频番胥宇。似春燕乍来,偷窥帘户。萍梗孤踪,兰言一诺,刚被玳梁留住。
频番胥宇。似春燕乍来,偷窥帘户。萍梗孤踪,兰言一诺,刚被玳梁留住。
广庭十弓犹欠,琼萼双身先睹。胜情引,小书堂怡在,花阴深处。
广庭十弓犹欠,琼萼双身先睹。胜情引,小书堂怡在,花阴深处。
空误。前度客,三匝故枝,欲去仍回顾。事逐烟凉,人如舟系,偏托石尤风阻。
空误。前度客,三匝故枝,欲去仍回顾。事逐烟凉,人如舟系,偏托石尤风阻。
几时素尘闲扫,著我琴尊容与。粉香里,试清吟好约,柴桑仙侣。
几时素尘闲扫,著我琴尊容与。粉香里,试清吟好约,柴桑仙侣。
周之琦

周之琦

周之琦(公元1782年~1862年),字稚圭,河南祥符(今河南开封)人。清嘉庆十三年(公元一八0八年)进士,改庶吉士。散馆,授编修。累官广西巡抚,疏言筑堤赈灾等事,凡数十上。道光二十六年,因病乞休。病逝于家中。周之琦工词,浑融深厚,瓣香北宋,有《金梁梦月词》二卷,《怀梦词》二卷,《鸿雪词》二卷,《退庵词》一卷,总名《心日斋词》,传于世。辑有《心日斋十六家词选》。 ▶ 299篇诗文

猜您喜欢
昨夜秋风来万里。月上屏帏,冷透人衣袂。有客抱衾愁不寐。那堪玉漏长如岁。
昨夜秋风来万里。月上屏¹(wéi)²,冷透人衣袂(mèi)³。有客抱衾(qīn)愁不寐(mèi)。那堪玉漏长如岁
译文:昨夜的秋风好似从千里之外吹来。皎洁的月光爬上了寝息之所的帷帐,寒意透入人的衣袖。我抱着被子心中愁苦难以入睡。哪里还能忍受玉漏慢慢滴漏。
注释:蝶恋花:词牌名。又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。双调,六十字,上下片各四仄韵。¹屏:屏风。²帏:床帐。³衣袂:衣袖。⁴衾:被子。⁵玉漏:古代计时器。⁶长如岁:度夜如年。
羁舍留连归计未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽无别意。新书报我添憔悴。
(jī)¹留连归计²未。梦断魂销,一枕相思泪。衣带渐宽³无别意。新书报我添憔悴。
译文:我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。梦里醒来凄绝伤神,枕上都是相思的泪水。衣带渐渐宽松,不为别的什么。只为新到的书信,又平添了许多憔悴。
注释:¹羁舍:寄居之处。²归计:指回朝廷当官,一说指回归故里。³衣带渐宽:指人因忧愁而消瘦。⁴新书:新写的信。

  这是一首专写词人人生与思想发生变化时的心态词,上片写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态,下片从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。全词通过描写秋夜秋风秋月秋冷秋思来渲染词人的秋“愁”,这是继柳永之后,作心态婉约词的成功尝试。

  上片,写秋夜秋风的冷势与词人不眠的心态。开头一句,气势磅礴。“昨夜”点时间,“秋风”点时令,“万里”点风势。第二、三句写深秋夜风冷煞人:白色的月光进到室内,冷光加冷色,“冷透人衣袂”。“冷透”二字,极其传神地将人的冷感带上了穿透力。由于秋夜秋风秋月秋冷,引发最后两句描写其后果:词人就是被大被裹住,还是“愁不寐”。那“愁”不是因为太冷,而是有难言之隐;词人“那堪玉漏长如岁”。“那堪”不是因为“玉漏”滴得太慢,而是有心理上的障碍。这种“愁不寐”、“玉漏长如岁”,道出了词人难盼天明的煎熬心态,可谓人木三分。这一过渡句没有立刻给予回答,只好留待下片分解。

