有鸟有鸟名老鸱,鸱张贪很老不衰。
有鸟有鸟名老鸱,鸱张贪很老不衰。
似鹰指爪唯攫肉,戾天羽翮徒翰飞。
似鹰指爪唯攫肉,戾天羽翮徒翰飞。
朝偷暮窃恣昏饱,后顾前瞻高树枝。
朝偷暮窃恣昏饱,后顾前瞻高树枝。
珠丸弹射死不去,意在护巢兼护儿。
珠丸弹射死不去,意在护巢兼护儿。
 
 
有鸟有鸟毛似鹤,行步虽迟性灵恶。
有鸟有鸟毛似鹤,行步虽迟性灵恶。
主人但见闲慢容,行占蓬莱最高阁。
主人但见闲慢容,行占蓬莱最高阁。
弱羽长忧俊鹘拳,疽肠暗著鹓雏啄。
弱羽长忧俊鹘拳,疽肠暗著鹓雏啄。
千年不死伴灵龟,枭心鹤貌何人觉。
千年不死伴灵龟,枭心鹤貌何人觉。
有鸟有鸟如鹳雀,食蛇抱礐天姿恶。
有鸟有鸟如鹳雀,食蛇抱礐天姿恶。
行经水浒为毒流,羽拂酒杯为死药。
行经水浒为毒流,羽拂酒杯为死药。
汉后忍渴天岂知,骊姬坟地君宁觉。
汉后忍渴天岂知,骊姬坟地君宁觉。
呜呼为有白色毛,亦得乘轩谬称鹤。
呜呼为有白色毛,亦得乘轩谬称鹤。
有鸟有鸟名为鸠,毛衣软毳心性柔。
有鸟有鸟名为鸠,毛衣软毳心性柔。
鹘缘暖足怜不吃,鹞为同科曾共游。
鹘缘暖足怜不吃,鹞为同科曾共游。
飞飞渐上高高阁,百鸟不猜称好逑。
飞飞渐上高高阁,百鸟不猜称好逑。
佳人许伴鹓雏食,望尔化为张氏钩。
佳人许伴鹓雏食,望尔化为张氏钩。
有鸟有鸟名野鸡,天姿耿介行步齐。
有鸟有鸟名野鸡,天姿耿介行步齐。
主人偏养怜整顿,玉粟充肠瑶树栖。
主人偏养怜整顿,玉粟充肠瑶树栖。
池塘潜狎不鸣雁,津梁暗引无用鹈。
池塘潜狎不鸣雁,津梁暗引无用鹈。
秋鹰迸逐霜鹘远,鵩鸟护巢当昼啼。
秋鹰迸逐霜鹘远,鵩鸟护巢当昼啼。
主人频问遣妖术,力尽计穷音响凄。
主人频问遣妖术,力尽计穷音响凄。
当时何不早量分,莫遣辉光深照泥。
当时何不早量分,莫遣辉光深照泥。
有鸟有鸟群翠碧,毛羽短长心并窄。
有鸟有鸟群翠碧,毛羽短长心并窄。
皆曾偷食渌池鱼,前去后来更逼迫。
皆曾偷食渌池鱼,前去后来更逼迫。
食鱼满腹各自飞,池上见人长似客。
食鱼满腹各自飞,池上见人长似客。
飞飞竞占嘉树林,百鸟不争缘凤惜。
飞飞竞占嘉树林,百鸟不争缘凤惜。
 
