韩崔高孙王传

  韩暨字公至,南阳堵阳人也。同县豪右陈茂,谮暨父兄,畿至大辟。暨阳不以为言,庸赁积资,阴结死士,遂追呼寻禽茂,以首祭父墓,由是显名。举孝廉,司空辟,皆不就。乃变名姓,隐居避乱鲁阳山中。山民合党,欲行寇掠。暨散家财以供牛酒,请其渠帅,为陈安危。山民化之,终不为害。避袁术命召,徙居山都之山。荆州牧刘表礼辟,遂遁逃,南居孱陵界,所在见敬爱,而表深恨之。暨惧,应命,除宜城长。
  韩暨,字公至,南阳郡堵阳县人。同县的豪门大族陈茂,诬陷韩暨的父亲兄长,几乎导致他们被判死刑。韩暨表面上没有说什么,但受人雇佣积累资财,暗中结交死士,就喊着搜寻并擒获陈茂,将他的首级拿到父亲的墓前祭扫,因此就出了名。他被推举为孝廉,被司空征召,他都没有赴任。还改名换姓,隐居在鲁阳山中躲避祸乱。山中的百姓聚集成党羽,打算前去劫掠。韩暨用自己的家财供买来牛酒,延请他们的首领,向他陈述安危的利害关系。山民被感化,最终也没有作乱。韩暨为了避开袁术的征召,迁居到山都县的山中。荆州牧刘表以礼征召,韩暨就逃走了,往南居住在孱陵县界内,在的地方都受到敬爱,但刘表心中对他很怨恨。韩暨害怕,就接受任命,担任除宜城的县长。

  太祖平荆州,辟为丞相士曹属。后选乐陵太守,徙监冶谒者。旧时冶作马排,每一熟石用马百匹;更作人排,又费功力;暨乃因长流为水排,计其利益,三倍於前。在职七年,器用充实。制书褒叹,就加司金都尉,班亚九卿。文帝践阼,封宜城亭侯。黄初七年,迁太常,进封南乡亭侯,邑二百户。
  太祖平定荆州后,征召担任丞相士曹属。后来被选为乐陵太守,转任监冶谒者。过去铸造用马力转动的鼓风器具,又改为依靠人力人力制作,但耗时耗力;韩暨就顺着水流制造了靠水流推动的器具,计算效率,比之前快了三倍。韩暨在任职上七年,乐陵的物资器具都很充足。太祖就下令嘉奖,加授他为司金都尉,地位仅次于九卿。文帝登基后,韩暨被封为宜城亭侯。黄初七年(226),又被提升为太常,晋封南乡亭侯,食邑二百户

  时新都洛阳,制度未备,而宗庙主祏皆在邺都。暨奏请迎邺四庙神主,建立洛阳庙,四时蒸尝,亲奉粢盛。崇明正礼,废去淫祀,多所匡正。在官八年,以疾逊位。景初二年春,诏曰:“太中大夫韩暨,澡身浴德,志节高絜,年逾八十,守道弥固,可谓纯笃,老而益劭者也。其以暨为司徒。”夏四月薨,遗令敛以时服,葬为土藏。谥曰恭侯。子肇嗣。肇薨,子邦嗣。
  当时刚迁都洛阳,各种制度还没有完善,而且宗庙中的祖先牌位,都还在邺城。韩暨上奏请求奉迎迎接邺城四庙中的先祖牌位,并修建洛阳庙,一年四时的祭祀,可以亲自奉上祭品。尊崇修正礼法,废除不合礼制的祭祀,大多都被纠正过来。韩暨在官位上八年,因为生病退位。景初二年(238)春天,明帝诏令说:“太中大夫韩暨,修持操行,推崇仁德,志向节操高尚,已经将近八十岁,坚守的道义更加稳固,可以说是淳朴笃实,年纪大却更加自强啊。现在任命他为司徒。”同年四月,韩暨去世,临终前嘱咐家人用平时的衣服入殓,用土下葬。谥号为恭侯。他的儿子韩肇承袭爵位。韩肇去世后,儿子韩邦继承。

  崔林字德儒,清河东武城人也。少时晚成,宗族莫知,惟从兄琰异之。太祖定冀州,召除邬长,贫无车马,单步之官。太祖征壶关,问长吏德政最者,并州刺史张陟以林对,於是擢为冀州主簿,徙署别驾、丞相掾属。魏国既建,稍迁御史中丞。
  崔林,字德儒,清河郡东武城人。年纪比较大时才有成就,族中的人都不了解他,只有堂兄崔琰认为他有奇才。太祖平定冀州,征召崔林为邬县县长,崔林贫困,没有车马,就步行赴任。太祖征讨壶关,询问长吏中谁最有德政,并州刺史张陟回答说是崔林,于是太祖提升崔林为冀州主簿,又调任署别驾、丞相掾属。魏国建立后,崔林渐渐升任御史中丞。

  文帝践阼,拜尚书,出为幽州刺史。北中郎将吴质统河北军事,涿郡太守王雄谓林别驾曰:“吴中郎将,上所亲重,国之贵臣也。仗节统事,州郡莫不奉笺致敬,而崔使君初不与相闻。若以边塞不脩斩卿,使君宁能护卿邪?”别驾具以白林,林曰:“刺史视去此州如脱屣,宁当相累邪?此州与胡虏接,宜镇之以静,扰之则动其逆心,特为国家生北顾忧,以此为寄。”在官一期,寇窃寝息;犹以不事上司,左迁河间太守,清论多为林怨也。
  文帝登基后,崔林担任尚书,又出京担任幽州刺史。北中郎将吴质统管河北地区的军事,涿郡太守王雄对崔林的别驾说:“吴中郎将,是陛下亲近倚重的,国家的重臣。持符节主管军事,各州郡没有不奉上书信表示敬重的,但崔使君从一开始就不联络他。如果他因为边境事务没有得到整治而斩杀您,使君怎么能护住您呢?”崔林的别驾将这些话详细地告诉曹霖,曹霖说:“我将辞去刺史的官职看得和脱去鞋子一样,怎么会牵连你呢?这个州和少数民族相连,应该用平静的方式来镇抚,扰动他们就会触动他们反叛的想法,这样就为国家生出要顾虑北面的忧患,所以才这样维系。”崔林在位期间,贼寇的侵扰都停息了;但吴质仍然以他不侍奉上级的罪名,将他降职为河间太守,但舆论大多都为崔林不平。

  迁大鸿胪。龟兹王遣侍子来朝,朝廷嘉其远至,褒赏其王甚厚。馀国各遣子来朝,间使连属,林恐所遣或非真的,权取疏属贾胡,因通使命,利得印绶,而道路护送,所损滋多。劳所养之民,资无益之事,为夷狄所笑,此曩时之所患也。乃移书敦煌喻指,并录前世待遇诸国丰约故事,使有恒常。明帝即位,赐爵关内侯,转光禄勋、司隶校尉。属郡皆罢非法除过员吏。林为政推诚,简存大体,是以去后每辄见思。
  崔林升任大鸿胪。龟兹王派侍子来朝见,朝廷赞赏他们远道而来,赏赐了很贵重的礼物。其他国家也自己派世子来朝见,使节来往接连不断,崔林担心派来的世子前来朝见,不是他们真正的目的,只是想要暂时获得魏朝的力量抵御胡人,才互通使节,得到利益和印信绶带,而朝廷上路上护送使者,所耗费的更多。劳动国家的百姓,做很多无益的事,被外族人嘲笑,这是过去担忧的事情。就写信到敦煌郡,并在信中记录了前代对待各国或丰富、或简薄的旧例,让这样的事有一定的规定。明帝登基后,赐封崔林的爵位为关内侯,又转任光禄勋、司隶校尉。下属的州郡都罢免了违法的官员、整顿有过失的官员。崔林处理政事推崇诚信,简略但识大体,所以他离开后经常思念他。