  下片,从相思的角度来烘托词人不热衷于回朝效命的心态。第一句就开门见山地道出:我这个旅居外地的游子,还没有回朝廷的打算。“功名真已矣,归计亦悠哉。”(苏轼《过淮三首赠景山兼寄子由》)第二、三句从相思的角度来回答为何“愁不寐”,“那堪玉漏长如岁”。梦停止了,人清醒过来了,痛苦啊,“魂销”魄散,肝肠寸裂,似有“夫人,魂以守形,魂散则形毖。今别而散,明恨深也”(江淹《别赋》)的愁恨。再看看“枕”上,满是“相思泪”:问我能有几多愁,恰似一眶泪水向枕流。

  最后两句,写“愁”上加“愁”,秋夜秋风秋月秋思愁煞人。“衣带渐宽无别意,新书报我添憔悴。”此句尤为抒写了羁旅思妻的感伤情怀,为相思而憔悴消瘦。“新书报我添憔悴”,妻子近日来信,说她因思“我”而一天比一天憔悴!说月能“冷透人衣袂”,说“玉漏长如岁”,是无理的,但却合情。另有龙注引简文帝诗,仅出“衣带宽”意,没有联系两句词的上下文意笺释。按此处词意当从柳永词“衣带渐宽终不悔,为伊消得人憔悴”(《凤栖梧》)中脱化而出,况且,“衣带渐宽”、“憔悴”等字面也有关连。

参考资料:
1、 范之麟主编.《全宋词典故辞典》(下册):湖北辞书出版社,1996-12 第1版:第1319页
2、 程自信 许宗元主编.《宋词精华分类品汇》:中国青年出版社,1994年03月第1版:第888页
3、 吴企明著.《葑溪诗学丛稿初编》:广西师范大学出版社,2012-08:第157页
4、 叶嘉莹.苏轼词新释辑评 中册:中国书店,2007:956-958

diéliànhuā ·zuóqiūfēngláiwàn

shì sòngdài 

zuóqiūfēngláiwàn yuèshàngpíngwéi lěngtòurénmèi yǒubàoqīnchóumèi kānlòuchángsuì 
shèliúliánguīwèi mèngduànhúnxiāo zhěnxiānglèi dàijiànkuānbié xīnshūbàotiānqiáocuì 

寂历秋江渔火稀,起看残月映林微。
寂历¹秋江渔火²稀,起看残月³映林微(wēi)
译文:深夜,寂寞的秋江上渔火疏稀,起来看到半轮残月的光辉,映照树林上也很暗微。
注释:江宿:宿于江上舟中。¹寂历:寂寞、冷落。²渔火:夜间渔船上的灯火。³残月:这里指下弦月。⁴微:隐约,微弱,这里指残月的清淡光芒。
波光水鸟惊犹宿,露冷流萤湿不飞。
波光水鸟惊犹¹宿,露冷流萤(yíng)²湿³不飞。
译文:水面闪动的波光,把水鸟惊醒后,它们又睡宿,冰凉的露水沾湿了萤火虫的翅膀,它们也不起飞。
注释:¹犹:仍然。²流萤:飞动的萤火虫。³湿:浸湿。

  这首诗的构思围绕着一个“光”字。全诗四句,每句都烘托出一种光。

  第一句写清秋之夜,江上的点点渔火,给人以清冷宁静的感觉。第二句写一弯残月的迷蒙之光映衬着岸边的树村。是一幅宁静安详的水墨画;第三句写江中波光流动,时时惊醒宿鸟。这句是以动写静,江水流淌,宿鸟被闪闪烁烁的波光惊醒,不时发出鸣叫声,其中动的因素更增加了静的感觉。最后一句是以静写动,萤火虫的翅膀被露水打湿而停止飞翔。这种艺术想象仍是以夜空中流萤飞动,留点点光亮为基础的,现在虽然没有流萤,但夜空下流萤闪动着朵朵光亮的印象深深保留在诗人的记忆中。这句话虽事实上反映的是没有流萤,却收到了流萤飞动的效果。渔火、残月、波光、流萤在夜幕里交相辉映,错落有致,形成静夜下的一支夜光曲。

