“包”两词,状描花萼托蕊,傲然而开。见出诗人观察之细致,描写之逼真,堪称独步。

  颈联写月季的浓香、风姿。

  “别有香超桃李外,更同梅斗雪霜中”,“超”字与“斗”字仍是承首联中的“春”字,进一步刻画了月季的雪压霜欺花更艳的高尚气质。诗人在这里特别赞美了月季傲霜斗雪的可贵品格。不仅写了月季的香,而且写了月季的风姿。

  尾联是写诗人的独特感受。

  “折来喜作新年看,忘却今晨是季冬”。头句急转,提出新题,尾句作答即合,点明题旨,回应开头综观四时,月季“无日不春风”,即使在隆冬腊月,仍与梅花盛开雪圃“喜作”与“忘却”两词用得极妙,增添了诗句的活泼性,幽默性,诙谐性。

  这首《腊前月季》,传为佳作。诗人为月季四季展浓艳,一年播芬芳,为人们生活增添乐趣的可贵品德所感,怀着深深的敬意,平平写来。对月季的爱悦,全部蕴含在浑融的诗歌意境中。玩索有味,体味有情。语言浅显,造境极佳,把月季写得神韵俱优。

参考资料:
1、 程龙 宋宝军,花卉诗注析,山西教育出版社,1990年06月第1版,第273-274页
2、 麻守中,麻守中,张军,黄纪华主编,历代题画类诗鉴赏宝典,时代文艺出版社,1993.04,第107页
閟宫有侐,实实枚枚。赫赫姜嫄,其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷。降之百福。黍稷重穋,稙稚菽麦。奄有下国,俾民稼穑。有稷有黍,有稻有秬。奄有下土,缵禹之绪。后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪,致天之届,于牧之野。无贰无虞,上帝临女。敦商之旅,克咸厥功。王曰叔父,建尔元子,俾侯于鲁。大启尔宇,为周室辅。
(bì)¹有侐(xù)²,实实³枚枚。赫赫姜嫄(yuán),其德不回。上帝是依,无灾无害。弥月不迟,是生后稷(jì)。降之百¹⁰福。黍(shǔ)¹¹¹²(tóng)(lù)¹³,稙稚¹⁴(shū)¹⁵麦。奄¹⁶有下国,俾(bǐ)¹⁷民稼穑¹⁸。有稷有黍,有稻有秬(jù)¹⁹。奄有下土,缵(zuǎn)²⁰禹之绪²¹。后稷之孙,实维大(tài)²²。居岐²³之阳²⁴,实始翦(jiǎn)²⁵商。至于文武²⁶,缵大王之绪,致天之届²⁷,于牧之野²⁸。无贰²⁹无虞(yú)³⁰,上帝临³¹女。敦³²商之旅³³,克咸³⁴厥功。王曰叔父³⁵,建尔元子³⁶,俾侯³⁷于鲁。大启³⁸尔宇,为周室辅。
译文:深闭的郊庙清静而又肃穆,它是那样坚固而又很密致。怀念起伟大的始祖母姜源,她品德高尚既不邪也不僻。受到上天太多太多的眷顾,从未得过病也没染过灾疫。怀胎满十月整不早也不迟,就这样诞生下我先祖后稷,无尽的福禄降临他的身体。他能辨清黍子谷子谁先熟,大豆小麦哪个先播种下地。他从拥有自己邦国之日起,就教给人们种庄稼学农艺,有五谷杂粮有金黄的黍米,有长穗水稻也有黑壳稻米。从他拥有自己国土之日起,就勇于把禹王的事业继续。贵为先祖后稷的孝子贤孙,实为我们的古公亶父太王,他早在定居岐山之南之时,就开始筹划讨伐昏乱殷商。大周发展到文王武王时代,就把太王的未竟事业弘扬。大周武王顺承上天的旨意,在牧野大战之前慷慨激昂:将士们莫怀二心莫要顾虑,上天监察在你们头顶上方;讨伐殷商的军队,取得了意想不到的大功!周成王颁发命令给周公说,叔父啊我要敕封你的长子,让他作诸侯去把鲁国执掌,到那里奋发有为拓土开疆,做我大周王室的忠臣良将!
注释:閟¹宫:神宫。閟,闭门也。²侐:清静貌。³实实:广大貌。⁴枚枚:细密貌。⁵姜嫄:周始祖后稷之母。⁶回:邪。⁷依:助。⁸弥月:满月,指怀胎十月。⁹后稷:周之始祖,名弃。后,帝;稷,农官之名,弃曾为尧农官,故曰后稷。¹⁰百:言其多。¹¹黍:糜子。¹²稷:谷子。¹³重穋:两种谷物,通“穜稑”,先种后熟曰“穜”,后种先熟曰“稑”。¹⁴稙稚:两种谷物,早种者曰“稙”,晚种者曰“稺”。¹⁵菽:豆类作物。¹⁶奄:包括。¹⁷俾:使。¹⁸稼穑:指务农,“稼”为播种,“穑”为收获。¹⁹秬:黑黍。²⁰缵:继。²¹绪:业绩。²²大王:即“太王”,周之远祖古公亶父。²³歧:山名,在今陕西。²⁴阳:山南。²⁵翦:灭。²⁶文武:周文王、周武王。²⁷届:诛讨。²⁸牧之野:即“牧野”,地名,殷都之郊,在今河南淇县西南。²⁹贰:二心。³⁰虞:误。³¹临:监临。³²敦:治服。³³旅:军队。³⁴咸:成,备。³⁵叔父:指周公旦,周公为武王之弟,成王叔父。王,指成王,武王之子。³⁶元子:长子。³⁷侯:为侯。³⁸启:开辟。