 
有鸟有鸟群纸鸢,因风假势童子牵。
有鸟有鸟群纸鸢,因风假势童子牵。
去地渐高人眼乱,世人为尔羽毛全。
去地渐高人眼乱,世人为尔羽毛全。
风吹绳断童子走,馀势尚存犹在天。
风吹绳断童子走,馀势尚存犹在天。
愁尔一朝还到地,落在深泥谁复怜。
愁尔一朝还到地,落在深泥谁复怜。
有鸟有鸟名啄木,木中求食常不足。
有鸟有鸟名啄木,木中求食常不足。
偏啄邓林求一虫,虫孔未穿长觜秃。
偏啄邓林求一虫,虫孔未穿长觜秃。
木皮已穴虫在心,虫蚀木心根柢覆。
木皮已穴虫在心,虫蚀木心根柢覆。
可怜树上百鸟儿,有时飞向新林宿。
可怜树上百鸟儿,有时飞向新林宿。
有鸟有鸟众蝙蝠,长伴佳人占华屋。
有鸟有鸟众蝙蝠,长伴佳人占华屋。
妖鼠多年羽翮生,不辨雌雄无本族。
妖鼠多年羽翮生,不辨雌雄无本族。
穿墉伺隙善潜身,昼伏宵飞恶明烛。
穿墉伺隙善潜身,昼伏宵飞恶明烛。
大厦虽存柱石倾,暗啮栋梁成蠹木。
大厦虽存柱石倾,暗啮栋梁成蠹木。
有鸟有鸟名为鸮,深藏孔穴难动摇。
有鸟有鸟名为鸮,深藏孔穴难动摇。
鹰鹯绕树探不得,随珠弹尽声转娇。
鹰鹯绕树探不得,随珠弹尽声转娇。
主人烦惑罢擒取,许占神林为物妖。
主人烦惑罢擒取,许占神林为物妖。
当时幸有燎原火,何不鼓风连夜烧。
当时幸有燎原火,何不鼓风连夜烧。
有鸟有鸟名燕子,口中未省无泥滓。
有鸟有鸟名燕子,口中未省无泥滓。
春风吹送廊庑间,秋社驱将嵌孔里。
春风吹送廊庑间,秋社驱将嵌孔里。
雷惊雨洒一时苏,云压霜摧半年死。
雷惊雨洒一时苏,云压霜摧半年死。
驱去驱来长信风,暂托栋梁何用喜。
驱去驱来长信风,暂托栋梁何用喜。
有鸟有鸟名老乌,贪痴突悖天下无。
有鸟有鸟名老乌,贪痴突悖天下无。
田中攫肉吞不足,偏入诸巢探众雏。
田中攫肉吞不足,偏入诸巢探众雏。
归来仍占主人树,腹饱巢高声响粗。
归来仍占主人树,腹饱巢高声响粗。
山鸦野鹊闲受肉,凤凰不得闻罪辜。
山鸦野鹊闲受肉,凤凰不得闻罪辜。
秋鹰掣断架上索,利爪一挥毛血落。
秋鹰掣断架上索,利爪一挥毛血落。
可怜鸦鹊慕腥膻,犹向巢边竞纷泊。
可怜鸦鹊慕腥膻,犹向巢边竞纷泊。
有鸟有鸟谓白鹇,雪毛皓白红觜殷。
有鸟有鸟谓白鹇,雪毛皓白红觜殷。
贵人妾妇爱光彩,行提坐臂怡朱颜。
贵人妾妇爱光彩,行提坐臂怡朱颜。
妖姬谢宠辞金屋,雕笼又伴新人宿。
妖姬谢宠辞金屋,雕笼又伴新人宿。
无心为主拟衔花,空长白毛映红肉。
无心为主拟衔花,空长白毛映红肉。
有鸟有鸟群雀儿,中庭啄粟篱上飞。
有鸟有鸟群雀儿,中庭啄粟篱上飞。
秋鹰欺小嫌不食,凤凰容众从尔随。
秋鹰欺小嫌不食,凤凰容众从尔随。
大鹏忽起遮白日,馀风簸荡山岳移。
大鹏忽起遮白日,馀风簸荡山岳移。
翩翾百万徒惊噪,扶摇势远何由知。
翩翾百万徒惊噪,扶摇势远何由知。
古来妄说衔花报,纵解衔花何所为。
古来妄说衔花报,纵解衔花何所为。
可惜官仓无限粟,伯夷饿死黄口肥。
可惜官仓无限粟,伯夷饿死黄口肥。
有鸟有鸟皆百舌,舌端百啭声咄㗧。
有鸟有鸟皆百舌,舌端百啭声咄㗧。
先春尽学百鸟啼,真伪不分听者悦。
先春尽学百鸟啼,真伪不分听者悦。
伶伦凤律乱宫商,盘木天鸡误时节。
伶伦凤律乱宫商,盘木天鸡误时节。
朝朝暮暮主人耳,桃李无言管弦咽。
朝朝暮暮主人耳,桃李无言管弦咽。
五月炎光朱火盛,阳焰烧阴幽响绝。
五月炎光朱火盛,阳焰烧阴幽响绝。
安知不是卷舌星,化作刚刀一时截。
安知不是卷舌星,化作刚刀一时截。
有鸟有鸟毛羽黄,雄者为鸳雌者鸯。
有鸟有鸟毛羽黄,雄者为鸳雌者鸯。
主人并养七十二,罗列雕笼开洞房。
主人并养七十二,罗列雕笼开洞房。
雄鸣一声雌鼓翼,夜不得栖朝不食。
雄鸣一声雌鼓翼,夜不得栖朝不食。
气息榻然双翅垂,犹入笼中就颜色。
气息榻然双翅垂,犹入笼中就颜色。
有鸟有鸟名鹞雏,铃子眼睛苍锦襦。
有鸟有鸟名鹞雏,铃子眼睛苍锦襦。
贵人腕软怜易臂,奋肘一挥前后呼。
贵人腕软怜易臂,奋肘一挥前后呼。
俊鹘无由拳狡兔,金雕不得擒魅狐。
俊鹘无由拳狡兔,金雕不得擒魅狐。
文王长在苑中猎,何日非熊休卖屠。
文王长在苑中猎,何日非熊休卖屠。
 