  诗人用笔灵巧工细到了极点,先引读者进入秋之深夜的江上环境,接着带领读者去体验水鸟、流萤的感觉。在对鸟和虫的感觉中,诗人写出了环境的气温和湿度,写到了宿鸟和流萤,以及残秋的风露。鸟和虫不但起了烘托环境气氛的作用,而且它们已经和全诗的意境合成了一个有机的整体,开阔而深沉,浑厚而尖新,表现着诗人安详、平和、幽深的情感。

  这首诗写法纯用白描,妙在挥洒而工细,将明晰(后二句)和模糊(前二句)结合在了一起。形象上统一了月下秋江的大和水乌流萤的小,也统一了鸟和虫的动和静、惊扰和安宁。

jiāng宿

tāngxiǎn míngdài 

qiūjiānghuǒ kàncányuèyìnglínwēi 
guāngshuǐniǎojīngyóu宿 lěngliúyíngshī湿fēi 
新藤正可玩,得地又蓬时。
新藤正可玩,得地又蓬时。
罗生密叶交绿蔓,欲布清阴垂紫蕤。
罗生密叶交绿蔓,欲布清阴垂紫蕤¹
注释:¹蕤ruí:指花。
已带朝光暖,犹含轻露滋。
已带朝光暖,犹含轻露滋。
遥依千华殿,稍上万年枝。
遥依千华殿,稍上万年枝。
余芳连桂树,积润傍莲池。
余芳连桂树,积润傍莲池。
岂如幽谷无人见,空覆荒榛杂兔丝。
岂如幽谷无人见,空覆荒榛¹杂兔丝²
注释:¹榛:zhēn果木名。落叶灌木或小乔木,叶子互生,圆卵形或倒卵形,春日开花,雌雄同株,雄花黄褐色,雌花红紫色,实如栗,可食用或榨油。²兔丝:植物名。即莬丝子。《淮南子·说山训》:“千年之松,下有茯苓,上有兔丝。”
圣心对此应有感,隐迹如斯谁复知。
圣心对此应有感,隐迹如斯谁复知。
怀贤劳永叹,比物赋新诗。
怀贤劳永叹,比物赋新诗。
聘丘园,访茅茨,为谢中林士,王道本无私。
聘丘园¹,访茅茨²,为谢中林士³,王道本无私。
注释:¹丘园:指隐居高人。²茅茨:亦作“茆茨”。茅草盖的屋顶。亦指简陋的居室。引申为平民。³中林士:在野隐居的人。

yánfèngshèngzhìzhìchéngguāngyuànjiànshēngténggǎnyīnchéngyǒngyīngzhì--cuīyuánhàn

xīnténgzhèngwányòupéngshí

luóshēngjiāo绿mànqīngyīnchuíruí

dàicháoguāngnuǎnyóuhánqīng

yáoqiānhuá殿diànshāoshàngwànniánzhī

fāngliánguìshùrùnbàngliánchí

yōurénjiànkōnghuāngzhēn

shèngxīnduìyīngyǒugǎnyǐnshuízhī

怀huáixiánláoyǒngtànxīnshī

pìnqiūyuán访fǎngmáowèixièzhōnglínshìwángdàoběn

芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑看。
芙蓉¹落尽天涵(hán)²水,日暮沧(cāng)³波起。背飞双燕贴云寒,独向小楼东畔、倚阑(lán)看。
译文:荷花都已凋落,天连着水,苍茫一片,黄昏时秋风阵阵,涌起波澜。我独自在小楼东边倚栏观看,分飞的双燕各自东西,远远向寒云飞去。
注释:¹芙蓉:指荷花。²涵:沉,潜。³沧:暗绿色(指水)。⁴背飞双燕:双燕相背而飞。此处有劳燕分飞、朋友离别的意思。⁵阑:栏杆。
浮生只合尊前老,雪满长安道。故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅。
浮生只合¹²前老,雪满长安道。故人早晚上高台,赠我江南春色、一枝梅³
译文:短暂浮生真应该在醉酒中衰老,转眼间大雪又盖满京城道。远方友人也定会时时登台把我怀想,寄给我一枝江南春梅。
注释:¹合:应该。²尊:同“樽”,酒杯。³故人二句:用陆凯赠梅与范晔事。