乃命鲁公,俾侯于东。锡之山川,土田附庸。周公之孙,庄公之子。龙旂承祀。六辔耳耳。春秋匪解,享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍牺,是飨是宜。降福既多,周公皇祖,亦其福女。
乃命鲁公,俾侯于东。锡¹之山川,土田附庸²。周公之孙,庄公之子³。龙旂承祀。六辔(pèi)耳耳。春秋匪解(xiè),享祀不忒。皇皇后帝!皇祖后稷!享以骍(xīn)¹⁰¹¹,是飨(xiǎng)是宜¹²。降福既多,周公皇祖¹³,亦其福女。
译文:成王于是就颁旨给鲁僖公,让他去做诸侯在都城之东。封赐给鲁僖公广袤的山川,封赐给他田地和属国边城。不愧为周公之孙庄公之子。排开龙旗仪帐去祭祀先祖,驾车的六条辔绳柔顺从容。春祭秋尝从不敢丝毫懈怠,祭奉先祖从不敢丝毫糊弄。伟大的皇天后土先祖后稷,我们为您敬献上赤牛牺牲,请您降临享用合您的心情。谨请上天多多降福给我们,先祖周公伟大的列祖列宗,祈求上苍降福你们在天庭!
注释:¹锡:音义并同“赐”。²附庸:指诸侯国的附属小国。³周公之孙、庄公之子:均指鲁僖公。⁴承祀:主持祭祀。⁵辔:御马的嚼子和缰绳。古代四马驾车,辕内两服马共两条缰绳,辕外两骖马各两条缰绳,故曰六辔。⁶耳耳:和顾貌。⁷解:通“懈”。⁸享:祭献。⁹忒:变。¹⁰骍:赤色。¹¹牺:纯色牺牲。¹²宜:肴,享用。¹³周公皇祖:即皇祖周公,此倒句协韵。
秋而载尝,夏而楅衡,白牡骍刚。牺尊将将,毛炰胾羹。笾豆大房,万舞洋洋。孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧。保彼东方,鲁邦是尝。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋,如冈如陵。
秋而载尝¹,夏而楅(bì)(hēng)²,白牡³骍刚。牺尊(qiāng),毛炰(páo)(zì)(gēng)。笾(biān)¹⁰¹¹大房¹²,万舞¹³洋洋¹⁴。孝孙有庆。俾尔炽而昌,俾尔寿而臧(zāng)¹⁵。保彼东方,鲁邦是尝¹⁶。不亏不崩,不震不腾。三寿作朋¹⁷,如冈如陵。
译文:准备秋天祭祀先祖的神灵,从夏天就开始把牛角固定。摆列好白色公牛红色犍牛,牛形酒尊碰撞出清脆响声。烧烤乳猪煲好鲜美的肉汤,装满竹笾木豆和大型俎筒。跳起万舞场面大气又排场,贤孝的子孙尽享福禄祥祯。敬祝鲁僖公事业发达昌盛,敬祝您健康长寿安乐一生!你拥有这东方广袤的土地,鲁国政通人和天下永太平。天道不亏损山川也不陷崩,大地不震动四海也不翻腾。衷心祝愿您寿比三星相聚,好比那高大的山冈和山陵!
注释:¹尝:秋季祭祀之名。²楅衡:防止牛抵触用的横木。古代祭祀用牲牛必须是没有任何损伤的,秋祭用的牲牛要在夏天设以楅衡,防止触折牛角。³牡:公牛。⁴刚:通“犅”,小牛。⁵牺尊:酒尊的一种,形为牺牛,凿背以容酒,故名。⁶将将:音义并同“锵锵”,器物相碰的声音。⁷毛炰:带毛涂泥燔烧,此是烧小猪。⁸胾:大块的肉。⁹羹:指大羹,不加调料的肉汤。¹⁰笾:竹制的献祭容器。¹¹豆:木制的献祭容器。¹²大房:大的盛肉容器,亦名夏屋。¹³万舞:舞名,常用于祭祀活动。¹⁴洋洋:盛大貌。¹⁵臧:善。¹⁶尝:长。¹⁷三寿作朋:古代常用的祝寿语。三寿,《养生经》:“上寿百二十,中寿百年,下寿八十。”朋,并。
公车千乘,朱英绿縢。二矛重弓。公徒三万,贝胄朱綅。烝徒增增,戎狄是膺,荆舒是惩,则莫我敢承!俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背,寿胥与试。俾尔昌而大,俾尔耆而艾。万有千岁,眉寿无有害。
公车千乘,朱英¹绿縢(téng)²。二矛³重弓。公徒三万,贝(zhòu)朱綅(qīn)。烝(zhēng)徒增增¹⁰,戎狄¹¹是膺(yīng)¹²,荆¹³¹⁴是惩,则莫我敢承¹⁵!俾尔昌而炽,俾尔寿而富。黄发台背¹⁶,寿胥¹⁷与试¹⁸。俾尔昌而大,俾尔耆(qí)而艾¹⁹。万有²⁰千岁,眉寿²¹无有害。
译文:鲁僖公大驱举国战车千辆,戟矛装饰红缨弓柄拴绿绳,车上插两杆戟矛两张强弓。鲁僖公率领着步卒三万名,头盔镶着漂亮的贝壳红缨。鲁国大军的气势勇不可当,痛击了西北的边族狄和戎,讨伐了楚地舒国小小边城,谁也不敢阻挡我大军冲锋!敬祝您事业发达如日中天,敬祝您健康长寿福禄祥祯。头发黄鲐鱼背长寿的象征,但愿您老当益壮尽展才能!敬祝您事业昌盛身心安泰,敬祝您健康长寿桑榆遐龄。敬祝您万事如意千岁万年,敬祝您福寿无疆永保康宁!