 
有鸟有鸟名鹦鹉,养在雕笼解人语。
有鸟有鸟名鹦鹉,养在雕笼解人语。
主人曾问私所闻,因说妖姬暗欺主。
主人曾问私所闻,因说妖姬暗欺主。
主人方惑翻见疑,趁归陇底双翅垂。
主人方惑翻见疑,趁归陇底双翅垂。
山鸦野雀怪鹦语,竞噪争窥无已时。
山鸦野雀怪鹦语,竞噪争窥无已时。
君不见隋朝陇头姥,娇养双鹦嘱新妇。
君不见隋朝陇头姥,娇养双鹦嘱新妇。
一鹦曾说妇无仪,悍妇杀鹦欺主母。
一鹦曾说妇无仪,悍妇杀鹦欺主母。
一鹦闭口不复言,母问不言何太久。
一鹦闭口不复言,母问不言何太久。
鹦言悍妇杀鹦由,母为逐之乡里丑。
鹦言悍妇杀鹦由,母为逐之乡里丑。
当时主母信尔言,顾尔微禽命何有。
当时主母信尔言,顾尔微禽命何有。
今之主人翻尔疑,何事笼中漫开口。
今之主人翻尔疑,何事笼中漫开口。
有鸟有鸟名俊鹘,鹞小雕痴俊无匹。
有鸟有鸟名俊鹘,鹞小雕痴俊无匹。
雏鸭拂爪血迸天,狡兔中拳头粉骨。
雏鸭拂爪血迸天,狡兔中拳头粉骨。
平明度海朝未食,拔上秋空云影没。
平明度海朝未食,拔上秋空云影没。
瞥然飞下人不知,搅碎荒城魅狐窟。
瞥然飞下人不知,搅碎荒城魅狐窟。
 
 
有鸟有鸟真白鹤,飞上九霄云漠漠。
有鸟有鸟真白鹤,飞上九霄云漠漠。
司晨守夜悲鸡犬,啄腐吞腥笑雕鹗。
司晨守夜悲鸡犬,啄腐吞腥笑雕鹗。
尧年值雪度关山,晋室闻琴下寥廓。
尧年值雪度关山,晋室闻琴下寥廓。
辽东尽尔千岁人,怅望桥边旧城郭。
辽东尽尔千岁人,怅望桥边旧城郭。
元稹

