夜宿疑积雨,晓知松风鸣。
夜宿疑积雨,晓知松风鸣。
日出雾霭消,紫气群峰生。
日出雾霭消,紫气群峰生。
十月山叶绿,境僻草木荣。
十月山叶绿,境僻草木荣。
策杖穿萝径,宛转随昏明。
策杖穿萝径,宛转随昏明。
路滑悬溜溜,桥欹崩石横。
路滑悬溜溜,桥欹崩石横。
苍茫众岫接,络绎飞泉迎。
苍茫众岫接,络绎飞泉迎。
矫矫霜髯叟,负锸岩边行。
矫矫霜髯叟,负锸岩边行。
息肩趺盘石,细说农皇经。
息肩趺盘石,细说农皇经。
谓我有夙缘,相顾若有情。
谓我有夙缘,相顾若有情。
令我坐其侧,翠筐厓上倾。
令我坐其侧,翠筐厓上倾。
双术赤白色,二苓龟蛇形。
双术赤白色,二苓龟蛇形。
柏叶含贞性,蔘花至阳精。
柏叶含贞性,蔘花至阳精。
服食屏嗜欲,堪与元化并。
服食屏嗜欲,堪与元化并。
金丹饵轩辕,误人始容成。
金丹饵轩辕,误人始容成。
言讫超然去,白云空冥冥。
言讫超然去,白云空冥冥。

yóuwénshūyuàntiāndōufēngféngcǎiyàozhě--chénwáng

宿xiǎozhīsōngfēngmíngchūǎixiāoqúnfēngshēng

shíyuèshān绿jìngcǎoróngzhàng穿chuānluójìngwǎnzhuǎnsuíhūnmíng

huáxuánliūliūqiáobēngshíhéngcāngmángzhòngxiùjiēluòfēiquányíng

jiǎojiǎoshuāngránsǒuchāyánbiānxíngjiānpánshíshuōnónghuángjīng

wèiyǒuyuánxiāngruòyǒuqínglìngzuòcuìkuāngshàngqīng

shuāngshùchìbáièrlíngguīshéxíngbǎihánzhēnxìngshēnhuāzhìyángjīng

shípíngshìkānyuánhuàbìngjīndāněrxuānyuánrénshǐróngchéng

yánchāoránbáiyúnkōngmíngmíng

陈于王

陈于王

陈于王,字健夫,苏州人,入沈阳,隶汉军,后居顺天宛平(今北京丰台一带)人,平生嗜好诗文,著有《西峰草堂杂诗》。 ▶ 3篇诗文

猜您喜欢
宿昔朱颜成暮齿,须臾白发变垂髫。
宿昔¹朱颜²成暮齿³,须臾(yú)白发变垂髫(tiáo)
译文: 以前红润美好的容颜已经变成了牙齿松动脱落的老年模样,似乎是片刻间,儿童时的髫发就变成了银丝。
注释:¹宿昔:以往,以前。²朱颜:红润美好的容颜,这里指青春年少。³暮齿:指晚年。⁴垂髫:指儿童或童年。髫:儿童垂下的头发。
一生几许伤心事,不向空门何处销。
一生几许伤心事,不向空门¹何处销。
译文:一生有多少伤心事啊,不向佛法中寻求解脱,又如何消解?
注释:¹空门:大乘佛法以观空为入门。《大智度论·释初品》:“空门者,生空、法空。”后来以“空门”代指佛寺或泛指佛法。
陇云暗合秋天白,俯窗独坐窥烟陌。楼际角重吹,黄昏方醉归。
(lǒng)¹云暗合秋天白,俯窗独坐窥²烟陌³。楼际角重吹,黄昏方醉归。
译文:田野上暗云四合,天色灰白惨淡。女子独坐闺楼傍窗俯视,视线投往烟雾迷蒙的远方大路,似在寻找什么。直到黄昏时分,远处城楼上日暮闭门的凄厉号角吹了又吹,心上人才终于身披暮色,摇摇晃晃地归来。
注释:¹陇:同“垄”。田埂。²窥:观看。³陌:道路。
荒唐难共语,明日还应去。上马出门时,金鞭莫与伊。
荒唐难共语,明日还应去。上马出门时,金鞭莫与伊¹
译文:他酒气熏天,舌硬语乱,难与共语。到了明朝他应该还会再去。等他明日出门时,要把他的金鞭藏起来,这样他就可以在家陪伴自己了。
注释:¹伊:他。
满树和娇烂漫红,万枝丹彩灼春融。
满树和娇烂漫红,万枝丹彩灼春融。
译文:满树娇艳的红花娇艳绚烂,万枝千条丹彩流溢,明亮灼目,渲染出一派融融的春色。
何当结作千年实,将示人间造化工。
何当¹结作千年实,将示人间造化工。
译文:怎能让它千年长在,年年开花结果,以此来显示人间大自然的工巧?
注释:¹何当:怎能。