  散骑常侍刘劭作考课论,制下百僚。林议曰:“案周官考课,其文备矣,自康王以下,遂以陵迟,此即考课之法存乎其人也。及汉之季,其失岂在乎佐吏之职不密哉?方今军旅,或猥或卒,备之以科条,申之以内外,增减无常,固难一矣。且万目不张举其纲,众毛不整振其领。皋陶仕虞,伊尹臣殷,不仁者远。五帝三王未必如一,而各以治乱。易曰:'易简,而天下之理得矣。'太祖随宜设辟,以遗来今,不患不法古也。以为今之制度,不为疏阔,惟在守一勿失而已。若朝臣能任仲山甫之重,式是百辟,则孰敢不肃?”
  散骑常侍刘劭制定考课论,制度规定所有官员都包括在内。崔林议论说:“查阅《周官》中考核官员的制度,他的条文很详尽,从周康王以后,就渐渐地凋敝了,这就是为什么考核官员的制度是依据人来看的。到了汉朝末年,制度的过失难道是在于官员的职守不够严密吗?现在的军队,有的鄙陋有的战力不足,准备好条文律令,在内外部反复申明,但是人数的增减没有定数,本来就很难一致。况且众人抓不住重点时,就要列举出重点内容,头发不整齐时,就在整理衣领。皋陶在虞舜部下为官,伊尹身为殷朝的臣子,不仁德的人都会远离。三皇五帝的治理不一定是一样的,各自会出现清明或混乱的情况。《易经》上说‘换成简明的制度,天下间的事理就能明白了。’太祖根据实际情况制定法度,流传到今天,不担心自己没有效法古人。我认为现在的制度,不应是粗略不周密的,只是在于坚持执行不要放弃。如果朝臣们能承担仲山甫那样的重任,就算有一百条律令,谁敢不忠于职守呢?”

  景初元年,司徒、司空并缺,散骑侍郎孟康荐林曰:“夫宰相者,天下之所瞻效,诚宜得秉忠履正本德仗义之士,足为海内所师表者。窃见司隶校尉崔林,禀自然之正性,体高雅之弘量。论其所长以比古人,忠直不回则史鱼之俦,清俭守约则季文之匹也。牧守州郡,所在而治,及为外司,万里肃齐,诚台辅之妙器,衮职之良才也。”后年遂为司空,封安阳亭侯,邑六百户。三公封列侯,自林始也。顷之,又进封安阳乡侯。
  景初元年(237),司徒、司空的职位都空缺,散骑常侍孟康举荐崔林说:“宰相,是天下人都仰望效仿的,实在应该是秉持忠义、行为正直、品德高尚,行事公正,足以成为天下表率的人来担任。我私下观察司隶校尉崔林,秉持自然的正直性情,践行高雅的气量。将他的长处和古人比较,他的忠直不屈就是史鱼这样的同类,他的清净节俭保持德行,能跟季文相比。在州郡担任掌管,所在的地方都治理得很好,等到他主管一个部门,辖区内安定整饬,实在是能担任台辅的人才,能做三公的贤良啊。”第二年崔林就被任命为司空,又封为安阳亭侯,食邑六百户。所以以三公身份被封为列侯的事例,是从崔林开始的。不久,又被晋升为安阳乡侯。

  鲁相上言:“汉旧立孔子庙,褒成侯岁时奉祠,辟雍行礼,必祭先师,王家出谷,春秋祭祀。今宗圣侯奉嗣,未有命祭之礼,宜给牲牢,长吏奉祀,尊为贵神。“制三府议,博士傅祗以春秋传言立在祀典,则孔子是也。宗圣適足继绝世,章盛德耳。至於显立言,崇明德,则宜如鲁相所上。林议以为“宗圣侯亦以王命祀,不为未有命也。周武王封黄帝、尧、舜之后,及立三恪,禹、汤之世,不列于时,复特命他官祭也。今周公已上,达於三皇,忽焉不祀,而其礼经亦存其言。今独祀孔子者,以世近故也。以大夫之后,特受无疆之祀,礼过古帝,义逾汤、武,可谓崇明报德矣,无复重祀於非族也。”
  鲁国国相上书说:“从前汉朝设立孔子庙,褒成侯每年都会有祭祀,学校要举办仪式,一定先祭祀先师,又王室提供谷物,春秋两季都会有祭扫。现在宗圣侯延续孔子的后代,没有祭祀的利益,应该提供祭祀的牲口,派长官前去供奉祭扫,尊奉孔子为贵神。”明帝让司徒、司空、司马三府商议这件事,博士傅祗认为,按照《春秋传》上所说享受祭祀的礼仪的要求,孔子是符合条件的。宗圣侯想要充分地延续已经断绝的世系,是为了彰显孔子盛大的德行罢了。至于使孔子的学说得以弘扬,美好的德行得到推崇,那就一个个向鲁国国相所上奏的那样。崔林的意见认为“宗圣侯也是按照王命祭祀的,不能说没有王命。周武王加封黄帝、尧、舜的后代,等到确立了封前代三王朝的子孙,给以王侯名号,到了大禹、商汤的的时代,在当时没有确立这样的制度,又特地命令其他官员前去祭祀。现在从周公往上,一直到三皇,都忽略了没有祭祀,但祭祀的礼节在《周礼》中有记载。现在只祭祀孔子,是因为他的时代比较近。孔子以大夫的身份,却享受没有穷尽的祭祀,礼节超过的古代帝王,在道义上也超过了商汤、周武王,可以说是尊崇身份,报答恩惠了,不需要再让不是他后代的人来祭祀了。”

  明帝又分林邑,封一子列侯。正始五年薨,谥曰孝侯。子述嗣。
  明帝又将崔林的食邑分出来,封他的一个儿子为列侯。正始五年(244)崔林去世,谥号为孝侯。他的儿子崔述承袭爵位。

  高柔字文惠,陈留圉人也。父靖,为蜀郡都尉。柔留乡里,谓邑中曰:“今者英雄并起,陈留四战之地也。曹将军虽据兖州,本有四方之图,未得安坐守也。而张府君先得志於陈留,吾恐变乘间作也,欲与诸君避之。”众人皆以张邈与太祖善,柔又年少,不然其言。柔从兄幹,袁绍甥也,在河北呼柔,柔举宗从之。会靖卒於西州,时道路艰涩,兵寇纵横,而柔冒艰险诣蜀迎丧,辛苦荼毒,无所不尝,三年乃还。
  高柔,字文惠,陈留郡圉县人。父亲高靖,是蜀郡的都尉。高柔留在家乡,对同乡人说:“现在天下英雄都在起兵,陈留郡是四面交战会波及的地方。曹将军虽然占据了衮州,但他本来就有图谋天下的野心,不能安坐坚守的。而太守张邈先在陈留得到了好处,我担心变故将要发生了,想要和各位一同出去躲避。”大家都认为张邈和太祖关系好,高柔年纪又小,不相信他的话。高柔的堂兄高幹,是袁绍的外甥,在河北地区召唤高柔,高柔带领族人前去跟随。正赶上高靖在西州去世,当时路途艰险难走,路上又有乱兵和贼寇横行霸道,而高柔冒着艰险到蜀地去迎父亲尸骨回乡,一路上辛酸毒害,没有不遇到的,三年之后才得以回来。

