有駜有駜,駜彼乘黄。夙夜在公,在公明明。振振鹭,鹭于下。鼓咽咽,醉言舞。于胥乐兮!
有駜(bì)¹有駜,駜彼乘(shèng)²。夙(sù)夜在公³,在公明明。振振(lù),鹭于下。鼓咽咽,醉言舞。于(xū)(xū)乐兮
译文:马儿骏健又强壮,拉车四匹马毛黄。早晚都在官府里,在那办事多繁忙。白鹭一群向上翥,渐收羽翼身下俯。鼓声咚咚响不停,趁着醉意都起舞。一起乐啊心神舒!
注释:¹駜:马肥壮貌。²乘黄:四匹黄马。古者一车四马曰乘。³夙夜在公:从早到晚,勤于公务。⁴公:官府。⁵明明:通“勉勉”,努力貌。⁶振振:鸟群飞貌。⁷鹭:鹭鸶,古人用其羽毛作舞具。朱熹《诗集传》:“振振,群飞貌。鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。”⁸咽咽:不停的鼓声。⁹于胥乐兮:言一起欢乐。于:通“吁”,感叹词。胥:相。
有駜有駜,駜彼乘牡。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘牡¹。夙夜在公,在公饮酒。振振鹭,鹭于飞。鼓咽咽,醉言归。于胥乐兮!
译文:马儿骏健又强壮,拉车四匹是公马。早晚都在官府里,在那饮酒喜交加。白鹭一群向上飞,渐展翅膀任来回。鼓声咚咚响不停,趁着醉兴把家归。乐在一起真快慰!
注释:¹乘牡:驾在车中的四匹公马。
有駜有駜,駜彼乘駽。夙夜在公,在公载燕。自今以始,岁其有。君子有穀,诒孙子。于胥乐兮!
有駜有駜,駜彼乘駽(xuān)¹。夙夜在公,在公载²³。自今以始,岁其有。君子有穀(gǔ),诒(yí)孙子。于胥乐兮!
译文:强壮高大令人赞,拉车四匹铁骢健。早晚都在官府里,在官府里设酒宴。从今开始享太平,年年都有好收成。君子有福又有禄,福泽世代留子孙。乐在一起真高兴!
注释:¹駽:青骊马,又名铁骢。²载:则。³燕:通“宴”。⁴榖:福禄,一说“善”。⁵诒:遗留,留给。⁶孙子:子孙。

  此诗叙写鲁僖公君臣在祈年以后的宴饮活动。诗一开始便写马,马极肥壮,都为黄色,其“乘”字指出了这些是驾车的马。周代的礼制非常严格,不同的身份地位在礼器的使用方面也有差别。身份本是抽象的名称,它们由具体的物质享受来体现,在出行时,最引人注目的当然是车驾了。此诗接着转向庙堂,“夙夜在公”的“公”,当作官府讲,与“退食自公”的“公”同。不过,这里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之处,亦即《鲁颂·泮水》和《鲁颂·閟宫》诗中的“泮宫”和“閟宫”。祈年为郊祭,在国都以外,故首二句反覆咏马。然后才写到乘车马的人,从早到晚忙忙碌碌,揭开诗歌的主要部分,即宴饮部分。在宴会上,舞伎手持鹭羽,扇动羽毛,如鹭鸟一样,有时群飞而起,有时翩然下落,给宴会制造气氛。与宴的人们在饮酒观舞,不绝的鼓声震撼着他们的内心,优美翻飞的舞姿调动他们的情绪,酒酣耳热,他们不禁也手舞足蹈起来。忘记了平日的礼数、戒备、拘谨,都在舞蹈,摅发各自内心的快乐,相互感染,没有语言,但一举一动都在和对方进行心灵深处的交流。这时,诗人也为眼前的情景所感动,而发出由衷的希望:“于胥乐兮!”(“呵,大伙一起快乐呀!”)

  第二章的形式和首章基本一致,只是个别字有所变化,一是描写得更具体细致,指出马为牡马,大伙在官府中所忙碌的是饮酒跳舞;二是写出时间变化,“鹭于飞”是舞者持鹭羽散去,舞宴结束,故而饮宴者也带着醉意而返回。

  第三章揭出郊祀之事。駽为青骊,与前言乘黄不同,疑为鲁公所乘,以乘駽推出鲁公,显出其与群臣不同。群臣的欢乐是君主所赐,故曰:“在公载燕。”饮宴不是一种孤立行为,既是欢娱群臣,更是祭祀,朱熹说:“凡庙之制,前庙以奉神,后寝以藏衣冠,祭于庙而燕于寝,故于此将燕,而祭时之乐,皆入奏于寝也。且于祭既受禄矣,故以燕为将受后禄而绥之也。”正指出这种联系。下面四句是诗人的祈祷,希望从今以后,有好的收成,并把这福泽传之子孙。榖,兼含福善之意,诗人不仅希望鲁君把收获的粮食传给后代,更希望鲁国福泽绵长,享祚长久。《史记·鲁周公世家》载“成王乃命鲁得郊,祭文王”,郊祭对于鲁国显示出在诸侯中的崇高地位,故诗人极力赞扬,每章以“于胥乐兮”为结束。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:702-704

yǒu

míng xiānqín 

yǒuyǒu shènghuáng zàigōng zàigōngmíngmíng zhēnzhēn xià yuānyuān zuìyán  

yǒuyǒu shèng zàigōng zàigōngyǐnjiǔ zhēnzhēn fēi yuānyuān zuìyánguī  

yǒuyǒu shèngxuān zàigōng zàigōngzàiyàn jīnshǐ suìyǒu jūnyǒu sūn  

译文及注释

译文

马儿骏健又强壮,拉车四匹马毛黄。早晚都在官府里,在那办事多繁忙。白鹭一群向上翥,渐收羽翼身下俯。鼓声咚咚响不停,趁着醉意都起舞。一起乐啊心神舒!

马儿骏健又强壮,拉车四匹是公马。早晚都在官府里,在那饮酒喜交加。白鹭一群向上飞,渐展翅膀任来回。鼓声咚咚响不停,趁着醉兴把家归。乐在一起真快慰!

强壮高大令人赞,拉车四匹铁骢健。早晚都在官府里,在官府里设酒宴。从今开始享太平,年年都有好收成。君子有福又有禄,福泽世代留子孙。乐在一起真高兴!

注释

駜:马肥壮貌。

乘黄:四匹黄马。古者一车四马曰乘。

夙夜在公:从早到晚,勤于公务。

公:官府。

明明:通“勉勉”,努力貌。

振振:鸟群飞貌。

鹭:鹭鸶,古人用其羽毛作舞具。朱熹《诗集传》:“振振,群飞貌。鹭,鹭羽,舞者所持,或坐或伏,如鹭之下也。”

咽咽:不停的鼓声。

于胥乐兮:言一起欢乐。于:通“吁”,感叹词。胥:相。

乘牡:驾在车中的四匹公马。

駽:青骊马,又名铁骢。

载:则。

燕:通“宴”。

榖:福禄,一说“善”。

诒:遗留,留给。

孙子:子孙。

鉴赏

  此诗叙写鲁僖公君臣在祈年以后的宴饮活动。诗一开始便写马,马极肥壮,都为黄色,其“乘”字指出了这些是驾车的马。周代的礼制非常严格,不同的身份地位在礼器的使用方面也有差别。身份本是抽象的名称,它们由具体的物质享受来体现,在出行时,最引人注目的当然是车驾了。此诗接着转向庙堂,“夙夜在公”的“公”,当作官府讲,与“退食自公”的“公”同。不过,这里的官府不同一般的官府,而是僖公祭祀祈年之处,亦即《鲁颂·泮水》和《鲁颂·閟宫》诗中的“泮宫”和“閟宫”。祈年为郊祭,在国都以外,故首二句反覆咏马。然后才写到乘车马的人,从早到晚忙忙碌碌,揭开诗歌的主要部分,即宴饮部分。在宴会上,舞伎手持鹭羽,扇动羽毛,如鹭鸟一样,有时群飞而起,有时翩然下落,给宴会制造气氛。与宴的人们在饮酒观舞,不绝的鼓声震撼着他们的内心,优美翻飞的舞姿调动他们的情绪,酒酣耳热,他们不禁也手舞足蹈起来。忘记了平日的礼数、戒备、拘谨,都在舞蹈,摅发各自内心的快乐,相互感染,没有语言,但一举一动都在和对方进行心灵深处的交流。这时,诗人也为眼前的情景所感动,而发出由衷的希望:“于胥乐兮!”(“呵,大伙一起快乐呀!”)

  第二章的形式和首章基本一致,只是个别字有所变化,一是描写得更具体细致,指出马为牡马,大伙在官府中所忙碌的是饮酒跳舞;二是写出时间变化,“鹭于飞”是舞者持鹭羽散去,舞宴结束,故而饮宴者也带着醉意而返回。

  第三章揭出郊祀之事。駽为青骊,与前言乘黄不同,疑为鲁公所乘,以乘駽推出鲁公,显出其与群臣不同。群臣的欢乐是君主所赐,故曰:“在公载燕。”饮宴不是一种孤立行为,既是欢娱群臣,更是祭祀,朱熹说:“凡庙之制,前庙以奉神,后寝以藏衣冠,祭于庙而燕于寝,故于此将燕,而祭时之乐,皆入奏于寝也。且于祭既受禄矣,故以燕为将受后禄而绥之也。”正指出这种联系。下面四句是诗人的祈祷,希望从今以后,有好的收成,并把这福泽传之子孙。榖,兼含福善之意,诗人不仅希望鲁君把收获的粮食传给后代,更希望鲁国福泽绵长,享祚长久。《史记·鲁周公世家》载“成王乃命鲁得郊,祭文王”,郊祭对于鲁国显示出在诸侯中的崇高地位,故诗人极力赞扬,每章以“于胥乐兮”为结束。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:702-704
创作背景

  此诗当作于鲁僖公与齐桓公、宋桓公伐楚以后。据史书记载,鲁国多年饥荒,到鲁僖公时采取了一些措施,重视农业,宽以爱民,克服了自然灾害,获得丰收。而此时鲁僖公会八国之师伐楚凯旋,君臣欢乐宴饮,鲁人作诗祝颂之。《毛诗序》:“《有駜》,颂僖公君臣之有道也。”