  这首《虞美人》是一首寄给友人的词作,上片写景,借萧瑟秋色、分飞双燕暗喻别离之苦。下片抒情,用陆凯赠梅典故,表达彼此的深情厚谊和渴望相见的迫切心情。全词借景寓情,情感真挚深厚,格调悲凉深沉,语言清婉雅丽。

  上片写日暮登楼所见。

  “芙蓉落尽天涵水,日暮沧波起。”两句写日暮登台所见,境界宏大。“芙蓉”三句寥寥几笔便勾勒出一幅苍茫的画卷,由下及上,先由细处着笔。“芙蓉落尽”点明时节,暗示衰败孤寂之意。“天涵水”是登高眺望所见之景,暮色将至,水面上腾起浓浓的雾气,远远望去,水天一色,苍茫一片。“沧波起”点出寒意,冬季傍晚时分,波涛涌动,带来阵阵寒气。这两旬重在写天地之广,暗含人世沧桑的慨叹。

  “背飞双燕贴云寒”,视角由平远而移向高远;正当独立苍茫、黯然凝望之际,却又见一对燕子,相背向云边飞去。 “背飞双燕”尤言“劳燕分飞”。《玉台新咏》卷九《东飞伯劳歌》云: “东飞伯劳西飞燕,黄姑(牵牛)织女时相见。”后即用来称朋友离别。“贴云寒”,状飞行之高;高处生寒,由联想而得。着一“寒”字,又从视感而转化为一种心理感受,暗示着离别的悲凉况味。“独向小楼东畔倚栏看”是补叙之笔,交代前面所写,都是小楼东畔倚栏所见。把宏阔高远的视线收聚到一点,对准楼中倚栏怅望之人。“独”字轻轻点出,既写倚栏眺景者为独自一人,又透露出触景而生的孤独惆怅之感。

  下片直抒念远怀远之情。“浮生只合尊前老,雪满长安道。”两句是说光阴荏苒,转眼又是岁暮,雪满京城,寂寥寡欢,唯有借酒遣日而已。“雪满长安”既点时地,又渲染出一派冷寂的气氛,雪夜把盏,却少对酌之人,岁暮怀人的孤凄心境可想而知。

  “故人早晚上高台,赠我江南春色一枝梅。”这两句从对方着笔,心有同感,友情的思念彼此相似:我之思彼,亦如彼海内存知己之思我,想象老朋友也天天登高望远,思念着我;即使道远雪阻,他也一定会给我寄赠一枝江南报春的早梅。这是用南朝宋陆凯折梅题诗以寄范晔的故事。这一枝明艳的“江南春色”,定会给“雪满长安”的友人带来亲切的问候和友情的温暖。这是用典,却又切合作者当年与友人置酒相别的一段情事。折梅相赠这一典故,在这里具有普遍与特殊的双层含义,用典如此,可谓表里俱化了。

  全词构思精巧,首尾呼应,善于借景传情。

参考资料:
1、 穆杰 .古诗词鉴赏·冬之卷:山西古籍出版社,2004年06月 :第170页
2、 林力 肖剑.宋词鉴赏大典:长征出版社,1999年11月:第395页
3、 兰东辉 .宋词三百首鉴赏辞典:中国书籍出版社,2011.11 :第68页
4、 上海辞书出版社文学鉴赏辞典编纂中心编 .历代友情诗鉴赏:海内存知己:上海辞书出版社,2009.04 :第142页
5、 唐圭璋.唐宋词鉴赏辞典:上海辞书出版社,1988:759-760
6、 兰东辉.宋词三百首鉴赏辞典:中国书籍出版社,2011:68-69