元稹

元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。 ▶ 662篇诗文

猜您喜欢
几行归塞尽,念尔独何之。
几行归塞(sài)尽,念尔独何之¹
译文:几阵齐飞的旅伴,全部回到了塞上,只有你这孤雁,不知独自飞向何方。
注释:¹之:往。
暮雨相呼失,寒塘欲下迟。
暮雨相呼失¹,寒塘欲下迟。
译文:暮雨中,你悲凄地呼唤丢失的伙伴,你想栖息,却又迟疑畏惧不下寒塘。
注释:¹失:失群。
渚云低暗度,关月冷相随。
(zhǔ)¹云低暗度,关月冷相随。
译文:渚上雨暗,你孤独地穿越过了云层,只有关山的冷月,伴随你孤苦凄凉。
注释:¹渚:水中的小洲。
未必逢矰缴,孤飞自可疑。
未必逢矰(zēng)(zhuó)¹,孤飞自可疑。
译文:虽然你未必会遭暗算,把生命葬丧,只是失群孤飞,毕竟叫人疑惧恐慌。
注释:¹缯缴:指矰缴。猎取飞鸟的工具。缴,即在短箭上的丝绳。

  一联写同伴归尽,只有大雁独自飞翔,写“离群”切题。二联写孤雁神态,先写失群原因,再写失群后的仓皇。三联写失群的苦楚。尽管振羽奋飞,仍然是只影无依,凄凉寂寞。四联写疑虑受箭丧生,表达诗人的良好愿望和矛盾心情。徐培均认为,这首诗“字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五律诗中的上品。”

  这是一只悲伤而执着的孤雁:它不饮,不啄,只是一个劲儿飞着,叫着,追寻它的同伴。诗人同情失群的孤雁,其实是融入了自己的思想感情。

  这首诗题名《孤雁》,全篇皆实赋孤雁,“诗眼”就是一个“孤”字。一个“孤”字将全诗的神韵、意境凝聚在一起,浑然天成。

  为了突出孤雁,首先要写出“离群”这个背景。所以诗人一开头便说:“几行归塞尽,念尔独何之?”作者本是江南人,一生中常在巴、蜀、湘、鄂、秦、陇一带作客,多天涯羁旅之思。此刻想是站在驿楼上,极目远望:只见天穹之下,几行鸿雁,展翅飞行,向北而去。渐渐地,群雁不见了,只留下一只孤雁,在低空盘旋。我们从“归塞”二字,可以看出雁群是在向北,且又是在春天;因为只有在春分以后,鸿雁才飞回塞外。这两句中,尤应注意一个“行”字,一个“独”字。有了“行”与“独”作对比,孤雁就突现出来了。“念尔”二字,隐蕴诗人同情之心。古人作诗,往往托物寓志,讲究寄兴深微。“念尔”句写得很妙,笔未到而气已吞,隐隐地让一个“孤”字映照通体,统摄全局。“独何之”,则可见出诗人这时正羁留客地,借孤雁以写离愁。

  颔联“暮雨相呼失,寒塘欲下迟”,是全篇的警策。第三句是说失群的原因,第四句是说失群之后仓皇的表现,既写出当时的自然环境,也刻画出孤雁的神情状态。时间是在晚上,地点是在寒塘。暮雨苍茫,一只孤雁在空中嘹嘹呖呖,呼寻伙伴。那声音是够凄厉的了。它经不住风雨的侵凌,再要前进,已感无力,面前恰有一个芦叶萧萧的池塘,想下来栖息,却又影单心怯,几度盘旋。那种欲下未下的举动,迟疑畏惧的心理,写得细腻入微。可以看出,作者是把自己孤凄的情感熔铸在孤雁身上了,从而构成一个统一的艺术整体,读来如此逼真动人。诚如近人俞陛云所说:“如庄周之以身化蝶,故入情入理,犹咏鸳鸯之‘暂分烟岛犹回首,只渡寒塘亦并飞’,替鸳鸯着想,皆妙入毫颠也。”(《诗境浅说》)颈联“渚云低暗度,关月冷相随”,是承颔联而来,写孤雁穿云随月,振翅奋飞,然而仍是只影无依,凄凉寂寞。“渚云低”是说乌云逼近洲渚,对孤雁来说,便构成了一个压抑的、恐怖的氛围,孤雁就在那样惨澹的昏暗中飞行。这是多么令人担忧呵!这时作者是在注视并期望着孤雁穿过乌云,脱离险境。“关月”,指关塞上的月亮,这一句写想象中孤雁的行程,虽非目力所及,然而“望尽似犹见”,倾注了对孤雁自始至终的关心。这两句中特别要注意一个 “低”字,一个“冷”字。月冷云低,衬托着形单影只,就突出了行程的艰险,心境的凄凉;而这都是紧紧地扣着一个“孤”字。唯其孤,才感到云低的可怕;唯其只有冷月相随,才显得孤单凄凉。