参考资料:
1、 王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:791-794
2、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:702-704
猜您喜欢
有所思,乃在大海南。
有所思¹,乃在大海南。
译文:我所思念的人,就在大海的南边。
注释:¹有所思:指她所思念的那个人。
何用问遗君,双珠玳瑁簪。
何用¹问遗(wèi)²君,双珠玳(dài)(mào)³
译文:我拿什么赠给你呢?这是一支玳瑁簪,
注释:¹何用:何以。²问遗:“问”、“遗”二字同义,作“赠与”解,是汉代习用的联语。³玳瑁:即玳瑁,是一种龟类动物,其甲壳光滑而多文采,可制装饰品。⁴簪:古人用以连接发髻和冠的首饰,簪身横穿髻上,两端露出冠外,下缀白珠。
用玉绍缭之。
用玉绍缭(liáo)¹之。
译文:上面装饰有珍珠和玉环。
注释:¹绍缭:犹“缭绕”,缠绕。
闻君有他心,拉杂摧烧之。
闻君有他心,拉杂¹摧烧之。
译文:听说他有二心,心里伤悲,拆碎它。
注释:¹拉杂:堆集。这句是说,听说情人另有所爱了,就把原拟赠送给他的玉、双珠堆集在一块砸碎,烧掉。
摧烧之,当风扬其灰!
摧烧之,当风扬其灰!
译文:捣毁它,烧掉它!烧掉它,风把灰尘扬起!
从今以往,勿复相思,相思与君绝!
从今以往,勿复相思,相思与君绝¹
译文:从今往后,不再思念你,我同你断绝相思!
注释:¹相思与君绝:与君断绝相思。
鸡鸣狗吠,兄嫂当知之。
鸡鸣狗吠¹,兄嫂当知之。
译文:当初与你约会时,不免引起鸡鸣狗吠。
注释:¹鸡鸣狗吠:即“惊动鸡狗”。古诗中常以“鸡鸣狗吠”借指男女幽会。
妃呼狶!
(bēi)(xū)(xī)¹
译文:兄嫂也可能知道了此事,哎……
注释:¹妃呼狶:妃,训为“悲”,呼豨,训为“歔欷”。
秋风肃肃晨风飔,东方须臾高知之!
秋风肃肃¹晨风飔(sī)²,东方须臾(yú)³(hào)知之!
译文:听到屋外秋风声里鸟儿飞鸣,情绪更乱,一会儿天亮了,我就会知道该怎么做的。
注释:¹肃肃:飕飕,风声。²晨风飔:据闻一多《乐府诗笺》说:晨风,就是雄鸡,雉鸡常晨鸣求偶。飔:凉。³须臾:不一会儿。⁴高:是“皜”、“皓”的假借字,白。“东方高”,日出东方亮。

  这是汉代《铙歌十八曲》之一。铙歌本为“建威扬德,劝士讽敌”的军乐,然今传十八曲中内容庞杂,叙战阵、记祥瑞、表武功、写爱情者皆有。清人庄述祖云:“短箫铙歌之为军乐,特其声耳;其辞不必皆序战阵之事。”(《汉铙歌句解》)本篇就是用第一人称,表现一位女子在遭到爱情波折前后的复杂情绪的。

  开头五句写其对远方的情郎心怀真挚热烈的相思爱恋:她所思念的情郎,远在大海的南边。相去万里,用什么信物赠与情郎,方能坚其心而表己意呢?问遗,犹言赠与。她经过一番精心考究,终于选择了“双珠瑇瑁簪”。“瑇瑁簪”,即用玳瑁(一种似龟的动物)那花纹美观的甲片精制而成的发簪。“双珠”,谓在发簪两端各悬一颗珍珠。这在当时可谓精美绝伦的佩饰品了。然而女主人公意犹未足,再用美玉把簪子装饰起来,更见美观(绍缭,缠绕之意)。单从她对礼品非同寻常的、不厌其烦的层层装饰上,就可测出她那内心积淀的爱慕、相思的浓度和分量了。这几句写物寄情,以少总多,表达已言简意丰,情调复缠绵悱恻。试看汉末繁钦《定情诗》中“何以致拳拳?绾臂双金环。”“何以致区区?耳中双明珠。”“何以结恩情?佩玉缀罗缨。”“何以慰别离?耳后瑇瑁钗”等句,分明是受本篇启发而化出,此亦正可发明本诗“何用”三句意蕴之妙处。

  可惜天有不测风云,晴光滟敛的爱河上顿生惊涛骇浪,爱情的指针突然发生偏转,“闻君有他心”以下六句,写出了这场风波及其严重后果:她听说情郎已倾心他人,真如晴天霹雳!骤然间,爱的柔情化作了恨的力量,悲痛的心窝燃起了愤怒的烈火。她将那凝聚着一腔痴情的精美信物,愤然地始而折断(拉杂),再而砸碎 (摧)三而烧毁,摧毁烧掉仍不能泄其愤,消其怒,复又迎风扬掉其灰烬。“拉、摧、烧、扬”,一连串动作,如快刀斩乱麻,干脆利落,何等愤激!“从今以后,勿复相思!”一刀两断,又何等决绝!非如此,不足以状其“望之深,怨之切。”(陈祚明《采菽堂古诗选》评语)

  “相思与君绝”以下六句,写其由激怒渐趋冷静之后,欲断不能的种种矛盾、彷徨的复杂心态。“相思”句较上文“勿复相思”之果断决绝,口气已似强弩之末。盖 “相思”乃长期的感情积淀,而“与君绝”,只一时愤激之念,二者本属对立而难统一,故此句实乃出于矛盾心情的叹惋,大有“剪不断,理还乱”之意蕴。循此绪端,自然生出“鸡鸣狗吠,兄嫂当知之”的回忆和忧虑。“鸡鸣狗吠”“喻风声布闻。”(《诗比兴笺》)《易林·随之既济》:“当年早寡,孤与(宇)独居;鸡鸣狗吠,无敢问者。”即指鳏夫与寡妇夜间来往,惊鸡动狗,已露风声。此处亦谓女子忆昔与郎幽会往来,不免风吹草动,使兄嫂备悉隐情,而今若断绝,居家将何以见人?对兄嫂又如何解释?所谓“不待父母之命,媒妁之言,钻隙穴相窥,逾墙相从,则父母国人皆贱之。”(《孟子·滕文公下》)加上始乱终弃的严重后果,自然使她不无顾虑和动摇。何况那“鸡鸣狗吠”中幽会的柔情蜜意时刻,仍然顽固地在牵动着她那旧日的缕缕情思,使她依依难舍呢!“妃呼豨”,正是她在瞻前顾后,心乱如麻的处境中情不自禁地发出的一声歔欷长叹。清人陈本礼《汉诗统笺》云:“妃呼豨,人皆作声词读,细观上下语气,有此一转,便通身灵豁,岂可漫然作声词读耶?”闻一多《乐府诗笺》亦云:“妃读为悲,呼豨读为?歔欷。”训释至为允当。三字悲叹,在感情、语气上承上启下,直贯结尾二句意脉。“肃肃”,形容风声凄紧;“晨风”,即晨风鸟。《诗·秦风·晨风》:“鴥彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”晨风鸟即雉,朝鸣以求偶。“飔”,闻一多训为乃 “思”字之讹,言晨风鸟慕类而悲鸣。“高”,音、义皆同“皓”,指东方发白,天将欲晓。二句写女子在悲叹中但闻秋风阵阵凄紧,野雉求偶不得的悲鸣不时传来,使她更加感物共鸣,相思弥甚,犹豫不决。然而她又自信:只待须臾东方皓白,定会知道该如何解决这一难题的。陈本礼云:“言我不忍与君绝决之心,固有如曒日也。谓予不信,少待须臾,俟东方高则知之矣。”(《汉诗统笺》)如此,则“高”尚有喻其心地光明皎洁,感情热烈持恒之义。不过,这层隐喻之底奥,在字面上却是含而不露、引而不发的,读者似乎亦拭目以待其下文。故庄述祖、闻一多皆以为《上邪》即本篇下文,应合为一篇。余冠英亦认为“合之则双美,离之则两伤。”此说确实发人深省。

  此诗的结构,以“双珠瑇瑁簪”这一爱情信物为线索,通过“赠”与“毁”及毁后三个阶段,来表现主人公的爱与恨,决绝与不忍的感情波折,由大起大落到余波不竭。中间又以“摧烧之”、“相思与君绝”两个顶真句,作为爱憎感情递增与递减的关纽;再以“妃呼豨”的长叹,来联缀贯通昔与今、疑与断的意脉,从而构成了描写女子热恋、失恋、眷恋的心理三部曲。层次清晰而又错综,感情跌宕而有韵致。其次,这首诗通过典型的行动细节描写(选赠礼物的精心装饰,摧毁礼物的连贯动作)和景物的比兴烘托(“鸡鸣狗吠”及末尾二句)来刻画人物的细微心曲,也是相当成功的。

参考资料:
1、 陈祚明《采菽堂古诗选》评语

yǒusuǒ--míng

yǒusuǒnǎizàihǎinán

yòngwènjūnshuāngzhūdàimàozān

yòngshàoliáozhī

wénjūnyǒuxīncuīshāozhī

cuīshāozhīdāngfēngyánghuī

cóngjīnwǎngxiāngxiāngjūnjué

mínggǒufèixiōngsǎodāngzhīzhī

fēi

qiūfēngchénfēngdōngfānggāozhīzhī

柳户朝云湿,花窗午篆清。东风未放十分晴。留恋海棠颜色、过清明。
柳户朝云湿¹,花窗午篆(zhuàn)²清。东风未放十分晴。留恋海棠(táng)颜色、过清明。
译文:绿柳簇拥的院落,清晨空气清新湿润,雕花窗内香炉升起的烟袅袅如云。东风吹得轻柔,天气十分晴朗,我在贪恋海棠花的娇风中度过清明。
注释:¹柳户朝云湿:指歌妓的居处。²午篆:一种盘香。
垒润栖新燕,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做、断肠声。
垒润栖(qī)新燕¹,笼深锁旧莺。琵琶可是不堪听。无奈愁人把做²、断肠声。
译文:新燕住进了刚垒成的泥巢,丝笼中紧锁着旧日的莺鸟。一阵音乐传来却难以进入心中,难道是琵琶弹奏得不好、声音太难听?无奈在愁绪满怀的人听来,都是断肠的悲声!
注释:¹垒润栖新燕:新燕在刚垒好的新窝里栖息。²把做:当做。
此词也是代言体,写一个歌妓对其相好男子的怀念。上片写这个歌妓独居青楼的寂寞和她对旧相好的怀念。下片睹物生感,先是以“新燕”之乐反衬“旧莺”之苦,接着又以琵琶所奏乐音在她听来都是断肠之声的主观化描写,反映出这个女子独处深闺难续旧欢的无限愁思。
夜宿峰顶寺,举手扪星辰。
夜宿¹峰顶寺²,举手扪(mén)³星辰
译文:夜间住在峰顶寺内,一举手就可以摸到天上的星星。
注释:¹宿:住,过夜。²峰顶寺:山寺名,旧址在今湖北省黄梅县,建筑在一座高山顶上。³扪:摸。⁴星辰:星星。
不敢高声语,恐惊天上人。
不敢高声语¹,恐²³天上人。
译文:不敢高声说话,唯恐声音太大会惊动天上的神仙。
注释:¹语:说话。²恐:唯恐,害怕。³惊:惊动。