měirén ·gōng

shūdǎn sòngdài 

róngluòjìntiānhánshuǐ cāng bèifēishuāngyàntiēyúnhán xiàngxiǎolóudōngpàn lánkān 
shēngzhǐzūnqiánlǎo xuěmǎnchángāndào rénzǎowǎnshànggāotái zèngjiāngnánchūn zhīméi 
新丰老翁八十八,头鬓眉须皆似雪。
新丰¹老翁八十八,头鬓(bìn)眉须皆似雪。
译文:新丰有个八十八岁的老人,头发、胡子、眉毛全都像雪一样白。
注释:¹新丰:县名。故城在今陕西临潼县东北。
玄孙扶向店前行,左臂凭肩右臂折。
玄孙¹扶向店前行,左臂(bì)凭肩²右臂折。
译文:他的右皆已经断了,只得将左皆搭在他玄孙的肩上,由他的玄孙扶着向店前走来。
注释:¹玄孙:孙子的孙子。²左臂凭肩:左臂扶在玄孙肩上。
问翁臂折来几年,兼问致折何因缘。
问翁(wēng)臂折来¹几年,兼问致²折何因缘³
译文:我问他右皆折断有多久了,又问他是因何折断的。
注释:¹来:以来。²致:招致。³因缘:缘故
翁云贯属新丰县,生逢圣代无征战。
翁云贯属新丰县,生逢圣代¹无征战。
译文:他说:“我的籍贯就在新丰县,我出生在太平盛世,没有遭遇过战争。
注释:¹圣代:圣明时代。折臂翁大概生于开元中期,并在开元后期度过青少年阶段。开元时期,社会比较安定,经济繁荣,故称“圣代”。
惯听梨园歌管声,不识旗枪与弓箭。
惯听梨园¹歌管声,不识旗枪与弓箭。
译文:经常欣赏梨园子弟的歌唱演奏,连什么是旗枪和弓箭都不知道。
注释:¹梨园:玄宗时宫庭中教习歌舞的机构。新丰是骊山华清官所在地,所以老翁能听到宫中飘出的音乐。
无何天宝大征兵,户有三丁点一丁。
无何¹天宝大征兵,户有三丁点一丁。
译文:谁知不久就赶上了天宝年间朝廷的大征兵,有三个成年男子的家庭,就要抽取一个当兵。
注释:¹无何:无几何时,不久。
点得驱将何处去,五月万里云南行。
点得驱将何处去,五月万里云南¹行。
译文:抽取这些壮丁以后,要驱赶着他们去哪儿呢?要在五月里远征万里之外的云南。
注释:¹云南:此处指南诏。
闻道云南有泸水,椒花落时瘴烟起。
闻道云南有泸(lú)¹,椒花落时瘴(zhàng)²起。
译文:听说云南有一条泸水,夏季椒花凋谢之时,泸水就会烟瘴弥漫。
注释:¹泸水:今雅砻江下游及金沙江会合雅砻江以后的一段江流。²瘴烟:即瘴气,中国南部和西南部地区山林间因湿热蒸发而产生的一种能致人疾病的气体。
大军徒涉水如汤,未过十人二三死。
大军徒涉(shè)¹水如汤²,未过十人二三死。
译文:大军徒步渡河的时候,河水会热得像滚汤一样,渡不过十个人就会有二三个死掉。
注释:¹徒涉:蹦水步行。²汤:滚开的水。
村南村北哭声哀,儿别爷娘夫别妻。
村南村北哭声哀,儿别爷娘夫别妻。