注释:朱¹英:矛上用以装饰的红缨。²绿縢:将两张弓捆扎在一起的绿绳。縢:绳。³二矛:古代每辆兵车上有两支矛,一长一短,用于不同距离的交锋。⁴重弓:古代每辆兵车上有两张弓,一张常用,一张备用。⁵徒:步兵。⁶贝:贝壳,用于装饰头盔。⁷胄:头盔。⁸綅:线,用于编缀固定贝壳。⁹烝:众。¹⁰增增:多貌。¹¹戎狄:指西方和北方在周王室控制以外的两个民族。¹²膺:击。¹³荆:楚国的别名。¹⁴舒:国名,在今安徽庐江。¹⁵承:抵抗。¹⁶黄发台背:皆高寿的象征。人老则白发变黄,故曰黄发。台,同“鲐”,鲐鱼背有黑纹,老人背有老人斑,如鲐鱼之纹,故云。¹⁷胥:相。¹⁸试:比。¹⁹耆、艾:皆指年老。²⁰有:通“又”。眉²¹寿:指高寿。
泰山岩岩,鲁邦所詹。奄有龟蒙,遂荒大东。至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。
泰山岩岩¹,鲁邦所詹(zhān)²。奄有龟蒙³,遂荒大东。至于海邦,淮夷来同。莫不率从,鲁侯之功。
译文:您就像那巍峨的东岳泰山,鲁国百姓都唯您马首是瞻。我们鲁国拥有龟山和蒙山,并把版图扩到极远的东边。一直拓展到达那海边之国,淮夷诸族归属到鲁侯跟前。举国百姓无不顺从鲁僖公,这就是鲁僖公的功德圆满。
注释:¹岩岩:山高貌。²詹:至。陈奂《诗毛氏传疏》:“言所至境也。”³龟、蒙:二山名。⁴荒:同“抚”,有。⁵大东:指最东的地方。⁶淮夷:淮水流域不受周王室控制的民族。⁷同:会盟。
保有凫绎,遂荒徐宅。至于海邦,淮夷蛮貊。及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若。
¹有凫(fú)²,遂荒徐³。至于海邦,淮夷蛮貊(mò)。及彼南夷,莫不率从。莫敢不诺,鲁侯是若
译文:我们鲁国拥有凫山和绎山,并把版图扩到徐戎聚居地。一直拓展到达那海边之国,淮夷诸族蛮邦部落俱辖治,以及南方少数民族的部众,没有谁不遵从鲁国的法律。没有谁敢不归从鲁国一统,敢不顺应鲁侯僖公的旨意!
注释:¹保:安。²凫、绎:二山名,凫山在今山东邹县西南,绎山在今邹县东南。³徐:国名。⁴宅:居处。⁵蛮貊:泛指北方一些周王室控制外的民族。⁶南夷:泛指南方一些周王室控制外的民族。⁷诺:应诺。⁸若:顺从。
天锡公纯嘏,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母。宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉,黄发儿齿。
天锡公¹²(gǔ)³,眉寿保鲁。居常与许,复周公之宇。鲁侯燕喜,令妻寿母。宜大夫庶士,邦国是有。既多受祉(zhǐ),黄发儿齿
译文:上天恩赐僖公深厚的福禄,长寿无疆永远对鲁国统治。占据常国许田等朝宿之邑,收复周公时代旧有的疆域。鲁僖公此时此刻内心欢喜,还有高堂老母贤惠的妻子。施政让大夫百姓各得其所,国家长治久安越来越富裕。鲁侯理当得到这许多福祉,祝您黄发童颜又生新牙齿!
注释:¹公:鲁公。²纯:大。³嘏:福。⁴常、许:鲁国二地名,毛传谓为“鲁南鄙北鄙”。⁵燕:通“宴”。⁶令:善。⁷宜:适宜。⁸祉:福。⁹儿齿:高寿的象征。老人牙落后又生新牙,谓之儿齿。
徂徠之松,新甫之柏。是断是度,是寻是尺。松桷有舄,路寝孔硕,新庙奕奕。奚斯所作,孔曼且硕,万民是若。
(cú)¹之松,新甫²之柏。是断是度³,是寻是尺。松桷(jué)有舄(xì),路寝硕,新庙奕奕¹⁰。奚斯¹¹所作,孔曼¹²且硕,万民是若¹³
译文:建庙用徂来新甫山的松柏,修造师们又锯断又测高程,又是用丈量又是用尺子比。因为使用了长大的桷和松,所以才有正殿如此之伟雄,才有这漂亮的宫庙新落成。有才的奚斯写下这首诗歌,确实篇幅很长又大气恢宏,充分表达天下万民的心声。
注释:¹徂来:也作徂徕,山名,在今山东泰安东南。²新甫:山名,在今山东新泰西北。³度:通“剫”,伐木。⁴寻、尺:皆度量单位,此作动词用。⁵桷:方椽。⁶舄:大貌。⁷路寝:指庙堂后面的寝殿。⁸孔:很。⁹新庙:指閟宫。¹⁰奕奕:美好貌。¹¹奚斯:人名,鲁国大夫。¹²曼:长。¹³若:顾。