  这首诗是李白夜宿峰顶寺时题写的五言绝句,载于宋代邵博《邵氏见闻录》、赵德麟《侯鲭录》、胡仔《苕溪渔隐丛话》等书。此诗运用想象和夸张的手法,表现了峰顶寺的静穆和高峭秀拔的特点,表达了诗人对古代庙宇工程艺术的惊叹以及对神仙般生活的向往和追求之情。全诗语言朴素,想象瑰丽,夸张巧妙,平中见奇,充分体现了李白诗歌的浪漫主义特色。

  诗的首句交代时间地点,其实也点明了人物和事件。次句以夸张的技法来烘托峰顶寺之高耸云霄。一举手就可以摸到天上的星星,不用说高,人们能想象出其高来。这便是李白最擅长的以情写景,以景抒情的夸张。这里字字将读者的审美视线引向星汉灿烂的夜空,非但没有“高处不胜寒”的感慨,反而显示出一种旷阔感,以星夜的美丽引起人们对高耸入云的峰顶寺的向往。

  三、四两句,“不敢”写出了作者当时的心理状态。诗人在那儿都不敢大声说话,唯恐惊动了天上的仙人。诗人“不敢”与深“惊”的心理,促使人去想象“峰顶寺”与“天上人”的相距之近。这样,峰顶之高也就不言自明了。寥寥数语,就道尽了山寺的静穆和峰顶之高峭秀拔。

  此诗仅二十个字,就酣畅淋漓地表现出了人在高处的愉悦和豪放之情。语言自然朴素,却形象逼真。全诗无一生僻字,却字字惊人,堪称“平字见奇”的佳作。诗人借助大胆想象,渲染峰顶寺之奇高,把峰顶寺的高耸和夜晚的恐惧写得活灵活现,从而将一座几乎不可想象的宏伟建筑展现在读者面前,给人以丰富的联想和身临其境的感觉。扪星辰、惊天人,这些仿佛是童稚的想法,被诗人信手拈来,用入诗中,让人顿感情趣盎然,有返璞归真之妙。

参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集 .北京:中国华侨出版社,2010:117
2、 李静 等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009 :79-80

fēngdǐng

bái tángdài 

宿fēngdǐng shǒuménxīngchén 
gǎngāoshēng kǒngjīngtiānshàngrén 
西风信来家万里,问我归期未?
西风信来家万里,问我归期未¹
译文:凛冽的西风,像是要把家里人写的信吹过来一样,问我什么时能回去?
注释:¹未:什么时候。
雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里。
雁啼红叶天¹,人醉黄花地²,芭(bā)(jiāo)雨声秋梦里。
译文:大雁在满是长满红叶的秋林上空长鸣而过,远离家乡的游子,醉卧在秋菊盛开的园中,思乡的梦里隐约听到秋雨轻打着芭蕉,声声不断。
注释:¹红叶天:秋天。红叶,枫叶。深秋枫叶红遍,霜林如醉。²黄花地:菊花满地。

  这首曲写出了作者浓浓的思乡之情。写出作者是十分心急的,急得发愁,也许正遇上某些事,回乡无望,因而听着雨打芭蕉的声音,似乎只能籍着秋夜的清凉,做个好梦,梦回家乡探望亲人。

  秋风中接到家信,远自万里之外寄来,谆谆“问我归期未”,这两句从空间和时间的两个方面表现了“我”与“家”的暌隔。而诗人未对来信的殷望作任何正面的答复,仅是铺排了自己所处客乡的秋景。“红叶天”、“黄花地”,显然受了《西厢记·长亭送别》中“碧云天,黄花地,西风紧北雁南飞”的启导,而《西厢记》又是移用了范仲淹《苏幕遮》词的“碧云天,黄叶地”,亦为感秋之作。红叶黄花勾勒了清秋的轮廓,色彩鲜明,但却有一种苍凉冷颓的情韵。尤其是作者在这一背景中添现了“雁”、“人”的活动主角,且雁啼于天,人醉于地,便使这种苍凉冷颓发挥到了极致。“雁啼”最牵愁惹恨,“人醉”则是为了忘忧,而“芭蕉雨声秋梦里”,秋雨的萧疏冷酷,使得乡梦也为之惊醒。这三句景句无不暗寓着人物的客乡况味和主观感受,代表着诗人的“秋怀”。深沉的乡思与有家难归的羁愁,便足以回答“归期未”的提问了。

  这三句是作者收信后无言的感受,但它也可以视作诗人因家信问起归期而惆怅苦闷的应接。可以这样想象:诗人因在现实上不可能回到万里以外的乡园,无语可复,心中充满了忧愁与歉疚。他抬头望天,想看看那传书的鸿雁可在,结果发现“雁啼红叶天”,大雁似乎也在为他发出悲鸣。满地秋菊盛开,但那并不是故园的黄花,诗人只能借酒狂饮,在酩酊中暂忘乡愁。入夜了,他希望能在梦中实现回乡的心愿,可是“隔窗知夜雨,芭蕉先有声”(白居易《夜雨》),蕉叶上的雨声又无情地提醒着他的孤寂。“问我归期未”,不敢答复,至此也无须答复。小令的这三句景语,在时间的跨度上可前可后,代表了“秋怀”的一贯凄凉,确实是颇见妙味的。

  应该说这个概括在这首短小精悍的曲里能够得到很好的体现,至于熔铸名句这点,恐怕元曲三百首里没有多少非香艳的题材的作品能跳出唐宋的成就。

  回到曲上,“西风信来家万里,问我归期未?”看似简单,实则也简单明了,直奔主题,唯一比较特别之处是以西风送信,这个并不是很多见,古人一般是鱼传尺素,雁寄归思,青鸟传音,西风送信便是把西风拟人,赋予看似凛冽的西风一点人情味;“问我归期未”,平实却亲切,仿佛正面对面问话一般。又令人想起“道是归期未有期”这种情怀,有点淡淡哀愁。可见,这两句应该没有经过太多斟酌,完全是作者的真情实感的流露,因此读来也没有丝毫矫揉造作之感。

  “雁啼红叶天,人醉黄花地,芭蕉雨声秋梦里”这一句其实颇为经典,既充分体现张可久“清丽派”的作风,又充分体现曲在营造意境上对诗词手法的传承,强调了一种有构图讲究的图画般的美感。这一句却能够从人的多种感官角度把一种写来写去的思乡情怀具体化,形象化,把主观感受融入客观景物里,虽是一种常用的表现手法,又因作者能对颜色、声音、炼字、音韵都做出很好地把握,使得此曲经得起反复的品读。

  “红叶”“黄花”秋意尽显,颜色鲜明,令人印象深刻,脑海中立即出现相似的画面;“啼”“醉”可以说是有炼字的功夫在内的,雁啼虽不同于杜鹃啼,但只要说到啼声,总是会有些感情在其中,无非雁就是像“我”一样,呼唤着同伴南迁,顺便一提,张可久是浙江人,也就是南方人,那么北雁南飞对于他的意义就更为具体了,而这啼声中,也夹杂着一些复杂的情绪,也许隐含了悲伤、急切、思念、担忧等等,“醉”作者认为黄花遍地的景色醉人,但有道是景不醉人人自醉,能够归乡的喜悦心情才真正让作者沉醉其中;芭蕉雨声秋梦里,芭蕉在古代是有特定所指的意象,一般指代愁思、闺思、乡怀、悲凉,而雨打芭蕉一般是指愁上加愁,不可排解。李清照就常用芭蕉的意象。作者是十分心急的,急得发愁,也许正遇上某些事,回乡无望,因而听着雨打芭蕉的声音,似乎只能籍着秋夜的清凉,做个好梦,梦回家乡探望亲人。

  从押韵这方面来说,不看曲有没有固定韵位,应该是没有的,“里”“未”“地”“里”都是有押韵的,故而朗读起来,此曲也是琅琅上口,音韵和谐的。当一句话,一首曲有一种让人在相似的情形下想起的力量时,已经可以算是成功的作品。正如每逢秋夜下雨时,都会想到“芭蕉雨声秋梦里”以及另一些无名氏的作品“一声声,一更更。窗外芭蕉窗里灯,此时无限情”“楼外凉蟾一晕生,雨余秋更清”把几种意境重叠在一起,然后整理起自己种种的愁绪。

  本诗前两句,作者道出自己的乡思情。然而这种乡思情有多深有多浓?作者没有直接外露,却是以“西风”“红叶”“黄花”“芭蕉”“秋雨”这些富有季节特征的一组景物构成意境,渲染出一幅色彩浓丽的秋景图,衬自己浓浓的乡思情。