  太祖平袁氏,以柔为县长。县中素闻其名,奸吏数人,皆自引去。柔教曰:“昔邴吉临政,吏尝有非,犹尚容之。况此诸吏,於吾未有失乎!其召复之。”咸还,皆自励,咸为佳吏。高幹既降,顷之以并州叛。柔自归太祖,太祖欲因事诛之,以为刺奸令史。处法允当,狱无留滞,辟为丞相仓曹属。太祖欲遣锺繇等讨张鲁,柔谏,以为今猥遣大兵,西有韩遂、马超,谓为己举,将相扇动作逆,宜先招集三辅,三辅苟平,汉中可传檄而定也。繇入关,遂、超等果反。
  太祖平定袁氏,让高柔担任县长。县中的人向来都听说高柔的大名,有几个奸诈的吏役,都自己离开了。高柔教导说:“从前邴吉处理政事,官吏们曾经有过失,尚且包容他们。更何况这几位吏役,对我没有什么过失呢!还是将他们召回来吧。”几个吏役都回来了,都勉励自己,后来都成了很好吏役。高幹投降之后,不久又依靠并州反叛。高柔自己归附太祖,太祖想要借事情杀掉他,就任命他为刺奸令史。高柔执法公正适当,案件没有滞留,太祖又征召他为丞相仓曹属。太祖想要派钟繇征讨张鲁,高柔劝谏,认为现在突然派遣大臣,西面有韩遂、马超,他们会认为是要对自己行动,将会互相扇动反叛,应该先招揽三辅地区,如果这里平定了,汉中地区也就能只需要传檄文就能平定了。钟繇进入函谷关后,韩遂、马超等人果然反叛了。

  魏国初建,为尚书郎。转拜丞相理曹掾,令曰:“夫治定之化,以礼为首。拨乱之政,以刑为先。是以舜流四凶族,皋陶作士。汉祖除秦苛法,萧何定律。掾清识平当,明于宪典,勉恤之哉!”鼓吹宋金等在合肥亡逃。旧法,军征士亡,考竟其妻子。太祖患犹不息,更重其刑。金有母妻及二弟皆给官,主者奏尽杀之。柔启曰:“士卒亡军,诚在可疾,然窃闻其中时有悔者。愚谓乃宜贷其妻子,一可使贼中不信,二可使诱其还心。正如前科,固已绝其意望,而猥复重之,柔恐自今在军之士,见一人亡逃,诛将及己,亦且相随而走,不可复得杀也。此重刑非所以止亡,乃所以益走耳。”太祖曰:“善。”即止不杀金母、弟,蒙活者甚众。
  魏国建立之初,高柔被任命为尚书郎,转任丞相理曹掾。太祖下令说:“治理安定国家的教化,应该将礼放在首位。平定动乱的政策,应该以刑罚为先。所以舜帝舜流放四个凶族,任命皋陶为卿士;汉高祖废除秦朝严苛的律法,由萧何制定刑律。丞相理曹掾高柔有高见卓识,处事公平得当,对宪法刑典很熟悉,要努力啊!”负责仪仗乐队的宋金等人在合肥逃跑。按照旧时律法,大军出征而士兵逃跑,要鞭打拷问他的妻子孩子。太祖担心逃跑的事不能制止,又加重了刑罚。宋金有母亲妻子两人和两个弟弟,都被抓到官府,主管的官员上奏要将他们都杀了、高柔陈述说:“士兵逃出军队,实在很可恨,但我私下认为其中经常有后悔的。我的愚见认为应该宽恕他们的妻子孩子,一方面可以让逃兵在逃跑过程中心中不安,另一方面也可以诱导他回来的想法。像之前的刑罚,本来已经断绝了他们回来的念头,却还要家中,我担心现在在军中的士兵,看到一个人逃跑,诛杀的刑罚会牵连到自己,也会跟着一起逃走,也就不能杀掉他们了。这样的重刑不是能制止逃跑的办法,只是会让士兵跑得更多。”太祖说:“好。”立即停止下令,没有杀掉宋金的母亲、弟弟,蒙受不杀而活下来的人很多。

  迁为颍川太守,复还为法曹掾。时置校事卢洪、赵达等,使察群下,柔谏曰:“设官分职,各有所司。今置校事,既非居上信下之旨。又达等数以憎爱擅作威福,宜检治之。”太祖曰:“卿知达等,恐不如吾也。要能刺举而辨众事,使贤人君子为之,则不能也。昔叔孙通用群盗,良有以也。”达等后奸利发,太祖杀之以谢於柔。
  高柔调任颍川太守,又回朝担任法曹掾。当时设置了卢洪、赵达等人做为校事,让他们监察官员,高柔劝谏说:“设置官职,分派职位,各自有所主管的。现在设置校事,既不是上级官员相信下属的要义,还有赵达等人多次以自己的喜恶擅自作威作福,应该查验并惩处他们。” 太祖说:“您了解赵达等人的程度,恐怕比不上我啊。要能够检举并辨明官员们使事情,派贤能高尚的人来做这件事,那就做不到了。以前叔孙通任用很多盗贼,实在是有原因的。”赵达等人后来非法谋取利益的事情泄露,太祖将他们杀了,向高柔道歉。

  文帝践阼,以柔为治书侍御史,赐爵关内侯,转加治书执法。民间数有诽谤妖言,帝疾之,有妖言辄杀,而赏告者。柔上疏曰:“今妖言者必戮,告之者辄赏。既使过误无反善之路,又将开凶狡之群相诬罔之渐,诚非所以息奸省讼,缉熙治道也。昔周公作诰,称殷之祖宗,咸不顾小人之怨。在汉太宗,亦除妖言诽谤之令。臣愚以为宜除妖谤赏告之法,以隆天父养物之仁。”帝不即从,而相诬告者滋甚。帝乃下诏:“敢以诽谤相告者,以所告者罪罪之。”於是遂绝。校事刘慈等,自黄初初数年之间,举吏民奸罪以万数,柔皆请惩虚实;其馀小小挂法者,不过罚金。四年,迁为廷尉。
  文帝登基后,让高柔担任治书侍御史,赐封爵位为关内侯,转而加官治书执法。民间多次出现诋毁或迷惑人的言论,文帝很厌恶,出现传播妖异邪说的人就杀掉,并且奖赏上告的人。高柔上疏说:“现在传播妖异邪说的人一定被杀掉,上告的人就奖赏。既使得犯了错误的人没有重回善道的道路,又将会开启凶狠狡诈的人互相诬陷的风气,实在不是能依靠这个来平息奸邪,减少诉讼,成为光明的治理方法啊。过去周公制作诰命,称赞殷朝的先祖,都不顾小人的怨言。在汉朝时,太宗刘盈也废除了惩罚妖异邪说和诋毁行为的条令。臣愚见认为应该废除惩罚诽谤谣言、奖赏告发的法令以彰显上天滋养万物的仁德。”文帝没有立即听从他的建议,而互相诬告的人越来越多。文帝才颁布诏令说:“胆敢有诬陷上告的,用他上告的人的罪名来惩治。”于是这样的情况才断绝了。校事刘兹等人,从黄初初年几年之间,检举了官吏百姓中有邪恶罪行的,有上万人,高柔都请求明确真是情况;剩下的违法比较轻的人,也只是处以罚金。黄初四年(223),高柔升迁为廷尉。