  此诗一、二、三章叙述了周的发生、发展、壮大以及鲁国的建立,并不是纯粹介绍民族历史,赞美所有先祖的功德,而是突出两位受祀的祖先后稷和周公,以说明祭祀他们的原因。至于诗中提到的其他人,则只是陪衬而已。后稷是周民族的初祖,为姜嫄所生,其出生有一些神话色彩,《大雅·生民》记载较为详细。诗写到这些是因为姜嫄有端正的德性,但主要的却是体现后稷的不凡与神异,和《生民》诗的用意一致。后稷的发展农业,固是上天赐之百福,更和他个人受命于天分不开。以下叙述太王、文王、武王,重点在于灭商,太王“居岐之阳,实始翦商”,而文王、武王“缵太王之绪”,“敦商之旅,克咸厥功”,发展线索极为清楚。关于周公功绩,诗中没有明载,但“(成)王曰:叔父,建尔元子,俾侯于鲁,大启尔宇,为周室辅。”分明见出周公于建周有大功劳。《史记·鲁周公世家》载:“周公佐武王作《牧誓》,破殷,入商宫,已杀纣,周公把大钺,召公把小钺,以夹辅武王,衅社,告纣罪于天及殷民。”周公在灭殷中起到了重要作用,但他是文王之子、武王之弟,虽位极人臣,却不能和天子并提,故诗人用比较隐晦的方法突出了周公的功绩。第三章末诗人写道:“皇皇后帝,皇祖后稷。”又说:“周公皇祖。”诗意就豁然明朗了。“周公皇祖”之“皇祖”,郑玄以为伯禽,朱熹谓为群公,皆误。明指周公,倒文以协韵耳。