参考资料:
1、 毛佩琦.元曲三百首:万卷出版公司,2009年:239

qīngjiāngyǐn ·qiūhuái怀

zhāngjiǔ yuándài 

西fēngxìnláijiāwàn wènguīwèi 
yànhóngtiān rénzuìhuánghuā jiāoshēngqiūmèng 

客问主人曰:“朱公叔绝交论,为是乎?为非乎?”主人曰:“客奚此之问?”客曰:“夫草虫鸣则阜螽跃,雕虎啸而清风起。故絪缊相感,雾涌云蒸;嘤鸣相召,星流电激。是以王阳登则贡公喜,罕生逝而国子悲。且心同琴瑟,言郁郁于兰茞;道协胶漆,志婉娈于埙篪。圣贤以此镂金版而镌盘盂,书玉牒而刻钟鼎。若乃匠人辍成风之妙巧,伯子息流波之雅引。范张款款于下泉,尹班陶陶于永夕。骆驿纵横,烟霏雨散,巧历所不知,心计莫能测。而朱益州汩彝叙,粤谟训,捶直切,绝交游。比黔首以鹰鹯,媲人灵于豺虎。蒙有猜焉,请辨其惑。”
客问主人曰:“朱公叔¹绝交论,为是乎?为非乎?”主人曰:“客奚此之问?”客曰:“夫草虫鸣则阜(fù)(zhōng)²跃,雕虎³啸而清风起。故絪(yīn)(yūn)相感,雾涌云蒸;嘤鸣相召,星流电激。是以王阳登则贡公喜,罕生逝而国子悲。且心同琴瑟¹⁰,言郁郁¹¹于兰茞(chǎi)¹²;道协胶漆¹³,志婉娈(luán)¹⁴于埙(xūn)(chí)¹⁵。圣贤以此镂金版而镌¹⁶盘盂(yú),书玉牒(dié)¹⁷而刻钟鼎¹⁸。若乃匠人¹⁹(chuò)²⁰成风之妙巧,伯子²¹²²流波²³之雅引²⁴。范张²⁵款款²⁶于下泉²⁷,尹班²⁸陶陶²⁹于永夕。骆驿³⁰纵横,烟霏(fēi)雨散³¹,巧历所不知,心计³²莫能测。而朱益州³³(gǔ)³⁴(yí)³⁵,粤³⁶谟训³⁷,捶³⁸直切³⁹,绝⁴⁰交游⁴¹。比黔首⁴²以鹰鹯(zhān)⁴³,媲(pì)⁴⁴人灵⁴⁵于豺虎。蒙⁴⁶有猜⁴⁷焉,请辨⁴⁸其惑。”
译文:客人问主人道:“朱公叔之《绝交论》是对呢,还是不对呢?”主人道:“客人何以有此疑问?”客人道:“草地昆虫叫,土丘螽斯跳;斑斓猛虎啸,山中冷风起。天地感应,雾涌云飞;鸟鸣感召,流星闪电。因此王阳登朝,贡禹弹冠相庆;罕生逝世,子产戚然伤悲。心相通友情笃厚,言和谐芬芳如兰。志同道舍如胶似漆,意趣相投埙篪合弦。圣贤将此美德刻于金版,镂于盘盂,写入玉牒,镌于钟鼎。至于匠石鼻端斫垩之妙技,伯牙高山流水之雅曲,范式款款真情送友入黄泉,尹、班其乐陶陶彻夜共长谈,类似良朋络绎不绝,多如烟雨,精通历算之人无法知晓,善以心计之人也无法统计。而朱公叔乱常道,越古训,鞭挞诚直,断绝交游,将人比做鹰鹑,比做豺虎,我对此有疑问,请予以释解。”
注释:¹朱公叔:朱穆,东汉人,他因痛感世态炎凉,人情淡薄,作《绝交论》以刺时弊。²草虫、阜螽:都是虫名。据说草虫鸣叫,阜螽就会跳跃。郑玄注曰“异类相应”。这里喻指朋友感情的共鸣。³雕虎:老虎。因虎皮上有斑斓花纹,故称雕虎。《淮南子·天文训》:“虎啸而谷风至。”这里喻指同声相应、同气相求。⁴缊:同“氤氲”,这里指天地之气相互作用而化育万物。⁵易雾涌云蒸、星流电激:都是指异物感应的迅速。⁶王阳:名吉,字子阳。登:指登朝做官。⁷贡公:贡禹。⁸罕生:罕虎,字子皮。⁹国子:名侨,字子产。他们都是春秋时郑国人,也是知己。¹⁰琴瑟:比喻友谊和谐。¹¹郁郁:香气浓郁。¹²兰茝:都是香草。¹³胶漆:比喻友谊牢不可破。¹⁴婉娈:亲密友爱的样子。¹⁵埙篪:皆为古时乐器。这里比喻和睦协作。¹⁶镂,镌(juān):都是雕刻的意思。¹⁷金版、玉牒:用金属或玉制成的片状物,可用来刻写。¹⁸盘盂、钟鼎:都是古代器物,多用青铜制作。古人把重要的事情刻在版、牒、盘、盂、钟、鼎之上,以期长久流传后世。这里指重视友谊的话早已记载在典籍之上。¹⁹匠人:指匠石。²⁰辍:停止。²¹伯子:伯牙,春秋时人。²²息:停止。²³流波:即流水。²⁴雅引:高雅的琴曲。²⁵范张:指汉代的范式与张劭。²⁶款款:诚恳的样子。²⁷下泉:黄泉。范式、张劭为知友。²⁸尹班:指汉代的尹敏和班彪。²⁹陶陶:快乐舒畅的样子。³⁰骆驿:同“络绎”,前后相接,连续不断。³¹烟霏雨散:形容众多。³²巧历、心计:都是指精巧的,用心的计算。³³朱益州:指朱穆,他死后追赠益州太守。³⁴汩:扰乱。³⁵彝叙:社会的伦理、秩序。³⁶粤:同“越”,超过,逾越。³⁷谟训:圣贤的谋略训诲。³⁸捶:打击。³⁹直切:指正直诚恳的友情。⁴⁰绝:断绝。⁴¹交游:交往。⁴²黔首:百姓。⁴³鹰鹯:猛禽。⁴⁴媲:比喻。⁴⁵人灵:人类。⁴⁶蒙:愚昧,自称的谦词。⁴⁷猜:疑惑。⁴⁸辨:分析,解释。
主人听然而笑曰:“客所谓抚弦徽音,未达燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。盖圣人握金镜,阐风烈,龙驩蠖屈,从道污隆。日月联璧,赞亹亹之弘致;云飞电薄,显棣华之微旨。若五音之变化,济九成之妙曲。此朱生得玄珠于赤水,谟神睿而为言。至夫组织仁义,琢磨道德,驩其愉乐,恤其陵夷。寄通灵台之下,遗迹江湖之上,风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色,斯贤达之素交,历万古而一遇。逮叔世民讹,狙诈飙起,谿谷不能逾其险,鬼神无以究其变,竞毛羽之轻,趋锥刀之末。于是素交尽,利交兴,天下蚩蚩,鸟惊雷骇。然则利交同源,派流则异,较言其略,有五术焉:
主人听然¹而笑曰:“客所谓抚弦徽音²,未达³燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。盖圣人握金镜,阐¹⁰风烈¹¹,龙驩(xiāng)¹²(huò)¹³,从道¹⁴污隆¹⁵。日月联璧¹⁶,赞亹(wěi)¹⁷之弘致¹⁸;云飞电薄¹⁹,显棣华²⁰之微旨²¹。若五音²²之变化,济²³九成²⁴之妙曲。此朱生²⁵得玄珠²⁶于赤水²⁷,谟(mó)²⁸神睿²⁹而为言。至夫组织仁义³⁰,琢磨道德³¹,驩(huān)其愉乐,恤其陵夷³²。寄通³³灵台³⁴之下,遗迹³⁵江湖之上,风雨急³⁶而不辍³⁷其音,霜雪零³⁸而不渝³⁹其色,斯贤达⁴⁰之素交⁴¹,历万古而一遇。逮⁴²叔世⁴³民讹⁴⁴,狙诈⁴⁵(biāo)⁴⁶,谿(xī)⁴⁷不能逾⁴⁸其险,鬼神无以究⁴⁹其变,竞⁵⁰毛羽之轻,趋⁵¹(zhuī)刀之末⁵²。于是素交尽,利交⁵³兴,天下蚩(chī)⁵⁴,鸟惊雷骇(hài)⁵⁵。然则利交同源⁵⁶,派流则异,较言⁵⁷其略,有五术焉:
译文:主人哂然一笑道:“先生是所谓的只知抚弦弹琴发乐音,却不懂空气干湿对琴音的影响;只知张网于沼泽,却不见鸿雁已飞入云天。圣人心怀明道,阐发风教,如龙昂首,蠖弯腰,随路高低而屈伸。太平时代,赞美友谊之宏旨;动乱岁月,显示手足之情深。如五音变化,成就《九成》之妙曲。这是朱公叔得之于赤水的妙道,谋求于圣贤的良言。至于积累仁义,修养道德,有乐同欢,居忧共戚,灵犀一点,神交忘形,危难不住为良朋呼吁,逢险不变与挚友真情,这是贤达之素交,经历千古而难遏。到乱世民奸,欺诈成风,峡谷不能超其险,鬼神不能穷其变,轻如鸿毛之名竞争,薄如锥刃之利追逐,于是素交尽,利交兴,天下混乱,鸟兽不宁。利交根源相同,表现形式不一。简而言之,其术有五:
注释:¹听然:张口而笑的样子。²抚弦徽音:指弹奏美妙的乐音。³达:通晓。⁴燥湿变响:天气的燥湿变化会影响乐音的变化。⁵张罗:张开罗网。⁶沮泽:沼泽地带。⁷云飞:高飞入云。⁸握:把握。⁹金镜:高明的哲理。¹⁰阐:阐明,发扬。¹¹风烈:风化,文明。¹²龙骧:神龙腾跃。¹³蠖屈:尺蠖屈伏。¹⁴从道:随从世道。¹⁵污隆:指世道盛衰或政治兴替。¹⁶日月联璧:比喻太平景象。¹⁷亹亹:微妙。¹⁸弘致:宏大的成就。¹⁹云飞电薄:比喻世道衰乱。薄,迫,冲击。²⁰棣华:即唐棣之华。唐棣,一种植物。华,花。²¹微旨:微妙的含义。²²五音:指宫、商、角、徵、羽五个音阶。²³济:成,指构成。²⁴九成:即九阙,九章。乐曲一终为一成。九成之妙曲,指古代韶乐,相传为舜所作。²⁵朱生:即朱穆。²⁶玄珠:黑色之珠。²⁷赤水:传说中的河流。²⁸谟:谋,效法。²⁹神睿:神圣。³⁰组织仁义:以仁义作为联系、交流的原则。³¹琢磨道德:彼此切磋砥砺,增进道德修养。³²恤其陵夷:居忧共戚。恤,怜悯。陵夷,衰落。³³寄通:寄托交往之谊。³⁴灵台:指心。³⁵遗迹:遗忘形迹。³⁶风雨急:喻乱世。³⁷辍:中止。³⁸霜雪零:喻磨难。³⁹渝:改变。⁴⁰贤达:贤能通达之人。⁴¹素交:质朴纯洁的友谊。⁴²逮:及,到。⁴³叔世:末世,指政治、风俗败坏的社会。⁴⁴讹:欺诈。⁴⁵狙诈:诡诈,中伤。⁴⁶飙起:狂风般卷起。⁴⁷溪谷:山谷。⁴⁸逾:超过。⁴⁹究:弄清。⁵⁰竞:争夺。⁵¹趋:追逐。⁵²毛羽之轻、锥刀之末:都是比喻极其琐细轻微的利益。⁵³利交:以求利为目的的交游。⁵⁴天下蚩蚩:天下纷纷扰扰,乱七八糟。⁵⁵鸟惊雷骇:形容利交的危险与可怕。⁵⁶同源:根源相同。⁵⁷较言:大略叙述。