  魏初,三公无事,又希与朝政。柔上疏曰:“天地以四时成功,元首以辅弼兴治;成汤仗阿衡之佐,文、武凭旦、望之力,逮至汉初,萧、曹之俦并以元勋代作心膂,此皆明王圣主任臣於上,贤相良辅股肱於下也。今公辅之臣,皆国之栋梁,民所具瞻,而置之三事,不使知政,遂各偃息养高,鲜有进纳,诚非朝廷崇用大臣之义,大臣献可替否之谓也。古者刑政有疑,辄议於槐棘之下。自今之后,朝有疑议及刑狱大事,宜数以咨访三公。三公朝朔望之日,又可特延入,讲论得失,博尽事情,庶有裨起天听,弘益大化。”帝嘉纳焉。
  魏国初年,三公没有什么事务,也很少参与朝政。高柔上疏说:“天地因为有四季才能有所收获,国家元首因为大臣的辅佐而振兴政治;成汤仰仗伊尹的辅佐,周文王、周武王凭借周公、姜子牙的力量,等到了汉朝初年,萧何、曹参等人都因为是建国元勋而成为高祖、惠帝的重臣,这些都是圣贤的君主在上任用贤臣,好的宰相大臣在下辅佐啊。现在国家的三公,都是国家的栋梁之臣,都是百姓仰望的,但现在却将政事放在旁边,不让他们了解政务,所以他们才各自修养闲居,很少有进谏献言,实在不是朝廷任用大臣的要义啊,或者大臣可以建言献策的情况啊。古代对于刑律政策有疑问,就在听讼的地方商议。从现在以后,朝廷中有疑难问题或者刑律案件等大事,应多次询问三公。三公在每月初一、十五朝见的时间,也可以特地请入朝中,议论国家政事的得失,广泛地讲清事实,应该会对陛下治理有益,弘扬国家的教化。”文帝赞许并采纳了他的建议。

  帝以宿嫌,欲枉法诛治书执法鲍勋,而柔固执不从诏命。帝怒甚,遂召柔诣台;遣使者承指至廷尉考竟勋,勋死乃遣柔还寺。
  文帝因为过去的嫌隙,想要冤枉并诛杀治书执法鲍勋,而高柔坚持没有从命。文帝大怒,将高柔召到尚书台;并派使者带着自己的旨意到廷尉拷问鲍勋至死,鲍勋死后才让高柔回到廷尉。

  明帝即位,封柔延寿亭侯。时博士执经,柔上疏曰:“臣闻遵道重学,圣人洪训;褒文崇儒,帝者明义。昔汉末陵迟,礼乐崩坏,雄战虎争,以战陈为务,遂使儒林之群,幽隐而不显。太祖初兴,愍其如此,在於拨乱之际,并使郡县立教学之官。高祖即位,遂阐其业,兴复辟雍,州立课试,於是天下之士,复闻庠序之教,亲俎豆之礼焉。陛下临政,允迪叡哲,敷弘大猷,光济先轨,虽夏启之承基,周成之继业,诚无以加也。然今博士皆经明行脩,一国清选,而使迁除限不过长,惧非所以崇显儒术,帅励怠惰也。孔子称'举善而教不能则劝',故楚礼申公,学士锐精,汉隆卓茂,搢绅竞慕。臣以为博士者,道之渊薮,六艺所宗,宜随学行优劣,待以不次之位。敦崇道教,以劝学者,於化为弘。”帝纳之。
  明帝登基后,赐封高柔为延寿亭侯。当时博士在执经讲学,高柔上疏说:“臣听说遵循先王之道、重视学术,是圣人远大的教诲;嘉奖文章,推崇儒学,是帝王知悉的道理。过去汉朝末年,礼仪乐章都崩坏了,各方势力交战不止,将作战阵法看做重要事务,所以使得儒生学士们,都潜藏起来没有显名。太祖刚兴盛时,感慨这样的事情,在平定战乱的时候,还让各郡县设立教学的官吏。高祖登基后,就进一步实行这样的方式,兴建学校,州郡设立考核制度,于是天下间的士人,重新得以接受学校的教化,能亲近祭祀的礼节。到了陛下亲政,认真遵循先王的圣明训导,传播弘扬大道,发扬先王的法度,即使是夏启继承基业,周成王延续大统,实在也不能超过您。但现在的博士都是经学渊博,德行美善,是国家挑选出来的人才,但是他们的升迁任命都没有超过县长的职位,我担心这不是推崇显扬儒学,勉励懈怠懒惰之人的办法。孔子说‘选拔好的来教导,不够好的就劝导’,所以楚国礼待申公,士人学子锐意进取,汉朝推崇卓茂,官员绅士都争相仰慕。臣认为博士,是道义集中的,是将六艺看做宗旨的,应该依据他们的学问品行高低,授予他们不同的职位。推崇道义教化,以勉励求学的人,对教化也有发扬的作用。”明帝采纳了他的建议。

  后大兴殿舍,百姓劳役;广采众女,充盈后宫;后宫皇子连夭,继嗣未育。柔上疏曰:“二虏狡猾,潜自讲肄,谋动干戈,未图束手;宜畜养将士,缮治甲兵,以逸待之。而顷兴造殿舍,上下劳扰;若使吴、蜀知人虚实,通谋并势,复俱送死,甚不易也。昔汉文惜十家之资,不营小台之娱;去病虑匈奴之害,不遑治第之事。况今所损者非惟百金之费,所忧者非徒北狄之患乎?可粗成见所营立,以充朝宴之仪。乞罢作者,使得就农。二方平定,复可徐兴。昔轩辕以二十五子,传祚弥远;周室以姬国四十,历年滋多。陛下聪达,穷理尽性,而顷皇子连多夭逝,熊罴之祥又未感应。群下之心,莫不悒戚。周礼,天子后妃以下百二十人,嫔嫱之仪,既以盛矣。窃闻后庭之数,或复过之,圣嗣不昌,殆能由此。臣愚以为可妙简淑媛,以备内官之数,其馀尽遣还家。且以育精养神,专静为宝。如此,则螽斯之徵,可庶而致矣。”帝报曰:“知卿忠允,乃心王室,辄克昌言;他复以闻。“
  后来明帝大修宫殿,征发百姓劳役;广泛地采选秀女,充实后宫;后宫中的皇子接连夭折,继承人没有能诞育。高柔上疏说:“吴国、蜀国两个敌寇狡猾,暗中自己潜心学习,计划着要挑起战事,没有想着要停手;我们应该扶植培养士兵,整顿武器铠甲,用准备好的状态来等待他们的行动。但最近大修宫殿,上下的人都辛劳烦忧;如果让吴国、蜀国的人知道我们的情况,联合谋划,合兵进攻,一起前来死战,对我们来说是很不容易对付的。从前汉文帝爱惜十户人家这样小的财物,不修建小台阁来娱乐;霍去病忧虑匈奴的祸患,没有闲暇来考虑修建府邸的事。更何况现在所损耗的不只是一百金的费用,所忧虑的不只是北面夷狄的祸患呢?可以简略地修缮已经建成的宫殿,以做为举办朝会和宴席的地方。臣请求停止修建工人的工作,让他们得以回家从事农业。等到吴、蜀两国平定之后,再慢慢地修建。过去轩辕氏有二十五各儿子,皇位得以流传得很长久;周王室因为有四十个姬姓诸侯国,周朝所经历的时间更多。陛下聪慧明达,能看清事物的理性,但最近皇子接连夭折了很多,生育儿子的吉兆又没有出现感应。朝臣们的心情,没有不抑郁哀戚的。按照《周礼》,天子的后妃以下有一百二十人,而宫中女官的人数,也已经很多了。臣私下听说后宫的嫔妃数量,也许还超过这个数,陛下的后嗣不兴盛,大概是因为这个情况。臣的愚见认为可以精选娴静温雅的女子,以充实后宫的人数,其他的全都遣送回家。使陛下得以修养精神,将沉静不浮躁做为法宝。这样,那子嗣繁盛的征兆,不久之后就会出现了。”明帝回复说:“我知道您是忠诚公允的,心系王室,经常表达很好的意见;其他的事已经知道了。”