táohuā

róng tángdài 

mǎnshùjiāolànmànhóng wànzhīdāncǎizhuóchūnróng 
dāngjiézuòqiānniánshí jiāngshìrénjiānzàohuàgōng 
艾子有孙,年十许,慵劣不学,每加榎楚而不悛。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何。
艾子有孙,年十许,慵劣¹不学,每加榎(jiǎ)²而不悛(quān)³。其子仅有是儿,恒恐儿之不胜杖而死也,责必涕泣以请。艾子怒曰:“吾为若教子不善邪?”杖之愈峻。其子无如之何
译文:艾子有一个孙子,年龄十岁左右,性情懒惰顽劣,不喜欢读书。每当(孙子不读书的时候)艾子就用楸木杖打他,但他老是不改。艾子的儿子只有这么一个孩子,时常担心孩子禁不住杖打而死掉,因此,每当父亲杖打孩子时,他都在一旁含着泪求情。艾子看到儿子的可怜相,愈加愤怒,教训他道:“我替你管教孩子难道不是好意吗?”边说边打得更厉害了,儿子也无可奈何。
一旦,雪作,孙抟雪而嬉,艾子见之,褫其衣,使跪雪中,寒战之色可掬。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。
一旦,雪作,孙抟(tuán)¹雪而嬉,艾子见之,褫(chǐ)²其衣,使跪雪中,寒战之色可掬(jū)³。其子不复敢言,亦脱其衣跪其旁。艾子惊问曰:“汝儿有罪,应受此罚,汝何与焉?”其子泣曰:“汝冻吾儿,吾亦冻汝儿。”艾子笑而释之。
译文:一天早晨,下着大雪,孙子在院子里抟雪球玩。艾子发现了,脱光孙子的衣服,命他跪在雪地上,冻得他浑身发抖,直打寒颤,很是可怜。儿子也不敢再求情,便脱去衣服跪在其子旁边。艾子见了,惊问道:“你的儿子有过错,应该受此惩罚;你有什么过错,要跟他跪在一块?”儿子哭着说:“你冻我的儿子,我也冻你的儿子。”艾子笑了笑,饶恕了他们父子。
成败相寻岂有常,英雄最忌数悲伤。
成败相寻岂有常,英雄最忌数悲伤。
译文:成败相接不断,哪会有常数。英雄豪杰最忌讳的就是沉浸在悲伤中无法走出。
芜蒌豆粥从来事,何恨邮亭坐箦床?
(wú)(lóu)¹豆粥²从来事,何恨邮亭坐箦(zé)³
译文:处境险恶时,喝赤豆粥,仓惶奔逃是常有的事。何必要遗憾邮亭中没有床褥的龙床?
注释:¹芜蒌:指芜蒌亭,是东汉古迹名,又做“无蒌亭”。故址在今河北省饶阳县滹沱河滨。²豆粥:赤豆粥。³箦床:没有褥垫、草席的榻。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消