“若其宠钧董石,权压梁窦,雕刻百工,鑪捶万物。吐漱兴云雨,呼噏下霜露。九域耸其风尘,四海叠其熏灼。靡不望影星奔,藉响川骛,鸡人始唱,鹤盖成阴,高门旦开,流水接轸。皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠,约同要离焚妻子,誓殉荆卿湛七族。是日势交,其流一也。
“若其宠钧¹²³,权压梁,雕刻百工,鑪(lú)万物。吐漱(shù)兴云雨,呼噏(xī)¹⁰下霜露。九域¹¹¹²其风尘,四海叠其熏灼¹³。靡不¹⁴望影¹⁵星奔¹⁶,藉响¹⁷川骛¹⁸,鸡人¹⁹始唱,鹤盖成阴²⁰,高门²¹²²开,流水²³接轸(zhěn)²⁴。皆愿摩顶至踵(zhǒng)²⁵,隳(huī)胆抽肠²⁶,约²⁷同要离²⁸焚妻子,誓殉荆卿²⁹³⁰七族。是日势交³¹,其流一也。
译文:如受宠超过董、石,权势压倒梁、窦,一切由他专断。吐漱能生云雨,呼吸可降霜露。九州惧其扬起灰尘,四海怕其炙手可热。无不望影而逃,快如流星,闻声奔命,急如流水。鸡人刚一报晓,来访车盖成荫,大门早晨刚开,客人车水马龙。皆愿磨破头擦破脚,毁胆断肠,誓像要离焚烧妻子,像荆轲沉没七族那样表忠心。这叫势交,是利交的第一种。
注释:¹钧:同“均”,相等,等同。²董:指董贤。³石:指石显。董、石军为西汉宠臣。⁴梁:指梁冀。⁵窦:指窦宪。⁶雕刻:雕制刻削。⁷百工:朝中百官。⁸炉捶:冶炼敲打。⁹万物:指天下百姓。¹⁰噏:同“吸”。¹¹九域:九州。九域、四海,都是指全国。¹²耸:同“悚”。耸、叠,都是害怕的意思。¹³熏灼:烟熏火灼,形容气焰猖獗。¹⁴靡不:莫不。¹⁵望影:望见踪影。¹⁶星奔:如流星般奔驰。¹⁷藉响:听到响声。藉,依凭。¹⁸川骛:如川水般奔流。¹⁹鸡人:古代戴着鸡冠帽专门报晓的官吏。²⁰鹤盖成阴:指车马相连,车盖相接成荫。鹤盖,以鹤为饰的车盖,借指官吏们所乘的车马。²¹高门:权豪显宦之家。²²旦:早晨。²³流水:形容车子一辆接一辆,连绵不绝。²⁴轸:车子后部的横木。²⁵摩顶至踵:从头顶到脚跟都摩伤。²⁶隳胆抽肠:毁掉胆,抽掉肠,比喻尽心尽力,不惜牺牲。隳,毁坏。²⁷约、誓:都是立誓、发誓的意思。²⁸要离:春秋时人,为替吴王谋刺庆忌,曾烧死自己的妻子,以取信于庆忌,后乘其不备,拔剑刺杀之。²⁹荆卿:战国时人,为燕太子丹行刺秦王,未遂而死,传说燕国竟诛灭了他的七族,以求见谅于秦王。³⁰湛:同“沉”,灭掉。³¹势交:趋炎附势的交游。
“富埒陶白、赀巨程罗,山擅铜陵,家藏金穴,出平原而联骑,居里闬而鸣钟。则有穷巷之宾,绳枢之士,冀宵烛之末光,邀润屋之微泽;鱼贯凫跃,飒沓鳞萃,分雁鹜之稻粱,沾玉斝之余沥。衔恩遇,进款诚,援青松以示心,指白水而旌信。是曰贿交,其流二也。
“富埒(liè)¹²³、赀(zī),山擅铜陵,家藏金穴¹⁰,出平原而联骑¹¹,居里闬(hàn)¹²而鸣钟¹³。则有穷巷¹⁴之宾¹⁵,绳枢(shū)¹⁶之士,冀¹⁷宵烛¹⁸之末光¹⁹,邀²⁰润屋²¹之微泽²²;鱼贯²³(fú)²⁴,飒(sà)(tà)²⁵鳞萃(cuì)²⁶,分²⁷雁鹜(wù)之稻粱²⁸,沾²⁹玉斝(jiǎ)³⁰之余沥³¹。衔³²恩遇³³,进款诚³⁴,援³⁵青松以示心³⁶,指白水而旌(jīng)³⁷。是曰贿交³⁸,其流二也。
译文:如财富等同陶、白,巨资可比程、罗,个人独占铜矿,家财俗称金穴。出外并辔联骑,居家鸣钟奏乐。而穷巷之宾,蓬门之士,希望得到富人夜灯之余光,暖屋之微热,鱼贯雀跃,多如鳞集,欲分享饲禽之稻谷,沾舔玉杯之残酒。接受恩惠,进献忠心,用青松表示坚贞,指白水发下誓言。这叫贿交,是利交的第二种。
注释:¹埒:相等。²陶:指范蠡,春秋时越国大夫,极富智谋远见,帮助越王勾践灭吴后,归隐至陶(今山东定陶),经商致富,称“陶朱公”。³白:指白圭,周时富人,十分阔绰。⁴赀:资财,钱财。⁵巨:大于。⁶程:指程郑,汉时临邛一带的大富。⁷罗:指罗褒,汉时成都富人,家资巨万。⁸擅:据有。⁹铜陵:铜山。汉文帝宠爱邓通,赐给铜山,让他铸钱,于是邓氏钱布天下。¹⁰金穴:郭况是汉光武帝郭皇后之弟,为大鸿胪,屡受赏赐,其富无比,京师称郭况家为“金穴”。¹¹联骑:出门群马相伴。¹²里闬:里门。¹³鸣钟:钟鸣鼎食,古时富贵人家常击钟列鼎而食。¹⁴穷巷:陋巷。¹⁵宾:客人。¹⁶绳枢:用绳子代替枢纽门轴。¹⁷冀:期待,希望。¹⁸宵烛:夜间的灯烛。¹⁹末光:余光。²⁰邀:希求。²¹润屋:富家。²²微泽:小恩小惠。²³鱼贯:如游鱼般首尾相接,逐一而行,这里形容宾客众多。²⁴凫跃:如野鸭般踊跃而至,这里形容宾客活跃。²⁵飒沓:群飞的样子。²⁶鳞萃:鱼类聚集。²⁷分:分享。²⁸雁鹜之稻粱:富贵人家饲养鹅鸭之类家禽的稻粱。²⁹沾:沾光。³⁰玉斝:用玉装饰的酒器。³¹余沥:残余的酒滴。³²衔:存在心里。³³恩遇:恩惠知遇。³⁴款诚:恳切忠诚的心意。³⁵援:引。³⁶示心:展示心意。³⁷旌信:表明信诚。³⁸贿交:贪图财物的交游。
“陆大夫宴喜西都,郭有道人伦东国,公卿贵其籍甚,搢绅羡其登仙。加以顩颐蹙頞,涕唾流沫,骋黄马之剧谈,纵碧鸡之雄辩,叙温郁则寒谷成暄,论严苦则春丛零叶,飞沈出其顾指,荣辱定其一言。于是有弱冠王孙,绮纨公子,道不挂于通人,声未遒于云阁,攀其鳞翼,丐其余论,附驵骥之旄端,轶归鸿于碣石。是曰谈交,其流三也。
“陆大夫¹宴喜²西都,郭有道³人伦东国,公卿贵其籍甚,搢(jìn)羡其登仙。加以顩(yǎn)颐蹙(cù)(è),涕唾流沫,骋(chěng)黄马之剧谈,纵碧鸡¹⁰之雄辩,叙温郁则寒谷成暄,论严苦¹¹则春丛零叶¹²,飞沈¹³出其顾指¹⁴,荣辱定其一言。于是有弱冠¹⁵王孙,绮纨(wán)¹⁶公子,道¹⁷不挂¹⁸于通人¹⁹,声未遒(qiú)²⁰于云阁²¹,攀其鳞翼²²,丐其余论²³,附驵骥²⁴之旄(máo)²⁵,轶(yì)²⁶归鸿²⁷于碣(jié)²⁸。是曰谈交²⁹,其流三也。
译文:陆贾西安大宴宾客,郭泰洛阳侈谈人际。陆以宴乐权臣而名声大振,郭因与李膺同舟而慕其登仙。再加高谈阔论时收颏紧鼻,口沫横飞,骋黄马之剧谈,纵碧鸡之雄辩。说温暖则寒谷变热土,道严寒则春草叶凋落。好像官之升降由其目示意指,位之荣辱定其出口一言。于是有些公子王孙,纨绔子弟,学识不及通今博古之人,名声未入功臣之阁,攀龙附凤,乞求为其制造舆论,附寄骏马之尾,欲借助归雁之翼,飞黄腾达。这叫谈交,是利交的第三种。
注释:¹陆大夫:指陆贾,汉高祖时为太中大夫。他曾在西都长安宴饮宾客,名气很大。²宴喜:宴乐。³郭有道:指郭泰,字林宗,东汉名士。他通晓典籍,喜欢谈论,曾以“有道”征,辞不就。游洛阳后归乡,与李膺同船而行,众宾客望之,以为神仙。⁴人伦:人际关系。⁵东国:东都洛阳。⁶籍甚:名气很大。⁷搢绅:官僚,士大夫。⁸颐蹙:收腮皱鼻,形容高谈阔论时的面部表情。颐,颊,腮。蹙,皱起。⁹涕唾流沫:形容侃侃而谈、唾沫飞溅的样子。¹⁰黄马、碧鸡:都是先秦名家学派关于“名”、“实”之辩的命题。这里泛指“剧谈”、“雄辩”所涉及的一些概念。¹¹严苦:极其苦痛。¹²春丛零叶:春天的花丛会败叶飘零。¹³飞沈:起落升降。¹⁴顾指:以眼神的顾盼来指挥。¹⁵弱冠:刚刚成年。古代男子二十岁成人,行冠礼。¹⁶绮纨:有花纹的细绢,为富家子弟所服。¹⁷道:道艺,学问。¹⁸不挂:未达到。¹⁹通人:通晓古今的名流学者。²⁰遒:强健有力。这里指声名大盛。²¹云阁:宫中高耸入云的台阁,即云台。后汉永平中,明帝追念功臣,绘二十八将之像于云台。²²攀其鳞翼:指攀附权贵而向上爬。²³丐其余论:拾取名人牙慧向人炫耀。²⁴驵骥:骏马。²⁵旄端:马尾末端。²⁶轶:超过。²⁷归鸿:回归的大雁。²⁸碣石:山名,在今河北昌黎北。²⁹谈交:攀附谈辩的交游。