  诗篇的最后两句,写了诗人的良好愿望和矛盾心情。“未必逢矰缴,孤飞自可疑”,是说孤雁未必会遭暗箭,但孤飞总使人易生疑惧。从语气上看,象是安慰之词──安慰孤雁,也安慰自己;然而实际上却是更加耽心了。因为前面所写的怕下寒塘、惊呼失侣,都是惊魂未定的表现,直到此处才点明惊魂未定的原因。一句话,是写孤雁心有余悸,怕逢矰缴。诗直到最后一句“孤飞自可疑”,才正面拈出“孤”字,“诗眼”至此显豁通明。诗人飘泊异乡,世路峻险,此诗以孤雁自喻,表现了他孤凄忧虑的羁旅之情。

  清人刘熙载说:“五言无闲字易,有余味难。”(《艺概·诗概》)崔涂这首《孤雁》,字字珠玑,没有一处是闲笔;而且余音袅袅,令人回味无穷,可称五言律诗中的上品。

yànèrshǒu··èr--cuī

xíngguīsāijǐnniàněrzhī

xiāngshīhántángxiàchí

zhǔyúnànguānyuèlěngxiāngsuí

wèiféngzēngjiǎofēi

相送泪沾衣,天涯独未归。
相送泪沾衣,天涯独未归。
译文:我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
将军初得罪,门客复何依?
将军初得罪,门客¹复何依?
译文:封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
注释:¹门客:僚属,此处为诗人自指。
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
梦去湖山阔,书¹停陇(lǒng)²稀。
译文:梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
注释:¹书:书信。²陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
园林幸接近,一为到柴扉。
园林幸接近,一为到柴扉(fēi)¹
译文:幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。
注释:¹柴扉:柴门,这是岑参自指己家。

  这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。

  当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。

参考资料:
1、 于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第201-202页

sòngzhènxuēshìdōngguī--céncān

xiāngsònglèizhāntiānwèiguī

jiāngjūnchūzuìmén

mèngshānkuòshūtínglǒngyàn

yuánlínxìngjiējìnwèidàocháifēi

夫子不自衍,世人知者稀,
夫子不自衍,世人知者稀,
来倾阮氏酒,去著老莱衣。
来倾阮氏酒,去著老莱衣。
渭北草新出,关东花欲飞,
渭北草新出,关东花欲飞,
楚王犹自惑,片玉且将归。
楚王犹自惑,片玉且将归。

  夫子不自炫,世人知者稀,来倾阮氏酒,去著老莱衣——夫子:指崔全。自炫:自我夸耀以求仕进。阮氏酒:西晋阮籍避祸全身,远离司马氏政权,以嗜酒为由,求为步兵校尉,终日酩酊,遗落世情。此处指崔全不以干君、谄媚官宦为务,故而被放。老莱衣:指春秋时的隐者老莱子。老莱子行年五十,父母犹存,着五彩斑斓衣以娱双亲。后常以“老莱衣”表示孝养父母至老不衰,见《初学记》卷十七《孝悌篇》。此处暗合诗题“觐省”意。此四句写崔全因其洁身自好,不务谄媚,不矜夸以干人君,故而知音者少,名声不外达。虽微官暂寄,然遗落世情,终被再放归省。诗人表达对崔全人格的赞赏,也对其不被重用表示同情和惋惜。