译文:当时村里到处都是儿子告别爹娘、丈夫告别妻子那哀痛的哭声。
皆云前后征蛮者,千万人行无一回。
皆云前后征蛮者,千万人行无一回。
译文:大家都说,前后几次远征云南的人足有千千万万,却没有一个能活着回来!
是时翁年二十四,兵部牒中有名字。
是时翁年二十四,兵部¹(dié)²中有名字。
译文:我那年二十四岁,名字也在兵部征兵的名册之中。
注释:¹兵部:唐尚书省六部之一,主管中央及地方武官的选用、考查,以及有关兵籍、军械、军令等事宜。²牒:文书。此处指征兵的名册。
夜深不敢使人知,偷将大石捶折臂。
夜深不敢使人知,偷将¹大石捶²折臂。
译文:我不敢让人知道,趁着夜深的时候,偷偷地用一块大石头捶断了自己的右皆。
注释:¹将:介词,以,用。²捶:敲击。
张弓簸旗俱不堪,从兹始免征云南。
张弓簸(bǒ)¹旗俱不堪,从兹始免征云南。
译文:于是,我就因为既不能拉弓也不能摇旗,得以避免被远征云南。
注释:¹簸:摇动。
骨碎筋伤非不苦,且图拣退归乡土。
骨碎筋伤非不苦,且图¹拣退归乡土。
译文:我不是感觉不到伤筋碎骨的痛苦,只是希望能够在选征兵丁时被淘汰,从而留在家乡。
注释:¹且图:苟且图得。
此臂折来六十年,一肢虽废一身全。
此臂折来¹六十年,一肢虽废一身全。
译文:这条胳膊已经折断了六十年,我虽然残废了一肢,但保全了性命。
注释:¹此臂折来:一作“臂折以来”。
至今风雨阴寒夜,直到天明痛不眠。
至今风雨阴寒夜,直到天明痛不眠。
译文:如今每逢刮风下雨的寒夜,我的断皆都使我疼得彻夜难眠。
痛不眠,终不悔,且喜老身今独在。
痛不眠,终不悔,且喜老身今独在。
译文:但我不但不后悔,还为自己能够活到现在而欣喜。
不然当时泸水头,身死魂孤骨不收。
不然当时泸水头,身死魂孤骨不收。
译文:否则我也会死在泸水旁,连尸骨都没人收。
应作云南望乡鬼,万人冢上哭呦呦。
应作云南望乡鬼,万人冢¹上哭呦(yōu)²
译文:只能成为身死云南的望乡鬼,在万人坟里呦呦地哭号。
注释:¹万人冢:作者自注说,云南有万人冢,在鲜于仲通。李宓军队覆没的地方。²呦呦:形容鬼哭的声音。
老人言,君听取。
老人言,君听取。
译文:这个老人的话,你一定要认真地听一听。
君不闻开元宰相宋开府,不赏边功防黩武。
君不闻开元宰相宋开府¹,不赏边功防黩武。
译文:你难道没听说过,开元年间的宰相宋璟,为了避免边将穷兵黩武而不赏边疆的战功?
注释:¹宋开府:指宋璟(jǐng),开元时贤相,后改授开府仪同三司。
又不闻天宝宰相杨国忠,欲求恩幸立边功。
又不闻天宝宰相杨国忠¹,欲求恩幸立边功。
译文:你难道也没听说过,天宝年间的宰相杨国忠,为了得到皇帝的恩宠而鼓励征战?
注释:¹杨国忠:公元752年(天宝十一载)拜相。
边功未立生人怨,请问新丰折臂翁。
边功未立生人怨,请问新丰折臂翁。
译文:等不到建立战功,人民就会怨恨四起,若是不信,就请问问新丰的折皆老人吧。