“阳舒阴惨,生民大情;忧合驩离,品物恒性。故鱼以泉涸而呴沫,鸟因将死而鸣哀。同病相怜,缀河上之悲曲;恐惧置怀,昭谷风之盛典。斯则断金由于湫隘,刎颈起于苫盖。是以伍员濯溉于宰嚭,张王抚翼于陈相。是曰穷交,其流四也。
“阳¹²³,生民大情;忧合驩(huān)离,品物恒性。故鱼以泉涸(hé)而呴(xǔ)沫,鸟因将死而鸣哀。同病相怜,缀河上之悲曲;恐惧置怀,昭¹⁰谷风之盛典。斯则断金¹¹由于湫(jiǎo)(ài)¹²,刎(wěn)¹³起于苫(shān)¹⁴。是以伍员¹⁵(zhuó)(gài)¹⁶于宰嚭(pǐ)¹⁷,张王¹⁸抚翼¹⁹于陈相²⁰。是曰穷交²¹,其流四也。
译文:春夏心情舒畅,秋冬心情抑郁,这是人之常情;患难相亲,欢快相离,这是物类本性。所以鱼因水干而吐沫相救,鸟因将死其鸣也哀。同病相怜,作《河上》之悲歌;内心恐惧,诵《谷风》之诗篇。结为“断金”之交,是因为景公更换晏婴“湫隘”之宅;建立刎颈之谊。是因为张耳拔擢陈余于贫贱之家。伍子胥洗清伯裾罪过而使其成了太宰;张耳扶持陈余而使其身登相位。这叫穷交,是利交的第四种。
注释:¹阳:指顺利、成功、太平、光明等情况。²舒:舒畅,愉快。³阴:指挫折、失败、动荡、黑暗等情况。⁴惨:抑郁,悲伤。⁵生民大情:人之常情。⁶泉涸:泉水干枯。⁷呴:吐沫。⁸怜:怜悯,同情。⁹缀:连缀,编作。¹⁰昭:显示。¹¹断金:比喻同心。¹²湫隘:低洼狭小,这里指居住条件简陋。¹³刎颈:刎颈之交,比喻生死同心。¹⁴苫盖:用茅草编成的屋顶,即草棚。¹⁵伍员:伍子胥。¹⁶濯溉:灌溉,喻指扶持,培养。¹⁷宰嚭:伯嚭,后官至太宰,故称。伯嚭奔吴,得到伍子胥举荐而荣显,然而日后他向吴王进谗,害死伍子胥。¹⁸张王:张耳,归顺项羽后,被封为常山王。¹⁹抚翼:扶持,庇护。²⁰陈相:陈余,后来做了赵相。陈余受到张耳扶持而尊贵,发迹得势后反而打击张耳。²¹穷交:同遭穷困的交游。
“驰骛之俗,浇薄之伦,无不操权衡,秉纤纩。衡所以揣其轻重,纩所以属其鼻息。若衡不能举,纩不能飞,虽颜冉龙翰凤雏,曾史兰薰雪白,舒向金玉渊海,卿云黼黻河汉,视若游尘,遇同土梗,莫肯费其半菽,罕有落其一毛。若衡重锱铢,纩微彯撇虽共工之蒐慝,驩兜之掩义,南荆之跋扈,东陵之巨猾,皆为匍匐逶迤,折枝舐痔,金膏翠羽将其意,脂韦便辟导其诚。故轮盖所游,必非夷惠之室;苞苴所入,实行张霍之家。谋而后动,毫芒寡忒。是曰量交,其流五也。
“驰骛(wù)之俗¹,浇薄之伦²,无不操³,秉(kuàng)。衡所以揣其轻重,纩所以属¹⁰其鼻息。若衡不能举,纩不能飞,虽颜¹¹¹²龙翰凤雏¹³,曾¹⁴¹⁵兰薰雪白¹⁶,舒¹⁷¹⁸金玉¹⁹渊海²⁰,卿²¹²²(fǔ)(fú)²³河汉²⁴,视若游尘²⁵,遇²⁶同土梗(gěng)²⁷,莫肯费其半菽(shū)²⁸,罕有落其一毛²⁹。若衡重锱(zī)³⁰(zhū)³¹,纩(kuàng)微彯(piāo)³²虽共工³³之蒐(sōu)(tè)³⁴,驩(huān)³⁵之掩义³⁶,南荆³⁷之跋(bá)(hù)³⁸,东陵³⁹之巨猾,皆为匍(pú)(fú)⁴⁰(wēi)(yí)⁴¹,折枝⁴²舐痔⁴³,金膏翠羽⁴⁴将其意⁴⁵,脂韦⁴⁶便辟⁴⁷导其诚⁴⁸。故轮盖⁴⁹所游,必非夷⁵⁰⁵¹之室;苞(bāo)(jū)⁵²所入,实行张⁵³⁵⁴之家。谋而后动,毫芒⁵⁵寡忒⁵⁶。是曰量交⁵⁷,其流五也。
译文:奔走钻营之徒,浅薄苟且之辈,无不操权衡,执纤纩。衡,用以衡量权势轻重;纩,借以测试出气粗细。如称不能抬头,纩不能飘动,即使有颜渊、冉求的美德,卧龙、凤雏的才干,像曾参、子鱼那样高洁,似董仲舒、刘向的知识渊博,类司马相如、扬雄一般文采,也视若飞尘,等同泥塑。没人肯为之花费半粒大豆,少有肯为之拔一根毫毛。如果衡量其有权有势,即使是隐恶之共工,跋扈之庄跻,奸猾之盗贼,也为之匍匐献媚,按摩手足,吮舔痔疮,献金丹翠羽之物以表达心意,作柔弱谄媚之态以表达忠诚。那趋势附炎之徒车马所至之处,决非伯夷、柳下惠之舍;肉食者出入之所,定是张安世、霍光之家。衡后而动,丝毫不差,这叫量交,是利交的第五种。
注释:¹驰骛之俗:奔走权门的风气。²浇薄之伦:轻薄寡义之辈。³操:拿着。⁴权:秤锤。⁵衡:秤杆。⁶秉:掌握。⁷纤:纤细。⁸纩:丝绵。⁹揣:量。¹⁰属:接触,检验。属纩就是用新绵置于临死之人鼻前,观其有无呼吸。¹¹颜:颜回。¹²冉:冉求。均为孔子弟子。¹³龙翰凤雏:比喻才学出众。¹⁴曾:曾参,孔子弟子,事亲至孝。¹⁵史:史鱼,春秋时卫国大夫,为人正直。¹⁶兰薰雪白:比喻品德高尚。¹⁷舒:汉代大儒董仲舒。¹⁸向:汉代学者刘向。¹⁹金玉:比喻文章精美珍贵。²⁰渊海:形容学识渊博浩瀚。²¹卿:司马相如,字长卿。²²云:扬雄,字子云。都是西汉著名文学家。²³黼黻:古代礼服上所绣的花纹。这里比喻辞藻华丽。²⁴河汉:银河,比喻文章不同凡响。²⁵游尘:浮动的尘埃。²⁶遇:对待。²⁷土梗:泥土塑成的偶像。²⁸半菽:半颗豆子。²⁹罕有落其一毛:指一毛不拔。³⁰锱:古代重量单位,一两的四分之一。³¹铢:古代重量单位,一两的二十四分之一。这里以锱铢比喻极其微小的重量。³²彯撇:微动,飘拂。³³共工:尧时四凶之一。³⁴蒐慝:隐蔽的邪恶。³⁵兜:尧时四凶之一。³⁶掩义:掩盖道义。³⁷南荆:楚国。这里指战国时楚国大盗庄。³⁸跋扈:专横暴戾。³⁹东陵:齐地,这里指战国时齐鲁之间的大盗跖。⁴⁰匍匐:伏地爬行。⁴¹逶迤:斜行。⁴²折枝:弯腰拜揖。⁴³舐痔:用舌头舔痔疮。⁴⁴翠羽:翠鸟羽毛。均为贵重难得的物品。⁴⁵将其意:借助贵重之物表达自己心意。⁴⁶脂韦:凝结的油脂和柔软的皮革,引申为圆滑阿谀之意。⁴⁷便辟:逢迎谄媚。⁴⁸导其诚:以圆滑阿谀手段表白忠诚。⁴⁹轮盖:车轮、车盖,代指车辆。⁵⁰夷:指伯夷。⁵¹惠:指柳下惠。均为古代著名高尚之士。⁵²苞苴:裹鱼肉的草包,这里代指行贿。⁵³张:指张安世。⁵⁴霍:指霍光。均为汉代身居高位的显贵。⁵⁵毫芒:毫毛麦芒,比喻细微。⁵⁶寡忒:很少差错。⁵⁷量交:度势利己的交游。
“凡斯五交,义同贾鬻,故桓谭譬之于阛阓,林回喻之于甘醴。夫寒暑递进,盛衰相袭,或前荣而后悴,或始富而终贫,或初存而末亡,或古约而今泰,循环翻覆,迅若波澜。此则殉利之情未尝异,变化之道不得一。由是观之,张陈所以凶终,萧朱所以隙末,断焉可知矣。而翟公方规规然勒门以箴客,何所见之晚乎?
“凡斯五交,义同贾鬻(yù)¹,故桓谭²(pì)之于阛(huán)(huì)³,林回喻之于甘醴(lǐ)。夫寒暑递进,盛衰相袭,或前荣而后悴,或始富而终贫,或初存而末亡,或古约而今泰¹⁰,循环翻覆,迅若波澜。此则殉利¹¹之情未尝异,变化之道¹²不得一。由是观之,张陈¹³所以凶终,萧朱¹⁴所以隙末,断焉可知矣。而翟公¹⁵方规规然¹⁶¹⁷门以箴客¹⁸,何所见之晚乎?
译文:总共五种利交,含义如同买卖。所以桓谭将其比作市场,林回将其喻为甜酒。寒署交替,盛衰相因,或先繁荣而后憔悴,或开始富而最后贫,或起初存而末尾亡,或古时俭朴而今奢华,循环往复,快如波澜。凡此种种,舍命求利之情皆同,舍命求利之术不一。由此观之,张耳、陈余后来反目之因,萧育、朱博结末破裂之由,明白可知。而翟公尚惊恐若失地门上刻字,警告宾客,为何见识如此之晚呢。
注释:¹贾鬻:买卖。²桓谭:汉代学者。³阛阓:市场。⁴林回:殷之逃民。⁵醴:甜酒。⁶相袭:相因。⁷荣:兴盛。⁸悴:衰败。⁹约:节俭,贫穷。¹⁰泰:奢华,富裕。¹¹殉利:不顾生命以求利。¹²道:术。¹³张、陈:张耳,陈余。两人初为刎颈之交,后张耳降汉,与韩信一起破赵,杀陈余。¹⁴萧、朱:汉代的萧育、朱博。两人原为好友,后萧育为九卿,而朱博已先登相位,于是彼此产生矛盾。¹⁵翟公:汉代人。¹⁶规规然:浅陋拘泥的样子。¹⁷勒:题写。¹⁸箴客:规诫宾客。