  渭北草新出,关东花欲飞,楚王犹自惑,片玉且将归——渭北:指渭水流域,在陕西一带,渭水流经长安。关东:函谷关以东地区。此处指崔全回归的洛阳。楚千旬:用《韩非子》卷四《和氏》典。将:持。此处用楚王自惑喻崔全不得君臣遇合。片玉将归:喻崔全为怀瑾握瑜之才而不得重用,被放回乡。此四句写长安春草新发季,东都洛阳也值繁花烂漫时。诗人想象崔全将去的洛阳,以春之盎然生意抚慰友人远行被放的孤寂苦闷。结句用典故暗喻友人的磊落胸襟、良玉之器不得重用,如璞玉之真价难以被人赏识。

  首二句作者以慧眼独识英才为好友叹息。出笔即开门见山,诗人义愤填膺、仗义伸屈之情溢于言表。五、六句以写景点示季节,用语平淡中有新奇,自然中有新巧,已现岑参后期追求“语奇体峻,意亦造奇”(殷瑶《河岳英灵集》)的诗歌艺术风格之端倪。诗中典故的运用显得深沉含蓄,耐人咀嚼。

参考资料:
1、 岑参集:送崔全被放归都觐省:山西:山西古藉出版社:2008年

sòngcuīquánbèifàngguījìnxǐng

cénshēn tángdài 

yǎn shìrénzhīzhě 
láiqīngruǎnshìjiǔ zhuólǎolái 
wèiběicǎoxīnchū guāndōnghuāfēi 
chǔwángyóuhuò piànqiějiāngguī 
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。《山海经》
又北二百里,曰¹发鸠(jiū)之山²,其上多柘(zhè)³,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙(huì),赤足,名曰:“精卫”,其鸣自詨(xiào)。是¹⁰炎帝之少女¹¹,名曰女娃。女娃游于东海,溺¹²而不返,故¹³为精卫,常衔(xián)西山之木石,以堙(yīn)¹⁴于东海。漳水出焉¹⁵,东流注于河。。《山海经》
译文:向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林中有一种鸟,它的外形像乌鸦,头上的羽毛有花纹,有白色的嘴,色的脚,名字叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,因此化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。
注释:¹曰:叫作。²发鸠之山:古代传说中的山名,发鸠山,旧说在山西境内。³柘木:柘树,桑树的一种,木质坚硬,叶可喂蚕。⁴状:形状。⁵乌:乌鸦。⁶文首:头上有花纹。文,同“纹”,花纹。首,头。⁷喙:鸟嘴。⁸赤:红色。⁹其鸣自詨:它的叫声是在呼唤自己的名字。詨:通“叫”,呼叫。很多鸟雀之得名,都是由于他们的叫声,古人有诗说:山鸟自呼名。¹⁰是:这。¹¹炎帝之少女:炎帝的小女儿。¹²溺:淹没在水里。¹³故:因此。¹⁴堙:填塞。¹⁵焉:等于“于是”,即“在那里”。
昔炎帝女溺死东海中,化为精卫。其名自呼,每衔西山木石填东海。偶海燕而生子,生雌状如精卫,生雄如海燕。今东海精卫誓水处,曾溺于此川,誓不饮其水。一名鸟市,一名冤禽,又名志鸟,俗呼帝女雀。《述异志》
昔炎帝女溺死东海中,化为精卫。其名自呼,每衔西山木石填东海。偶海燕而生子,生雌状如精卫,生雄如海燕。今东海精卫誓水处,曾溺于此川,誓不饮其水。一名鸟市,一名冤禽,又名志鸟,俗呼帝女雀。《述异志》
译文:以前,炎帝的女儿淹死在东海中,化身为精卫鸟。它的名字就像是它自己的叫声一样。它每天叼起西山的树枝石块丢进东海,想把东海填平。它和海成为配偶,生下幼鸟,雌鸟的样子像精卫,雄鸟像治燕。现在,东海精卫发誓守在东海边,因为自己曾在这水中淹死,就发誓不喝这里的水。它还有一个名字叫鸟市,又叫冤禽,又叫志鸟,俗称帝女雀。
青青河畔草,郁郁园中柳。
青青河畔(pàn)¹草,郁郁²园中柳。
译文:河边草地青青,园中柳树郁郁葱葱。
注释:¹河畔:河边,岸边。²郁郁:茂盛的样子。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
盈盈¹楼上女,皎(jiǎo)²当窗牖(yǒu)³
译文:站在绣楼上的那位女子体态盈盈,她靠着窗户容光照人好像皎皎的明月。
注释:¹盈盈:形容举止、仪态美好。²皎皎:皎洁,洁白。³牖:古建筑中室与堂之间的窗子。古院落由外而内的次序是门、庭、堂、室。进了门是庭,庭后是堂,堂后是室。室门叫“户”,室和堂之间有窗子叫“牖”,室的北面还有一个窗子叫“向”。上古的“窗”专指在屋顶上的天窗,开在墙壁上的窗叫“牖”,后泛指窗。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
娥娥¹红粉妆,纤纤出素手。
译文:上着艳丽妆容,姿容美好,纤纤手指扶着窗儿眺望着远方。
注释:¹娥娥:形容女子姿容美好。《方言》:“秦晋之间,美貌谓之娥。”
昔为倡家女,今为荡子妇。
昔为倡(chāng)¹女,今为荡子妇。
译文:她曾经是常年卖唱的歌女,现在已经成了游子的妻子。
注释:¹倡家:古代指从事音乐歌舞的乐人。《说文》:“倡,乐也,就是指歌舞妓。”
荡子行不归,空床难独守。
荡子¹行不归,空床难独守。
译文:不想游子远行在外总是不回来,丢下她一个独守空房实在难以忍受寂寞。
注释:¹荡子:即“游子”,辞家远出、羁旅忘返的男子。《列子》里说“有人去乡土游于四方而不归者,世谓之为狂荡之人也”可以为证。