  时猎法甚峻。宜阳典农刘龟窃於禁内射兔,其功曹张京诣校事言之。帝匿京名,收龟付狱。柔表请告者名,帝大怒曰:“刘龟当死,乃敢猎吾禁地。送龟廷尉,廷尉便当考掠,何复请告者主名,吾岂妄收龟邪?”柔曰:“廷尉,天下之平也,安得以至尊喜怒而毁法乎?”重复为奏,辞指深切。帝意寤,乃下京名。即还讯,各当其罪。
  当时关于狩猎的律法很严峻。宜阳典农刘龟偷偷在禁区内射猎兔子,他的功曹张京到校事那里将这件事告诉他。明帝隐瞒张京的名字,将刘龟收押投入大牢。高柔上表请求告知上告者的名字,明帝大怒说:“刘龟应该处死,他胆敢在我的禁地中射猎。将刘龟送到廷尉,廷尉就应该拷问他,为什么还要知道上告人的名字,我难道会胡乱收押刘龟吗?”高柔说:“廷尉,是天下最公平的地方,怎么能因为陛下的喜怒而毁坏法令呢?”他反复上奏,言辞深刻恳切。明帝的想法才醒悟过来,才将张京的名字告诉。高柔立即回去审问,各自承担自己的罪名。

  时制,吏遭大丧者,百日后皆给役。有司徒吏解弘遭父丧,后有军事,受敕当行,以疾病为辞。诏怒曰:“汝非曾、闵,何言毁邪?”促收考竟。柔见弘信甚羸劣,奏陈其事,宜加宽贷。帝乃诏曰:“孝哉弘也!其原之。”
  当时的法制,吏役遇到家中有大丧的,一百天之后都要接受役使。有个司徒吏叫解弘的父亲去世,后来国家有军事行动,他收到命令应该前往,他以自己生病为由推辞了。明帝大怒,诏令说:“你不是曾参和闵损,为什么要说自己生病?”然后催促着收押他并拷打至死。高柔看到解弘实在是很羸弱,就上奏陈述这个事实,认为应该加以宽恕。明帝才下诏说:“解弘真是孝顺啊!还是原谅他吧。”

  初,公孙渊兄晃,为叔父恭任内侍,先渊未反,数陈其变。及渊谋逆,帝不忍巿斩,欲就狱杀之。柔上疏曰:“书称'用罪伐厥死,用德彰厥善',此王制之明典也。晃及妻子,叛逆之类,诚应枭县,勿使遗育。而臣窃闻晃先数自归,陈渊祸萌,虽为凶族,原心可恕。夫仲尼亮司马牛之忧,祁奚明叔向之过,在昔之美义也。臣以为晃信有言,宜贷其死;苟自无言,便当巿斩。今进不赦其命,退不彰其罪,闭著囹圄,使自引分,四方观国,或疑此举也。”帝不听,竟遣使赍金屑饮晃及其妻子,赐以棺、衣,殡敛於宅
  当初,公孙渊的兄长公孙晃,为他的叔父公孙恭到朝中侍奉,之前公孙渊还没有反叛,就几次向明帝陈述公孙渊有叛变的想法。等到公孙渊谋反,明帝不忍心将公孙晃在集市上斩首,想要在大牢中杀了他。高柔上疏说:“《尚书》中说‘用刑罚来惩罚罪行,用德行来彰显善举’,这是国家制度的明正法典。公孙晃和他的妻子孩子,和叛贼是亲戚,实在应该斩首,不要让他们留下,反而出现祸患。而臣私下听说公孙晃之前有好几次自己归顺,陈述公孙渊反叛的祸患征召萌发,虽然是叛贼的同族,但根据他的心意,还是可以宽恕的。仲尼解决了司马牛的忧虑,祁奚懂得叔向的过失,在过去是美好的仁义。臣认为公孙晃如果真的有这样的话,应该宽恕他的死罪;如果没有这样的话,就应该在市集上斩首。现在既不赦免他的死罪,又不表明他的罪行,将他关押在牢狱之中,让他自己引咎自杀,那天下各国,有的就会质疑这样的举动。”明帝没有听从,最后派人给公孙晃和他妻子孩子送去了黄金粉末,让他们吞服自杀,赐给他们棺木、寿衣,在自己家中入殓下葬。

  是时,杀禁地鹿者身死,财产没官,有能觉告者厚加赏赐。柔上疏曰:“圣王之御世,莫不以广农为务,俭用为资。夫农广则谷积,用俭则财畜,畜财积谷而有忧患之虞者,未之有也。古者,一夫不耕,或为之饥;一妇不织,或为之寒。中间已来,百姓供给众役,亲田者既减,加顷复有猎禁,群鹿犯暴,残食生苗,处处为害,所伤不赀。民虽障防,力不能御。至如荥阳左右,周数百里,岁略不收,元元之命,实可矜伤。方今天下生财者甚少,而麋鹿之损者甚多。卒有兵戎之役,凶年之灾,将无以待之。惟陛下览先圣之所念,愍稼穑之艰难,宽放民间,使得捕鹿,遂除其禁,则众庶久济,莫不悦豫矣。“
  当时的法律,射杀禁地的鹿的人要被处死,他的财产也没收入官府中,如果有能发觉并上告的,多加赏赐。高柔上疏说:“圣明的帝王治理天下,没有不将推广农桑作为要事,节俭用度,积累财富的。农桑得以推广发展,那粮食就能积累,用度节俭,那财富就能积聚,财富积聚粮食季节,这样还有出现灾祸的担忧的,没有过这样的情况。自古以来,一个农夫不耕作,就有人因此挨饿;一个妇女不织布,就有人因此受寒。最近以来,百姓要先解决劳役的事情,能亲自耕种的已经很少了,再加上现在又有狩猎的禁令,群鹿侵扰残害,损害禾苗,到处形成灾害,所损伤的不计其数。百姓虽然树立屏障来预防,但他们的力量不足以抵挡。以至于荥阳周围几百里,年岁不好,收获很少,百姓的性命,实在是令人怜悯感伤。现在天下生产财富的 人很少,但群鹿损害的财富很多。如若突然有军事行动,又有荒年的灾害,将会没有办法解决了。希望陛下思考现代帝王们所考虑的,体恤耕种劳作的艰难,放宽民间百姓的禁令,让他们可以捕猎群鹿,就消除了禁地,那百姓们有了长久的生计,那就没有吧欢欣雀跃的。”