  此诗写了一位在天宝年间逃过兵役的老人,当时,宰臣“欲求恩幸立边功”,发动对南诏的战争,无数被强征去当兵的人冤死异乡,这位老人“偷将大石捶折臂”,才留得残命。这位命运悲惨的老人,却以欣喜口吻自庆侥幸,让人读来更觉得悲哀,同时也感受到诗人的目的不仅在记叙一桩往事,而是反映出战争带给广大人民的无穷苦难。

  此诗可分为三段。第一段自首句至“兼问致折何因缘”,主要是描绘折臂翁的外观形象,并向第二段过渡。第二段是全诗的主体,自“翁云贯属新丰县”至“万人冢上哭呦呦”,长达三十四句。此段以第一人称的口吻来叙事,不仅使诗产生了真切自然之感,而且增强了诗叙事内容的可信程度。第三段自“老人言,君听取”至结束,诗人又直接出面,发表议论。

  这位老人的籍贯属于原来的新丰县。他本是幸运的,因为他生逢圣明的朝代,在社会安定、经济繁荣的开元时期度过了美好的青少年时代;他不懂得旗枪弓箭为何物,而听惯了宫苑梨园中传出的歌舞管弦之声。可是好景不长,天宝时期,云南一带烽烟四起,朝廷大肆抽丁,在凄惨的哭泣声中,儿子告别母亲,丈夫告别了妻子。因为他们听说云南泸水一带,瘴气迷漫,更何况还要徒步渡过那热如沸汤的大河呢!据说前后奔赴战场者,没有一个能活着回来。这一年,他二十四岁。很不幸,征兵的名册上赫然列着他的名字。夜深人静,他偷偷地用石头将自己的手臂砸断。从此他变成了残废,但也由此逃脱了远征云南之苦。作为一个断臂的残废人,他是不幸的,因为六十年来,伤痛时肘折磨着他;但他从未后悔,因为他又是幸运的,他没有做云南万人冢上的望乡鬼,他毕竟还活着,虽然活得并不舒服。

  作品最后一段“老人言,君听取”云云,旗帜鲜明地表白了自己的观点。开元时的贤相宋璟,为了防止边将为邀功而滥用武力,对于杀敌有功的天武军牙将郝灵佺并没有论功行赏,仅在次年授他为郎将,这样做防止了与少数民族的纠纷,保证了边境的安宁。而杨国忠之流为达到个人邀功固宠的卑鄙目的,不惜开边寻衅,视数十万人的性命为儿戏,驱赶他们到环境极为恶劣的边远地区去作战,造成千万个家庭的悲剧,也给国家和民族带来了深重的灾难。作者把宋璟与杨国忠作了鲜明的对比,其褒贬倾向不言自明。他对宋璟的行为是赞赏的,他反对不义战争,希望各民族平等相待,和睦相处,显示出诗人的宽大胸襟和善良的愿望。

  此诗在结构上很有特色,完全符合诗人《新乐府序》所谓“首章标其目,卒章显其志”的要求,有如常山之蛇,首尾照应。在表达作者的主观倾向时,仍不忘以新丰折臂翁的悲惨遭遇作为富有说服力的活见证。

参考资料:
1、 周啸天 等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990年6月版:第491-495页

xīnfēngzhéwēng

bái tángdài 

xīnfēnglǎowēngshí tóubìnméijiēxuě 
xuánsūnxiàngdiànqiánxíng zuǒpíngjiānyòuzhé 
wènwēngzhéláinián jiānwènzhìzhéyīnyuán 
wēngyúnguànshǔxīnfēngxiàn shēngféngshèngdàizhēngzhàn 
guàntīngyuánguǎnshēng shíqiānggōngjiàn 
tiānbǎozhēngbīng yǒusāndīngdiǎndīng 
diǎnjiāngchù yuèwànyúnnánxíng 
wéndàoyúnnányǒushuǐ jiāohuāluòshízhàngyān 
jūnshèshuǐtāng wèiguòshírénèrsān 
cūnnáncūnběishēngāi érbiéniángbié 
jiēyúnqiánhòuzhēngmánzhě qiānwànrénxínghuí 
shìshíwēngniánèrshí bīngdiézhōngyǒumíng 
shēngǎnshǐ使rénzhī tōujiāngshíchuízhé 
zhānggōngkān cóngshǐmiǎnzhēngyúnnán 
suìjīnshāngfēi qiějiǎntuì退guīxiāng 
zhéláiliùshínián zhīsuīfèishēnquán 
zhìjīnfēngyīnhán zhídàotiānmíngtòngmián 
tòngmián zhōnghuǐ qiělǎoshēnjīnzài 
rándāngshíshuǐtóu shēnhúnshōu 
yīngzuòyúnnánwàngxiāngguǐ wànrénzhǒngshàngyōuyōu 
lǎorényán jūntīng 
jūnwénkāiyuánzǎixiàngsòngkāi shǎngbiāngōngfáng 
yòuwéntiānbǎozǎixiàngyángguózhōng qiúēnxìngbiāngōng 
biāngōngwèishēngrényuàn qǐngwènxīnfēngzhéwēng 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消