  此诗运用了第三人称的写法,写出了少妇渴望爱情,渴望夫妻相依相偎,甚至举案齐眉的平凡生活。此诗结构直中有婉,虚实相映;描写细腻,突出细节;运用叠词,富有情韵。

  此诗叙述的是一个生活片断,大致描述如下:女主人公独立楼头,体态盈盈,如临风凭虚;她倚窗当轩,容光照人,皎皎有如轻云中的明月;她红妆艳服,打扮得十分用心;她牙雕般的纤纤双手,扶着窗棂,在久久地引颈远望:她望见了园林河畔,草色青青,绵绵延延,伸向远方。“青青河畔草,绵绵思远道;远道欲何之,宿昔梦见之”(《古诗》),原来她的目光,正随着草色,追踪着远行人往日的足迹;她望见了园中那株郁郁葱葱的垂柳,她曾经从这株树上折枝相赠,希望柳丝儿,能“留”住远行人的心儿。原来一年一度的春色,又一次燃起了她重逢的希望,也撩拔着她那青春的情思。希望,在盼望中又一次归于失望;情思,在等待中化成了悲怨。她不禁回想起生活的拨弄。她,一个倡家女,好不容易挣脱了欢场泪歌的羁绊,找到了惬心的郎君,希望过上正常的人的生活;然而造化竟如此弄人,她不禁在心中呐喊:“远行的荡子,为何还不归来,这冰凉的空床,叫我如何独守!”

  此诗写的就是这样一个重演过无数次的平凡的生活片断,用的也只是即景抒情的平凡章法、“秀才说家常话”(谢榛语)式的平凡语言;然而韵味却不平凡。能于平凡中见出不平凡的境界来,就是此诗——也是《古诗十九首》——那后人刻意雕镌所不能到的精妙。

  这首诗其实就是一首歌词,是能够歌唱的诗句,也是《古诗十九首》中使用了第三人称叙说的形式。

  诗的结构看似平直,却直中有婉,极自然中得虚实相映、正反相照之妙。诗境的中心当然是那位楼头美人,草色柳烟,是她望中所见,但诗人——他可能是偶然望见美人的局外人,也可能就是那位远行的荡子——代她设想,则自然由远而近,从园外草色,收束到园内柳烟,更汇聚到一点,园中心那高高楼头。自然界的青春,为少妇的青春作陪衬;青草碧柳为艳艳红妆陪衬,美到了极至。而唯其太美,所以篇末那突发的悲声才分外感人,也只是读诗至此,方能进一步悟到,开首那充满生命活力的草树,早已抹上了少妇那梦思般的哀愁。这也就是前人常说的《十九首》之味外味。如以后代诗家的诗法分析,形成前后对照,首尾相应的结构。然而诗中那朴茂的情韵,使人不能不感到,诗人并不一定作如此巧妙营构,他,只是为她设想,以她情思的开展起伏为线索,一一写成,感情的自然曲折,形成了诗歌结构的自然曲折。