  顷之,护军营士窦礼近出不还。营以为亡,表言逐捕,没其妻盈及男女为官奴婢。盈连至州府,称冤自讼,莫有省者。乃辞诣廷尉。柔问曰:“汝何以知夫不亡?”盈垂泣对曰:“夫少单特,养一老妪为母,事甚恭谨,又哀儿女,抚视不离,非是轻狡不顾室家者也。”柔重问曰:“汝夫不与人有怨雠乎?”对曰:“夫良善,与人无雠。”又曰:“汝夫不与人交钱财乎?“对曰:“尝出钱与同营士焦子文,求不得。”时子文適坐小事系狱,柔乃见子文,问所坐。言次,曰:“汝颇曾举人钱不?“子文曰:“自以单贫,初不敢举人钱物也。”柔察子文色动,遂曰:“汝昔举窦礼钱,何言不邪?”子文怪知事露,应对不次。柔曰:“汝已杀礼,便宜早服。”子文於是叩头,具首杀礼本末,埋藏处所。柔便遣吏卒,承子文辞往掘礼,即得其尸。诏书复盈母子为平民。班下天下,以礼为戒。
  不久,护军营士窦礼出营后没有回来。军中认为他是逃跑了,上表认为应该派人追捕,将他的妻子盈氏和家中男女收入官府中做奴婢。盈氏连续到州府中,诉说冤屈为自己诉讼,但没有过问。盈氏就到廷尉上告。高柔问说:“你怎么知道你的丈夫不是逃跑?”盈流着泪回答说:“我的丈夫年少时就很孤单,奉养一位老妇人,将她看做自己的母亲,侍奉非常恭敬谨慎,又爱护子女,抚养照看没有离开过,不是轻佻狡诈不顾及家人的人。”高柔又问说:“你的涨肚没有和人有仇怨吗?”她回答说:“我的丈夫善良忠厚,没有和人结仇。”高柔又问:“你的丈夫没有和人有钱财来往吗?”盈回答说:“他曾经借钱给同营军士焦子文,没能把钱要回来。”当时焦子文刚好因为犯了小罪被关押在狱中,高柔就去见焦子文,问他犯下的罪行。焦子文说完后,高柔说:“你曾经向人借钱吗?”焦子文说:“ 因为自己孤贫,所以起初不敢向人借钱。”高柔观察焦子文脸色变化,就说:“你过去借了窦礼的钱,为什么说没有?”焦子文对事情泄露感到惊讶,回答的话乱七八糟。高柔说:“你已经杀了窦礼,现在应该早点认罪。”焦子文就磕了头,然后将杀害窦礼的始末都交代清楚,还有掩埋的地方。高柔就派遣吏役士卒,根据焦子文的话前去挖掘窦礼的尸首,随即就找到了他的尸首。明帝下诏回复盈母子的平民身份。并颁发天下,将窦礼的事情做为训诫。

  在官二十三年,转为太常,旬日迁司空,后徙司徒。太傅司马宣王奏免曹爽,皇太后诏召柔假节行大将军事,据爽营。太傅谓柔曰:“君为周勃矣。”爽诛,进封万岁乡侯。高贵乡公即位,进封安国侯,转为太尉。常道乡公即位,增邑并前四千,前后封二子亭侯。景元四年,年九十薨,谥曰元侯。孙浑嗣。咸熙中,开建五等,以柔等著勋前朝,改封浑昌陆子。
  高柔在在廷尉官位上二十三年,然后转任为太常,十天后被提升为司空,后来又转为司徒。太傅司马宣王上奏请求罢免曹爽,皇太后下诏令高柔持符节行使大将军的职权,统管曹爽的军营。太傅对高柔说:“你成为高柔了。”曹爽被诛杀,高柔晋封为万岁乡侯。高贵乡公曹髦即位后,又封为安国侯,转任太尉。常道乡公曹奂登基,增加高柔的食邑,连带之前的一共四千户,先后封他的两个儿子为亭侯。景元四年(263),高柔在九十岁时去世,谥号为元侯。他的孙子高浑承袭爵位。咸熙年间(264~265),朝廷开始设立公侯伯子男五等爵位制度,因为高柔等人在前朝功勋卓著,改封高浑为昌陆子。

  孙礼字德达,涿郡容城人也。太祖平幽州,召为司空军谋掾。初丧乱时,礼与母相失,同郡马台求得礼母,礼推家财尽以与台。台后坐法当死,礼私导令逾狱自首,既而曰:“臣无逃亡之义。”径诣刺奸主簿温恢。恢嘉之,具白太祖,各减死一等。
  孙礼,字德达,涿郡容城县人。太祖平定幽州后,征召孙礼为司空军谋掾。当初动乱之时,孙礼和母亲走失,同郡人马台找到了孙礼的母亲,孙礼便把家财全部给了马台。后来马台因为犯法应当被处死,孙礼暗中教导马台,让他逃狱出去承认罪责,最后说:“臣没有逃跑的想法。”马台径直去见刺奸主簿温恢。温恢赏识他们的行为,将情况详细地告诉太祖,最后得以减罪一级,免除死罪。

  后除河间郡丞,稍迁荥阳都尉。鲁山中贼数百人,保固险阻,为民作害;乃徙礼为鲁相。礼至官,出俸谷,发吏民,募首级,招纳降附,使还为间,应时平泰。历山阳、平原、平昌、琅邪太守。从大司马曹休征吴於夹石,礼谏以为不可深入,不从而败。迁阳平太守,入为尚书。
  后来孙礼做了河间郡的郡丞,渐渐升任到荥阳都尉。鲁山中有几百贼寇,守着险要的地势,为害百姓;朝廷就调任孙礼为鲁相。孙礼到官上任后,拿出自己的俸禄粮食,征发吏役百姓,悬赏贼寇的首级,并招揽想要投降或依附的人,让他们回去做为间谍查探情况,不久之后就平定了贼寇。孙礼曾担任过山阳、平原、平昌、琅邪各郡太守。后来跟随大司马曹休在夹石征讨吴军,孙礼劝谏,认为大军不能深入,曹休没有听从,最后战败而回。孙礼被调任为阳平太守,后来入朝担任尚书。

  明帝方修宫室,而节气不和,天下少谷。礼固争,罢役,诏曰:“敬纳谠言,促遣民作。”时李惠监作,复奏留一月,有所成讫。礼径至作所,不复重奏,称诏罢民,帝奇其意而不责也。
  明帝正在修建宫殿,但那年风雨不合,全国粮食收成很少。孙礼极力争取要免去百姓的劳役,明帝下诏说:“采纳正直的言论,迅速派百姓回去耕作。”当时李惠监管宫殿的修建,又上奏请求将百姓再多留一个月,要将宫殿修建完成。孙礼径直到宫殿修建的地方,没有再上奏,直接说明帝已经下诏放百姓回去,明帝认为他的想法很奇特,没有责罚他。