  诗人对鲁国辉煌的历史进行讴歌,叙述鲁公军队攻无不克,战无不胜的战绩。“戎狄是膺”是北部边境平安,不受侵扰,“荆舒是惩”则指僖公从齐侯伐楚之事。“泰山岩岩”以下,写鲁国疆域广大,淮夷、徐宅、蛮貊、南夷,莫不率从,莫敢不诺。因为此时鲁国对淮夷用兵最多,成绩最大,故诗人一再言之。大致鲁国在以后的发展中,初封的土地或有损失,而此时又有所收复,故诗曰:“居常与许,复周公之宇。”从全诗看,诗人着重从祭祀和武事两方面反映出鲁国光复旧业的成就,而又统一在僖公新修的閟宫上,閟宫之祭本是周王室对鲁国的特殊礼遇,同时诗人又认为鲁国的种种成功也来自那些受祀先祖在天之灵的庇佑,这样,诗的末章又描写作庙情况,和“閟宫有恤”前后呼应,使全诗成为一个完整的结构。

  《鲁颂·閟官》是《诗经》三百篇中最长的一篇,全诗共一百二十句,《毛诗》原分八章,朱熹《诗集传》分九章,五章每章十七句,二章每章八句,二章每章十句。各章之间,意义相互连贯,前后叙述僖公作庙,并以奚斯作颂结束全诗。中间写祖先功德、僖公祀祖、僖公武功及家人群臣情况,同时穿插了对僖公福寿的反覆祝颂,而其中六个“俾尔”句型分置三处,使本来恢宏的气势更起伏跌荡,如钱江潮水一浪高过一浪。在语言方面,极铺张扬厉之能事,叙事细密,写秋尝则“秋而载尝,夏而楅衡。白牡騂刚,牺尊将将,毛炰胾羹,笾豆大房”,各种祭品,各种容器,一一陈列,以显出其规模之盛大。写鲁公军旅则“公车千乘,朱英绿縢,二矛重弓。公徒三万,贝胄朱綅,烝徒增增。”威武的戎装,精良的武器,体现军队无坚不摧的士气。此外,“戎狄是膺,荆舒是惩”、“徂来之松,新甫之柏”等以繁密的语言组成排比整齐的句子,也为增加诗歌气势起到推助作用。方玉润《诗经原始》中指出该诗对于汉代辞赋的影响,是很有眼力的。但是,在诗中诗人表达的是周公后裔们对于僖公光复旧物所产生的共鸣,是对于再现过去辉煌的向往,这是一个衰落宗族特定时期的真实感情,作为鲁国诗人代表的作者抒发了这种感情,它既是充沛的又是复杂的,只有长篇巨制才能容纳得下,只有细致的描写和深透的论说才能尽情倾吐。刘勰《文心雕龙》曰:“诗人篇什,为情而造文;辞人赋颂,为文而造情。”这就是《鲁颂·閟宫》和扬、马辞赋的本质区别,也是方氏未曾注意到的。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:709-716