  诗的语言并不经奇,只是用了民歌中常用的叠词,而且一连用了六个,但是贴切而又生动。青青与郁郁,同是形容植物的生机畅茂,但青青重在色调,郁郁兼重意态,且二者互易不得。柳丝堆烟,方有郁郁之感,河边草色,伸展而去,是难成郁郁之态的,而如仅以青青状柳,亦不足尽其意态。盈盈、皎皎,都是写美人的风姿,而盈盈重在体态,皎皎重在风采,由盈盈而皎皎,才有如同明月从云层中步出那般由隐绰到不鲜的感觉,试先后互易一下,必会感到轻重失当。娥娥与纤纤同是写其容色,而娥娥是大体的赞美,纤纤是细部的刻划,互易不得。六个叠字无一不切,由外围而中心,由总体而局部,由朦胧而清晰,烘托刻画了楼上女尽善尽美的形象,这里当然有一定的提炼选择,然而又全是依诗人远望或者悬想的的过程逐次映现的。也许正是因为顺想象的层次自然展开,才更帮助了当时尚属草创的五言诗人词汇用得如此贴切,不见雕琢之痕,如凭空营构来位置辞藻,效果未必会如此好。这就是所谓“秀才说家常话”。

  六个叠字的音调也富于自然美、变化美。青青是平声,郁郁是仄声,盈盈又是平声,浊音,皎皎则又为仄声,清音;娥娥,纤纤同为平声,而一浊一清,平仄与清浊之映衬错综,形成一片宫商,谐和动听。当时声律尚未发现,诗人只是依直觉发出了天籁之音,无怪乎南朝钟嵘《诗品》要说“蜂腰鹤膝,闾里已具”了。这种出于自然的调声,使全诗音节在流利起伏中仍有一种古朴的韵味,细辨之,自可见与后来律调的区别。

  六个叠词声、形、两方面的结合,在叠词的单调中赋予了一种丰富的错落变化。这单调中的变化,正入神地传达出了女主人公孤独而耀目的形象,寂寞而烦扰的心声。

  这位诗人不可能懂得个性化、典型化之类的美学原理,但深情的远望或悬想,情之所钟,使他恰恰写出了女主人公的个性与典型意义。这是一位倡女,长年的歌笑生涯,对音乐的敏感,使她特别易于受到阳春美景中色彩与音响的撩拔、激动。她不是唐代王昌龄《闺怨》诗中那位不知愁的天真的贵族少女。她凝妆上楼,一开始就是因为怕迟来的幸福重又失去,而去痴痴地盼望行人,她娥娥红妆也不是为与春色争美,而只是为了伊人,痴想着他一回来,就能见到她最美的容姿。因此她一出场就笼罩在一片草色凄凄,垂柳郁郁的哀怨气氛中。她受苦太深,希望太切,失望也因而太沉重,心灵的重压,使她迸发出“空床难独守”这一无声却又是赤裸裸的情热的呐喊。这不是“悔教夫婿觅封侯”式的精致的委婉,而只是,也只能是倡家女的坦露。也唯因其几近无告的孤苦呐喊,才与其明艳的丽质,形成极强烈的对比,具有震撼人心的力量。诗人在自然真率的描摹中,显示了从良倡家女的个性,也通过她显示出在游宦成风而希望渺茫的汉末,一代中下层妇女的悲剧命运。这就是个性化的典型性。

参考资料:
1、 吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:134-135

qīngqīngpàncǎo

míng liǎnghàn 

qīngqīngpàncǎo yuánzhōngliǔ 
yíngyínglóushàng jiǎojiǎodāngchuāngyǒu 
ééhóngfěnzhuāng xiānxiānchūshǒu 
wéichàngjiā jīnwéidàng 
dàngxíngguī kōngchuángnánshǒu 

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消