“因此五交,是生三衅:败德殄义,禽兽相若,一衅也。难固易携,仇讼所聚,二衅也。名陷饕餮,贞介所羞,三衅也。古人知三衅之为梗,惧五交之速尤。故王丹威子以槚楚,朱穆昌言而示绝,有旨哉!有旨哉!
“因此五交,是生三衅¹:败德殄(tiǎn)²义,禽兽相若,一衅也。难固³易携,仇讼所聚,二衅也。名陷饕(tāo)(tiè),贞介所羞,三衅也。古人知三衅之为梗,惧五交之速尤。故王丹¹⁰威子槚(jiǎ)¹¹,朱穆昌言¹²而示绝¹³,有旨¹⁴哉!有旨哉!
译文:由这五种利交,产生了三种恶果:道德败坏,仁义灭绝,如同禽兽,这是其一。难安定,易离散,仇恨与争讼激增,这是其二。名声陷于贪婪,正直感到耻辱,这是其三。古人知道这三种恶果之病,害怕“五交”招来的祸患,所以王丹用荆条教子,朱穆以直言绝交,有意义啊,有意义啊。
注释:¹衅:瑕疵,弊端。²殄:灭绝。³固:指友谊牢固。⁴携:分离。⁵讼:争辩,诉讼。⁶饕餮:传说中的凶恶贪食的野兽,这里比喻贪得无厌的人。⁷贞介:指忠诚正直的人。⁸梗:弊病。⁹速尤:招致祸端。¹⁰王丹:东汉人。《后汉书·王丹传》载,其子有同门生丧亲,家在中山,欲往慰问,“丹怒而挞之,令寄缣以祠焉。”¹¹槚楚:亦作“夏楚”,古代用槚木荆条制成的鞭挞刑具。¹²昌言:直言,明告。¹³示绝:表示绝交。¹⁴有旨:有深长意味。
“近世有乐安任昉,海内髦杰,早绾银黄,夙昭民誉。遒文丽藻,方驾曹王;英跱俊迈,联横许郭。类田文之爱客,同郑庄之好贤。见一善则盱衡扼腕,遇一才则扬眉抵掌。雌黄出其唇吻,朱紫由其月旦。于是冠盖辐凑,衣裳云合,辎軿击轊,坐客恒满。蹈其阃阈,若升阙里之堂;入其隩隅,谓登龙门之阪。至于顾眄增其倍价,剪拂使其长鸣,彯组云台者摩肩,趍走丹墀者叠迹。莫不缔恩狎,结绸缪,想惠庄之清尘,庶羊左之徽烈。及瞑目东粤,归骸洛浦。穗帐犹悬,门罕渍酒之彦;坟未宿草,野绝动轮之宾。藐尔诸孤,朝不谋夕,流离大海之南,寄命嶂疠之地。自昔把臂之英,金兰之友,曾无羊舌下泣之仁,宁慕郈成分宅之德。
“近世有乐安任昉¹,海内髦(máo)²,早绾(wǎn)³银黄,夙(sù)昭民誉。遒(qiú)丽藻,方驾曹王;英跱¹⁰俊迈¹¹,联横¹²许郭¹³。类田文¹⁴之爱客,同郑庄¹⁵之好贤。见一善则盱(xū)¹⁶扼腕¹⁷,遇一才则扬眉抵掌¹⁸。雌黄¹⁹出其唇吻,朱紫²⁰由其月旦²¹。于是冠盖辐凑²²,衣裳²³云合²⁴,辎(zī)²⁵軿(píng)²⁶(wèi),坐客恒满²⁷。蹈其阃(kǔn)(yù)²⁸,若升阙里²⁹之堂;入其隩(yù)(yú)³⁰,谓登龙门³¹之阪³²。至于顾眄增其倍价³³,剪拂³⁴使其长鸣³⁵,彯组³⁶云台³⁷者摩肩³⁸,趍走³⁹丹墀(chí)⁴⁰者叠迹⁴¹。莫不缔⁴²恩狎(xiá)⁴³,结绸缪⁴⁴,想惠庄⁴⁵之清尘⁴⁶,庶⁴⁷羊左⁴⁸之徽烈⁴⁹。及瞑目⁵⁰东粤⁵¹,归骸(hái)⁵²洛浦⁵³。穗帐⁵⁴犹悬,门罕渍(zì)酒之彦⁵⁵;坟未宿草⁵⁶,野绝动轮之宾⁵⁷。藐尔⁵⁸诸孤⁵⁹,朝不谋夕,流离大海之南⁶⁰,寄命⁶¹(zhàng)(lì)之地⁶²。自昔把臂⁶³之英,金兰⁶⁴之友,曾无羊舌下泣之仁,宁慕郈(hòu)成分宅之德。
译文:近代乐安有个任防,是海内俊杰,早就为官挂印,享誉民间。其美文华采,与曹植、王仲宣并驾齐驱;英雄豪迈,同许劭、郭林宗比肩并列。像孟尝君那样爱客,如郑当时一般好贤。见贤才眉飞色舞,扼腕动情;遇英杰喜形于色,鼓掌相庆。是非由他论定,高下靠他品评。于是门前车马济济,锦裳如云,车盖换车盖,车轴碰车轴,经常宾客满坐。迈他门限,犹如登孔子之堂,进他门里,好似入李膺之室。受到任防顾盼,身价倍增;得到任防擢拔,便可扬眉吐气。官运亨通者肩挨肩,足履丹墀者脚印重叠。无人不想与之亲近,建立厚交,向往庄周对惠施那样敬重,希求左伯桃对羊角哀那样美德。待到任坊瞑目乐安,归葬扬州,灵帐高悬,门前便少吊唁之士;坟未长草,墓地便无驱车祭奠之人。任防个个小小孤儿,朝不保夕,流离遥远边陲,寄身险山恶水,平素那些挽手亲密之交,如金似兰之友,未有羊舌怜良朋遗孤之仁,哪敢想邻成分宅密友遗孀之德。
注释:¹任昉:字彦升,乐安博昌(今山东寿光县)人。梁武帝时任义兴、新安太守,为政清廉。他长于章奏,与沈约齐名,时人称为“任笔沈诗”。著有《文章缘起》,明人辑有《任彦升集》。²髦杰:即俊杰。³绾:系。⁴银黄:银印黄绶,指职位很高的官。⁵夙昭民誉:素来就颇得民众的赞誉。夙,平素。⁶遒文:刚劲的文章。⁷丽藻:华丽的词藻。⁸方驾:并驾齐驱。⁹曹、王:曹植、王粲。¹⁰英跱:杰出,卓立。¹¹俊迈:英俊出众。¹²联横:并列,等同。¹³许、郭:许劭、郭泰,都是东汉名士。¹⁴田文:即“战国四公子”之一的孟尝君,以好客闻名天下。¹⁵郑庄:即西汉郑当时,字庄,以好客举贤闻名朝野。¹⁶盱衡:举眉扬目,惊喜兴奋的样子。¹⁷扼腕:握持手腕,激扬振奋的样子。¹⁸抵掌:拍手,鼓掌。¹⁹雌黄:本是可做颜料的矿物,古时用来涂改文字。这里指论定是非。²⁰朱紫:正色和杂色,比喻人品高下。²¹月旦:品评人物。东汉许劭等常在每月初一品评乡里人物,因此后人就以“月旦”代指品评。²²辐凑:车轮的辐条都集中于车轴,比喻众人聚集一处。²³衣裳:代指人物。²⁴云合:如云集合。²⁵辎:有帷盖的车辆。²⁶击:车轴头相互碰击,指车辆多。轊车轴头。²⁷恒满:常满。²⁸阃阈:门槛。²⁹阙里:孔子的乡里,在今山东曲阜。³⁰隩隅:房内角落。³¹龙门:山名,在山西河津县西北与陕西韩城县东北。传说鱼能跃上龙门便可成龙。³²阪,山坡。³³顾眄增其倍价:这是用《战国策》所载伯乐回首看马、马价倍增之典,比喻得到任昉的垂顾可使身价倍增。顾眄,回视。³⁴剪拂:修剪拂拭。³⁵长鸣:《战国策·楚策四》载,有骥拉盐车上太行,车重坡陡,不能上,“伯乐遇之,下车攀而哭之,解纻衣以幂之。骥于是俯而喷,仰而鸣,声达于天”。这里比喻知遇之力。³⁶彯组:官府绶带飘动。³⁷云台:指宫殿。³⁸摩肩:肩挨肩,形容人多拥挤。³⁹趋走:奔赴。⁴⁰丹墀:宫殿前的石阶,涂以红色。⁴¹叠迹:足迹重叠。⁴²缔:结。⁴³恩狎:恩爱亲密。⁴⁴绸缪:情意缠绵。⁴⁵惠、庄:指战国时惠施、庄周,他们交情深厚。⁴⁶清尘:用以称尊贵的人,表示恭敬。⁴⁷庶:希求。⁴⁸羊、左:指春秋时羊角哀、左伯桃,他们是生死之交。《文选》李善注引《烈士传》说他们“闻楚王贤,往寻之。道遇雨雪,计不俱全”,于是左伯桃“并衣粮与角哀,入树中死”。⁴⁹徽烈:美好的业绩。⁵⁰瞑目:死亡。⁵¹东粤:指新安(郡治在今浙江淳安县西)。任昉死于新安太守任上。⁵²归骸:归葬。⁵³洛浦:洛水边上,实指扬州。南朝时,西晋京都洛阳已经沦陷。南朝人常把建康视作洛阳,把长江视作洛水。任昉归葬扬州,在长江边上。⁵⁴帐:灵堂中所设的帐幔。⁵⁵渍酒之彦:指东汉人徐稚。⁵⁶宿草:隔年的草。⁵⁷动轮之宾:坐车骑马来祭奠的人。⁵⁸藐尔:弱小的样子。⁵⁹诸孤:任昉的几个孤儿。⁶⁰大海之南:泛指南方海边。⁶¹寄命:托身。⁶²嶂疠之地:恶性疟疾流行的潮湿地区。嶂疠,同“瘴疠”,指潮湿地区流行的恶性疟疾等传染病。⁶³把臂:握人手臂。⁶⁴金兰:金坚兰芳,比喻友情深厚。
“呜呼!世路险巇,一至于此!太行孟门,岂云崭绝。是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麋鹿同群,皦皦然绝其雰浊,诚耻之也,诚畏之也。”
“呜呼!世路险¹(xī),一至于此!太行孟门²,岂云崭(chán)³。是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麋鹿同群,皦(jiǎo)皦然绝其雰(fēn)¹⁰,诚耻之也,诚畏之也。”
译文:咳!世道险恶竞至于此,太行、孟门也不足以比喻小人凶险的心胸。所以正直之人如此痛恨,裂裳裹足,弃之远走,独立于高山之巅,高兴与麋鹿为伴,干干净净地与浊世决裂,它实在可耻,实在可怕。
注释:¹险:险恶。²太行、孟门:都是高山。³崭绝:险峻至极,无路可上。⁴耿介:正直。⁵疾:憎恶。⁶裂裳裹足:墨子奔去止楚攻宋,急于赶路,脚走破了,就撕下衣裳,裹足而行。⁷弃之:弃绝,决绝。⁸长骛:永远走开。⁹皦皦然:清白的样子。¹⁰雰浊:浊气。雰,同“氛”。