gōng

míng xiānqín 

gōngyǒu shíshíméiméi jiāngyuán huí shàngshì zāihài yuèchí shìshēnghòu jiàngzhībǎi shǔchóng zhīzhìshūmài yǎnyǒuxiàguó mínjià yǒuyǒushǔ yǒudàoyǒu yǎnyǒuxià zuǎnzhī hòuzhīsūn shíwéiwáng zhīyáng shíshǐjiǎnshāng zhìwén zuǎnwángzhī zhìtiānzhījiè zhī èr shànglín duìshāngzhī xiánjuégōng wángyuēshū jiàněryuán hóu ěr wéizhōushì 

nǎimìnggōng hóudōng zhīshānchuān tiányōng zhōugōngzhīsūn zhuānggōngzhī lóngchéng liùpèiěrěr chūnqiūfěixiè xiǎng huánghuánghòu huánghòu xiǎngxīng shìxiǎngshì jiàngduō zhōugōnghuáng  

qiūérzàicháng xiàérhéng báixīnggāng zūnqiāngqiāng máopáogēng biāndòufáng wànyángyáng xiàosūnyǒuqìng ěrchìérchāng ěrshòu寿érzāng bǎodōngfāng bāngshìcháng kuībēng zhènténg sānshòu寿zuòpéng gānglíng 

gōngchēqiānshèng zhūyīng绿téng èrmáochónggōng gōngsānwàn bèizhòuzhūqīn zhēngzēngzēng róngshìyīng jīngshūshìchéng gǎnchéng ěrchāngérchì ěrshòu寿ér huángtáibēi shòu寿shì ěrchāngér ěrérài wànyǒuqiānsuì méishòu寿yǒuhài 

tàishānyányán bāngsuǒzhān yǎnyǒuguīméng suìhuāngdōng zhìhǎibāng huáiláitóng shuàicóng hóuzhīgōng 

bǎoyǒu suìhuāngzhái zhìhǎibāng huáimán nán shuàicóng gǎnnuò hóushìruò 

tiāngōngchún méishòu寿bǎo cháng zhōugōngzhī hóuyàn lìngshòu寿 shùshì bāngguóshìyǒu duōshòuzhǐ huángérchǐ齿 

láizhīsōng xīnzhībǎi shìduànshìduó shìxúnshìchǐ sōngjuéyǒu qǐnkǒngshuò xīnmiào suǒzuò kǒngmànqiěshuò wànmínshìruò 

一雨饯残热,忻然思杖藜。
一雨饯残热,忻然¹思杖藜(lí)²
译文:一阵凉雨送走了残留的热气,高兴地拄着手杖行走。
注释:¹忻然:喜悦貌;愉快貌。²杖藜:拄着手杖行走。
野田沙鹳立,古木庙鸦啼。
野田沙鹳(guàn)¹立,古木庙鸦啼。
译文:漫步郊野,田垄之上,有沙鹳静静地站立在其间;一座庙宇周围,多有古树,枝桠间,有乌鸦啼叫。
注释:¹鹳:鸟类的一属。形似鹤、鹭,嘴长而直,翼大尾短、善飞。常在溪流附近捕食鱼、虾、蛙、贝、蛇及昆虫。
失仆行迷路,逢樵负过溪。
失仆行迷路,逢樵负¹过溪。
译文:和仆人走散迷了路,遇上了樵夫帮我背过了溪流。
注释:¹负:背。
独游吾有趣,何必问栖栖。
独游吾有趣,何必问栖(qī)¹
译文:我一个人独游是那么有趣,何必忙碌劳顿呢。
注释:¹栖栖:忙碌不安的样子。

jiāoxíng--liúzhuāng

jiàncánxīnránzhàng

tiánshāguànmiào

shīxíngféngqiáoguò

yóuyǒuwèn

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消