  帝猎於大石山,虎趋乘舆,礼便投鞭下马,欲奋剑斫虎,诏令礼上马。明帝临崩之时,以曹爽为大将军,宜得良佐,於床下受遗诏,拜礼大将军长史,加散骑常侍。礼亮直不挠,爽弗便也,以为扬州刺史,加伏波将军,赐爵关内侯。吴大将全琮帅数万众来侵寇,时州兵休使,在者无几。礼躬勒卫兵御之,战於芍陂,自旦及暮,将士死伤过半。礼犯蹈白刃,马被数创,手秉枹鼓,奋不顾身,贼众乃退。诏书慰劳,赐绢七百匹。礼为死事者设祀哭临,哀号发心,皆以绢付亡者家,无以入身。
  明帝在大石山狩猎,有老虎跑到明帝的车驾旁边,孙礼就扔掉鞭子并下马,想要拿剑砍杀老虎,明帝命令孙礼上马。明帝将要驾崩的时候,任命曹爽为大将军,应该还要有良臣辅佐他,就让曹爽在床下接受遗诏,要让孙礼担任大将军长史,加官散骑常侍。孙礼诚实正直不肯服从,曹爽认为孙礼在身边自己行事不便,就任命他为扬州刺史,加官伏波将军,并赐封爵位为关内侯。吴国大将全琮带领数万人马前来侵扰,当时扬州的士兵在修养,在职的没有多少。孙礼亲自率领卫兵抵御吴军,两方在芍陂交战,从早上到傍晚,孙礼的将士死伤了大半。孙礼在刀光剑影中冲出,座下的马也受了好几处伤吗,孙礼手拿着战鼓,不顾自身地奋战,贼军才撤退。朝廷颁发诏书慰劳将士们,并赏赐了七百匹绢。孙礼为战死的将士安排祭祀,并集中众人到灵前吊唁,孙礼的痛哭都是发自内心,将朝廷赏赐的绢都分给死者的家属,没有留给自己。

  徵拜少府,出为荆州刺史,迁冀州牧。太傅司马宣王谓礼曰:“今清河、平原争界八年,更二刺史,靡能决之;虞、芮待文王而了,宜善令分明。”礼曰:“讼者据墟墓为验,听者以先老为正,而老者不可加以榎楚,又墟墓或迁就高敞,或徙避仇雠。如今所闻,虽皋陶犹将为难。若欲使必也无讼,当以烈祖初封平原时图决之。何必推古问故,以益辞讼?昔成王以桐叶戏叔虞,周公便以封之。今图藏在天府,便可於坐上断也,岂待到州乎?”宣王曰:“是也。当别下图。“礼到,案图宜属平原。而曹爽信清河言,下书云:“图不可用,当参异同。”礼上疏曰:“管仲霸者之佐,其器又小,犹能夺伯氏骈邑,使没齿无怨言。臣受牧伯之任,奉圣朝明图,验地著之界,界实以王翁河为限;而鄃以马丹候为验,诈以鸣犊河为界。假虚讼诉,疑误台阁。窃闻众口铄金,浮石沈木,三人成巿虎,慈母投其杼。今二郡争界八年,一朝决之者,缘有解书图画,可得寻案擿校也。平原在两河,向东上,其间有爵堤,爵堤在高唐西南,所争地在高唐西北,相去二十馀里,可谓长叹息流涕者也。案解与图奏而鄃不受诏,此臣软弱不胜其任,臣亦何颜尸禄素餐。”辄束带著履,驾车待放。爽见礼奏,大怒。劾礼怨望,结刑五岁。在家期年,众人多以为言,除城门校尉。
  朝廷征召孙礼,授命为少府,又出京担任荆州刺史,升任为冀州牧。太傅司马宣王对孙礼说:“现在清河、平原两郡争抢边界已经八年了,换了两任刺史,都没有能解决这件事;殷末虞国和芮国争夺地盘,等待周文王来决断,所以也应该有好的政令,以划分明确。”孙礼说:“诉讼的人依据荒废的坟墓作为证据,听诉讼的人将年老长者的话看做证据,但年老的人不能加以刑罚,还有荒废的坟墓,或许是因为墓地迁到了高而宽敞的地方,或许是为了躲避仇家。现在所得知的情况,即使是皋陶也将很为难。如果想要解决这件事,应该用开创基业的祖先最初划分平原郡时的地图来裁决。又何必推问过去的势力,来增加诉讼的证据呢?从前周成王用桐叶和叔虞开玩笑,周公就把唐封给了叔虞。现在地图收在朝廷的府库中,就可以在座位上决断了,难道要等到到州府里吗?”司马宣王说:“说的没错。应该根据地图来区别。”孙礼到了府库中,查验地图,有争议的地方应该归属平原郡。但曹爽相信的清河郡的言论,就发下文书说:“这个地图不能用,应该参考不同的说法。”孙礼上疏说:“管仲做为霸主的辅佐,他的气量也很小,尚且能夺取他兄长的骈邑封地,让他兄长一直没有怨言。臣领受冀州牧的职位,尊奉圣朝明确的地图,查验两地的分界,分界确实是以以王翁河为界限;而鄃县将马丹候做为凭证,谎称是以鸣犊河为界限。用虚假的诉讼证词,使得台阁疑虑误解。臣私下听说众人所说的话能熔化金属,能胡言乱语颠倒是非,三个人说集市上有老虎,大家就会相信,让传闻动摇大家本来相信的事情。现在清河、平原两个郡争夺地界八年,很快就能断决,原因就在于有解释分析的文字和明确的地图,可以拿来查验核对。平原郡处在两条河之间,往东面向上,中间有爵盽,爵盽在高唐西南,而争抢的地方再高唐西北,两地之间距离有二十多里,真可以说是让人感慨流泪啊。查验分析后在根据地图的情况上奏,但鄃县不接受诏令,这是我行事软弱不能胜任职务,我还有什么颜面白白占据着职位享受俸禄呢。”就系好腰带穿好鞋子,驾着车等待放还归家。曹爽看了孙礼的奏章,大怒,上奏弹劾孙礼心怀怨怼,被判五年徒刑。孙礼在家中一年,有很多人为他说话,他又担任了城门校尉。

  时匈奴王刘靖部众强盛,而鲜卑数寇边,乃以礼为并州刺史,加振武将军,使持节,护匈奴中郎将。往见太傅司马宣王,有忿色而无言。宣王曰:“卿得并州,少邪?恚理分界失分乎?今当远别,何不欢也!”礼曰:“何明公言之乖细也!礼虽不德,岂以官位往事为意邪?本谓明公齐踪伊、吕,匡辅魏室,上报明帝之讬,下建万世之勋。今社稷将危,天下凶凶,此礼之所以不悦也。“因涕泣横流。宣王曰:“且止,忍不可忍。”爽诛后,入为司隶校尉,凡临七郡五州,皆有威信。迁司空,封大利亭侯,邑一百户。礼与卢毓同郡时辈,而情好不睦。为人虽互有长短,然名位略齐云。嘉平二年薨,谥曰景侯。孙元嗣。
  当时匈奴王刘靖部队强大,而鲜卑又多次进犯边界,朝廷就任命孙礼为并州刺史,加官振武将军,让他持符节,行使护匈奴中郎将的职权。孙礼前去拜见太傅司马宣王,脸上有怒色但没有说话。司马宣王说:“您已经得到了并州,少那?愤怒的原因是之前划分两郡界限的事情不妥当吗?现在就要离别远行,为什么不高兴呢?”孙礼说:“为什么明公您说得如此乖巧细小!我虽然德行不够,怎么会在意官位和过往的事呢?本来我认为明公您能追随伊尹、吕尚的踪迹,匡正辅佐魏氏,对上能回报明帝的嘱托,对下也能建立流传万世的功勋。现在国家倾危,天下动荡不安,这是我不高兴的原因。”随后就涕泪横流。司马宣王说:“先不要哭了,要忍受不能忍受的事情。”曹爽被诛杀后,孙礼入朝担任司隶校尉,一共去到过七个郡五个州,在这些地方都很有威信。后来被提升为司空,又赐封大利亭侯的爵位,食邑一百户。孙礼和卢毓是同一个郡的同辈人,但性情和喜好都不合。两人的为人各有优劣,但声名和官位都大概相同。孙礼在嘉平二年(250)去世,谥号为景侯。他的孙子孙元承袭爵位。