  这篇骈文题为《广绝交论》,是因为早在东汉,就有朱穆针对当时人心不古、世风日下的社会现实,撰写了《绝交论》。此文以设为客主问答提起,由客历举古代众多友朋情谊相得之事,以示对朱穆倡议绝交的疑惑,然后以主人身分展开议论。首先认为客不达时变,是”贤达之素交,历万古而一遇”。以下即申论”叔世民讹,狙诈飙起论,”素交尽,利交兴论,而总其大略,归为”五术论,即论势交”、论贿交”、论谈交”、论穷交”、论量交”。尤以描述论势交”一节,写出权势者气焰之盛和趋附者奔骛之急切。继言论因此五交,是生三衅”,即:论败德殄义,禽兽相若”,论难固易携,仇讼所聚”,论名陷饕餮,贞介所羞”。于是绝交之理,弘之备至。末更举任昉一生社会交接为鉴,形容俗情的浇薄,以见交道之应绝。文中揭露当时世态人情的冷暖,穷形尽相,实为对浇薄世风的有力鞭挞。辞藻富赡,感情充沛,气势磅礴。

  文章一开头,就借用论客人”之口,说出对朱穆《绝交论》的困惑,并引用自然界的多种现象和历史上的诸多事实,企图说明友朋的不可或缺和多多益善。作者(即论主人”)认为,应该断绝的,并非古时那种论寄通灵台之下,遗迹江湖之上;风雨急而不辍其音,霜雪零而不渝其色”的素交,而是近世诡诈飙起之后,那种追逐财势、自私可鄙的利交。然而素交早已随着岁月的流逝销声匿迹,代之而起的,唯有形形色色的利交。为了保持自身贞介的本性,唯一的办法就是绝交。

  利交源出一脉,而形态各异。作者将它分解成五种表现形式:一曰势交,即追随权贵,阿谀拍马;二曰贿交,即贪图钱财,不顾名节;三曰谈交,即倾慕名士,附庸风雅;四曰穷交,即落魄失意之人暂时苟合;五曰量交,即凡事再三权衡,只求自利。总之,这论五交”犹如街市上做买卖的商贩,有利则成交,赔本绝对不干。论五交”的危害,并非局限于朋友之间,而是波及社会的各个层面,造成多种尖锐的社会矛盾,破坏性极大,用作者的话来说,就是论三衅”:论一衅”是促成了仁义道德的丧失:论败德殄义,禽兽相若”。论二衅”是导致患难朋友境遇改善之后的反目成仇:论难固易携,仇讼所聚”。论三衅”是引发不知羞耻、大肆追名逐利的恶习:论名陷饕餮,贞介所羞”。此论三衅”淋漓尽致地揭露了当时社会风俗中的种种弊病。

  最后,作者将笔锋指向身边的人物,无情暴露并嘲笑任防昔日友人们的丑态。他痛苦愤懑,激情难遏,长叹道:论呜呼!世路险城,一至于此,太行、盂门,岂云崭绝!是以耿介之士,疾其若斯,裂裳裹足,弃之长骛。独立高山之顶,欢与麇鹿同群,嗷嗷然绝其雾浊,诚耻之也!诚畏之也!”道出了他倡言绝交的真正缘由,是为世道所逼,因为在淳风沦丧的年代,人世间根本不存在真挚纯洁的友谊。他呼唤真正的友情,衷心希望有朝一日利交尽,素交兴。

  和通常说理文形式有所不同,此文以骈文写成,这是当时文坛风气使然。但它并无一般骈文过于追求形式美,矫揉造作而削弱文意表达的毛病,显得格调清新,泼辣爽利,感染力很强。

  作者善于说理,或援引史实,或直斥现状,或分析道理,或描绘世态,正论反议,层层推进,条分缕析,归纳总结,从素交尽、利交兴的原因说起,转而扩大为利交的多种形式和弊病,最后又收拢至眼前的事实,从而将利交的丑陋和危害剖析得清晰透辟,自然认同必须绝交的观点。作者立论深邃,说理透彻,得益于他敏锐的社会观察能力和对生活、对朋友的满腔热诚。

  作为骈文,此文对仗和用典尤为精妙。古人有言:论言对为易,事对为难。”(《文心雕龙·丽辞》)所谓事对,既讲求语言形式的骈偶,还必须注意典故的对仗。此文大量采用事对,似乎是不经意之中的随手剪裁,却往往是妙不可言的佳对。如论匠人辍成风之妙巧,伯子息流波之雅引;范、张款款于下泉,尹、班陶陶于永夕”,再如论约同要离焚妻子,誓殉荆卿湛七族”,又如论陆大夫宴喜西都,郭有道人伦东国”等等,均足以显示其非凡的语言功力。

  此文虽重在议论说理,却经常采用辞赋惯用的排比铺张的笔法,增强文章的文学色彩。作者还巧妙地援引类似诗歌的起兴手法,以相关的事物暗喻、烘托并引发人事。如文章开头说到朋友的关系,就首先描绘了一系列相互依存、相互作用的自然现象:论夫草虫鸣则阜螽跃,雕虎啸而清风起。故纲绲相感,雾涌云蒸,嘤鸣相召,星流电激。”以此强调人世间相依相存的朋友关系,自然妥帖。

  文中比喻、夸张的运用,形象贴切,发人深思。比如讥讽人的僵化迂拙,以操琴捕鸟作比:论所谓抚弦徽音,未达燥湿变响;张罗沮泽,不睹鸿雁云飞。”再如说到董贤、石显等权贵们的嚣张和威势,夸饰为:论吐漱兴云雨,呼嗡下霜露;九域耸其风尘,四海叠其熏灼。”又如描绘论势交”朋友们的奔走钻营和信誓旦旦:论鸡人始唱,鹤盖成阴;高门旦开,流水接轸。皆愿摩顶至踵,隳胆抽肠。”凡此种种,都显示了作者圆熟的艺术技巧。

  《广绝交论》痛快淋漓,慷慨激昂,揭露时弊,入木三分。据仕梁入周的刘瑶《梁典》载,任昉的旧友到溉论见此论,抵几于地,终身恨之”,足见它具有强大的威慑力。作者为炎凉世态、浇薄人情描绘了一幅真实的图画,深刻剖析并论证论五交三衅”,曾引发后世文人高士的强烈共鸣,有着不容低估的现实意义。

参考资料:
1、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心.古文鉴赏辞典珍藏本 上:上海辞书出版社,2012:844-847
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消