  王观字伟台,东郡廪丘人也。少孤贫励志,太祖召为丞相文学掾,出为高唐、阳泉、酂、任令,所在称治。文帝践阼,入为尚书郎、廷尉监,出为南阳、涿郡太守。涿北接鲜卑,数有寇盗,观令边民十家已上,屯居,筑京候。时或有不愿者,观乃假遣朝吏,使归助子弟,不与期会,但敕事讫各还。於是吏民相率不督自劝,旬日之中,一时俱成。守御有备,寇钞以息。明帝即位,下诏书使郡县条为剧、中、平者。主者欲言郡为中平,观教曰:“此郡滨近外虏,数有寇害,云何不为剧邪?”主者曰:“若郡为外剧,恐於明府有任子。”观曰:“夫君者,所以为民也。今郡在外剧,则於役条当有降差。岂可为太守之私而负一郡之民乎?”遂言为外剧郡,后送任子诣邺。时观但有一子而又幼弱。其公心如此。观治身清素,帅下以俭,僚属承风,莫不自励。
  王观,字伟台,东郡廪丘县人。年少是孤弱贫困但志向远大,太祖征召他为文学掾,后来出京担任高唐、阳泉、赞阝、任等县的县令,所在的地方百姓都称赞他的治理。文帝登基后,他入朝担任尚书郎、廷尉监,出京担任南阳、涿郡太守。涿郡北面和鲜卑接壤,多次有贼寇抢劫,王观下令边境的百姓,十家以上住在一个地方,并修筑好瞭望台。当时有一些不愿意的人,王观就派郡吏前去帮助他们,没有规定完成的期限,只命令他们完成事务就各自回去。于是吏役百姓互相不需要监督,都自我勉励,十天之内,要做的事情就都完成了。因为郡中防守和抵御都有准备,敌寇的掠夺就停息了。明帝登基后,颁下诏书要依据各郡县事务的多少把它们分成剧、中、平三等。负责这件事的人想把涿郡列为中等或者平等,王观训导说:“这个郡,边界靠近外族,多次出现侵扰祸害,为什么不是剧等呢?”负责的人说:“如果列为剧等,我担心您要派自己的儿子去做人质。”王观说:“做为主事官员,都是为了百姓。现在将涿郡列为外剧郡,那在劳役上应该有所减少。怎么能为了太守一个人的好处而辜负了一郡的百姓呢?”就上奏将涿郡列为外剧郡,后来王观将自己的儿子做为人质送往邺城。当时王观只有一个儿子,又很幼小。他的为公无私的心到这种程度。王观修身很清淡素净,自己很节俭做为下属的表率,他的部下学习他的作风,没有不勉励自己的。

  明帝幸许昌,召观为治书侍御史,典行台狱。时多有仓卒喜怒,而观不阿意顺指。太尉司马宣王请观为从事中郎,迁为尚书,出为河南尹,徙少府。大将军曹爽使材官张达斫家屋材,及诸私用之物,观闻知,皆录夺以没官。少府统三尚方御府内藏玩弄之宝,爽等奢放,多有干求,惮观守法,乃徙为太仆。司马宣王诛爽,使观行中领军,据爽弟羲营,赐爵关内侯,复为尚书,加驸马都尉。高贵乡公即位,封中乡亭侯。顷之,加光禄大夫,转为右仆射。常道乡公即位,进封阳乡侯,增邑千户,并前二千五百户。迁司空,固辞,不许,遣使即第拜授。就官数日,上送印绶,辄自舆归里舍。薨于家,遗令藏足容棺,不设明器,不封不树。谥曰肃侯。子悝嗣。咸熙中,开建五等,以观著勋前朝,改封悝胶东子。
  明帝驾临许昌,征召王观担任治书侍御史,主管行台狱。当时明帝经常有突然的举动,并且喜怒无常,但王观没有阿谀奉承,顺着明帝的旨意。太尉司马宣王请求任命王观为从事中郎,升任尚书,又出京担任河南尹,转任少府。大将军曹爽派材官张达削减国家修建房屋的木材,还有各种个人使用的物品,王观得知后,将这些物品都记录并收回,没入官府中。少府的职责是主管三尚方御府内所收藏的宝物,曹爽等人奢侈放诞,经常想求取,又忌惮王观奉公守法,就调任王观为太仆。司马宣王诛杀曹爽后,让王观行使中领军的职权,占据曹爽弟弟曹羲的军营,并赐封爵位为关内侯,又让他担任尚书,加官驸马都尉。高贵乡公曹髦登基后,他被封为中乡亭侯。不久,加官光禄大夫,转任右仆射。常道乡公曹奂登基后,晋升他的爵位为阳乡侯,增加食邑一千户,连带之前的一共两千五百户。后来朝廷向提升王观为司空,他坚决推辞,皇上没有答应,并派使者到他府上去授予官职。王观到官上任几天,皇上送来印信绶带,他随即就自己驾车返回家中。王观在家中去世,临终前令家里人只准备一口棺材就可以,不需要陪葬器物,不堆封土不种树。谥号为肃侯。他的儿子王悝承袭爵位。咸熙年间(264~265),朝廷开始设立公侯伯子男五等爵位制度,因为王观在前朝功勋卓著,改封王悝为胶东子。

  评曰:韩暨处以静居行化,出以任职流称;崔林简朴知能;高柔明於法理;孙礼刚断伉厉;王观清劲贞白:咸克致公辅。及暨年过八十,起家就列;柔保官二十年,元老终位:比之徐邈、常林,於兹为疚矣。
  评曰:韩暨以安静闲居修行教化自处,入朝为官以恪尽职守著称;崔林简单质朴,能赏识人才;高柔明知法令事理;孙礼刚毅果决又正直严厉;王观清正刚直又公正廉洁;他们都能做到三公、宰辅。韩暨年过八十,还从家中被起用在朝为官;高柔在司徒的职位上二十年,以朝廷元老的身份退位:但对比徐邈、常林,还是有不如之处的。

《三国志》是由西晋陈寿所著,记载中国三国时代历史的断代史,同时也是二十四史中评价最高的“前四史”之一。三国志最早以《魏志》、《蜀志》、《吴志》三书单独流传,直到北宋咸平六年(1003年)三书已合为一书。
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消